diff --git a/bundle-messages.sh b/bundle-messages.sh index 745c8e76f..54bd903c7 100755 --- a/bundle-messages.sh +++ b/bundle-messages.sh @@ -25,7 +25,7 @@ fi if which find|grep -q -i windows ; then export PATH=.:/bin:/usr/local/bin:$PATH fi -# Fast mode - update ondemond +# Fast mode - update ondemand # set LG2 to the language you need in envrionment varibales to enable this # add ../java/ so the refs will work in the po file diff --git a/locale/messages_sv.po b/locale/messages_sv.po index 16a7dad2d..8c9d2c019 100644 --- a/locale/messages_sv.po +++ b/locale/messages_sv.po @@ -31,52 +31,52 @@ msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:32 msgid "New remote host detected" -msgstr "" +msgstr "Ny fjärrvärd upptäckt" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:33 msgid "Would you like permanently trust the certificate from the remote host " -msgstr "" +msgstr "Vill du permanent lite på certifikatet från fjärrvärden " #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:95 msgid "Certificate info" -msgstr "" +msgstr "Certifikat info" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:96 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Namn: " #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:97 msgid "Algorithm: " -msgstr "" +msgstr "Algoritm: " #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:49 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:98 msgid "Serial: " -msgstr "" +msgstr "Serienummer: " #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:50 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:99 msgid "SHA-1 ID-hash: " -msgstr "" +msgstr "SHA-1 hash:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:80 msgid "Warning, new remote host detected" -msgstr "" +msgstr "Varning, ny fjärrvärd funnen" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:81 msgid "The certificate of " -msgstr "" +msgstr "Certifikatet från" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:113 msgid "Are you sure that you trust the new certificate?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill lite på det nya certifkatet?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:114 msgid "Is that you final answer?" -msgstr "" +msgstr "Är det ditt slutgiltiga svar?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46 msgid "Settings read from I2P router." @@ -183,7 +183,6 @@ msgid "Invalid share percentage." msgstr "Ogiltig utdelningsprocent." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:391 -#, fuzzy msgid "" "The new settings have been applied,\n" "but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n" @@ -210,43 +209,43 @@ msgstr "Omstart misslyckades: " #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Översikt" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:100 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Loggar" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:104 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Om" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:72 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Version:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:86 msgid "Uptime:" -msgstr "" +msgstr "Uptid:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:99 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Status:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:111 msgid "Netstatus:" -msgstr "" +msgstr "Nätstatus:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:57 msgid "No changes found, settings not saved." -msgstr "" +msgstr "Inga förändringar hittade, inställningar ej sparade." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:168 msgid "Settings saved." -msgstr "" +msgstr "Inställningar sparade." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:172 #, fuzzy @@ -255,29 +254,27 @@ msgstr "Ogiltiga inställningar, sparar ej." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:211 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:266 msgid "New password:" -msgstr "" +msgstr "Nytt lösen:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:272 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Lösen:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:282 msgid "Repeat:" -msgstr "" +msgstr "Upprepa:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:293 -#, fuzzy msgid "New port:" -msgstr "TCP port:" +msgstr "Ny port:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:299 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "TCP port:" +msgstr "Port:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:336 msgid "" @@ -285,11 +282,13 @@ msgid "" "\n" "Try entering the ip address of the machine running i2p." msgstr "" +" kan inte tolkas som en ipadress.\n" +"\n" +"Försök använda maskinen som kör I2Ps ipadress." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:338 -#, fuzzy msgid "Invalid ip address." -msgstr "Ogiltig port." +msgstr "Ogiltig ipadress." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:352 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:476 @@ -298,6 +297,9 @@ msgid "" "\n" "A port has to be a number in the range 1-65535." msgstr "" +" kan inte tolkas som en port.\n" +"\n" +"En port måsta vara ett nummer i intervallet 1-65535." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:369 msgid "" @@ -305,10 +307,13 @@ msgid "" "\n" "(by default the password is, \"itoopie\")" msgstr "" +"Lösenordet accepterades inte av den angivna värden.\n" +"\n" +"(standarlösenordet är \"itoopie\")" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:371 msgid "Rejected password." -msgstr "" +msgstr "Lösen avvisat." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:381 msgid "" @@ -317,50 +322,51 @@ msgid "" "Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n" "maybe the I2P router is not started." msgstr "" +"Fjärrvärden vid angiven ip och port svarade inte.\n" +"I2PControl kanske inte körs på I2P routern, \n" +"I2P routern kanske inte är startad." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:384 msgid "Connection failed." -msgstr "" +msgstr "Anslutning misslyckades." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:420 msgid "The new password and the repeated new password do not match.\n" -msgstr "" +msgstr "Det nya lösenordet och det upprepade lösenordert överensstämmer inte.\n" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:421 msgid "Mistyped password." -msgstr "" +msgstr "Felskrivet lösenord." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:430 msgid "The new password is the same as the old password.\n" -msgstr "" +msgstr "Det nya lösenordet är samma som det gamla lösenorder.\n" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431 msgid "No new password." -msgstr "" +msgstr "Inget nytt lösenord." #: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87 msgid "Exit itoopie" -msgstr "" +msgstr "Avsluta itoopie" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:47 -#, fuzzy msgid "Bandwidth In [KB/s]" -msgstr "Bandbredd:" +msgstr "Bandbredd In [KB/s]:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:56 -#, fuzzy msgid "Bandwidth Out [KB/s]" -msgstr "Bandbredd:" +msgstr "Bandbredd ut [KB/s]:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:65 #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:56 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tid" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:46 msgid "Number of tunnels we are participating in." -msgstr "" +msgstr "Antalet I2P tunnlar vi deltar i." #: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78 msgid "Unable to create hash of the given cert, " -msgstr "" +msgstr "Kunde ej skapa en hash av det angivna certifikatet, "