# itoopie # Copyright (C) 2011 itoopie # This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # # Translators: # Filipp Chertiev , 2017 # Irina Fedulova , 2020 # Tabula Rasa I2P , 2015 # yume, 2015 # Алексей Коломенцев, 2022 # Темак, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-11 19:37+0000\n" "Last-Translator: Темак, 2023\n" "Language-Team: Russian (Russia) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru_RU\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29 msgid "" "itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n" "Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n" "\n" "I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online." msgstr "itoopie и I2PControl были проспонсированы Relakks и Ipredator.\nРазработка началась летом 2011, и первая альфа версия вышла в июле. \n\nХотелось бы поблагодарить Jan-Erik Fiske и Peter Sunde за постоянную помощь приватности и анонимности в сети." #: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43 #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:77 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:33 msgid "New remote host detected" msgstr "Обнаружен новый удалённый хост" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:34 #, java-format msgid "" "Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?" msgstr "Вы хотите установить постоянное доверие к сертификату удалённого хоста {0}?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90 msgid "Certificate info" msgstr "Сведения о сертификате" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91 msgid "Name: " msgstr "Имя:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:49 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:92 msgid "Algorithm: " msgstr "Алгоритм:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:50 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:93 msgid "Serial: " msgstr "Серийный номер:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:51 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:94 msgid "SHA-1 ID-hash: " msgstr "SHA-1 ID-хэш" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:75 msgid "Warning, new remote host detected" msgstr "Внимание, обнаружен новый удалённый хост" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:76 #, java-format msgid "The certificate of {0} has changed!" msgstr "Сертификат {0} изменился!" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:77 msgid "" "Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the " "remote host?" msgstr "Вы уверены, что хотите установить постоянное доверие новому сертификату удаленного хоста?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:108 msgid "Are you sure that you trust the new certificate?" msgstr "Вы уверены, что доверяете новому сертификату?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:109 msgid "Is that your final answer?" msgstr "Вы уверены? " #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:65 msgid "Settings aren't valid, not saving." msgstr "Настройки недействительны, невозможно сохранить. " #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:66 msgid "I2P router rejected settings." msgstr "Маршрутизатор I2P отклонил настройки" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51 msgid "Not connected, unable to save." msgstr "Нет подключения, невозможно сохранить." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:67 msgid "Saved settings on I2P router." msgstr "Настройки сохранены в маршрутизаторе I2P." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:53 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:68 msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted." msgstr "Настройки сохранены в маршрутизаторе I2P. Маршрутизатор необходимо перезапустить. " #. This is confusing and probably isn't supported on the i2pcontrol side, #. certainly not with the webapp. #. JSeparator separator = new JSeparator(SwingConstants.HORIZONTAL); #. separator.setBounds((96)/2, 108, (getWidth()-96), 2); #. add(separator); #. JPanel newChangePanel = new JPanel(); #. newChangePanel.setLayout(null); #. newChangePanel.setOpaque(false); #. newChangePanel.setBounds(0, 110, 426, 135); #. add(newChangePanel); #. setupChangePanel(newChangePanel); #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:97 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:139 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:133 msgid "Bandwidth:" msgstr "Ширина канала: " #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:138 msgid "Download:" msgstr "Загрузка: " #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:148 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:163 msgid "KB/s" msgstr "КБ/с" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:153 msgid "Upload:" msgstr "Отдача:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:170 msgid "Share:" msgstr "Доля транзитного трафика:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:190 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:195 msgid "TCP port:" msgstr "Порт TCP :" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:206 msgid "UDP port:" msgstr "Порт UDP:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:217 msgid "UPNP:" msgstr "UPNP:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:219 msgid "Enable UPNP" msgstr "Включить UPNP" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:383 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port." msgstr "«{0}» невозможно интерпретировать как порт" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:305 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:322 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:384 msgid "Port must be a number in the range 1-65535." msgstr "Порт — это число в диапазоне 1-65535." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:306 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:323 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:385 msgid "Invalid port." msgstr "Недопустимый порт." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed." msgstr "«{0}» невозможно интерпретировать как скорость." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:339 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:356 msgid "Speed must be a number larger than 0." msgstr "Скорость — число больше 0." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:340 msgid "Invalid download speed." msgstr "Недопустимая скорость скачивания." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:357 msgid "Invalid upload speed." msgstr "Недопустимая скорость отдачи." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:372 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage." msgstr "«{0}» невозможно интерпретировать как проценты." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:373 msgid "Percentage must be a number in the range 0-100." msgstr "Проценты — число в диапазоне 0-100." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:374 msgid "Invalid share percentage." msgstr "Недопустимый процент транзитного трафика." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:416 msgid "" "The new settings have been applied,\n" "but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n" "\n" "Would you like to restart the I2P router now?" msgstr "Настройки сохранены,\nно для вступления в силу нужно перезапустить маршрутизатор I2P.\n\nПерезагрузить сейчас? " #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:419 msgid "Restart needed for new settings." msgstr "Для новых настроек требуется перезапуск." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:427 msgid "Restarting I2P node" msgstr "Идёт перезапуск узла I2P" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:429 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:431 msgid "Restart failed" msgstr "Сбой при перезагрузке" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:114 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:120 msgid "I2P Control" msgstr "Управление I2P" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:126 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:132 msgid "About" msgstr "О приложении" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:93 msgid "Uptime:" msgstr "Время работы:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:108 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:123 msgid "Net Status:" msgstr "Состояние сети:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:69 msgid "No changes found, settings not saved." msgstr "Изменения отсутствуют, настройки не сохранены." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:148 msgid "Settings saved." msgstr "Настройки сохранены." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:152 msgid "Settings not saved, no changes found." msgstr "Настройки не сохранены, изменения отсутствуют." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:213 msgid "Connect to I2P node" msgstr "Соединиться с узлом I2P" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:219 msgid "IP address:" msgstr "IP-адрес:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:229 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:239 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:367 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address." msgstr "\"{0}\" невозможно интерпретировать как ip-адрес" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:368 msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p." msgstr "Введите ip-адрес машины с запущенным i2p." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:369 msgid "Invalid ip address." msgstr "Недопустимый ip-адрес." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:402 msgid "" "The password was not accepted as valid by the specified host.\n" "\n" "(the default password is \"itoopie\")" msgstr "Пароль не принят указанным хостом.\n\n(пароль по умолчанию — «itoopie»)" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:404 msgid "Rejected password." msgstr "Пароль отклонен." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414 msgid "" "The remote host at the ip and port did not respond.\n" "\n" "Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n" "maybe the I2P router is not started." msgstr "Удаленный хост по указанному ip-адресу и указанному порту не отвечает.\n\nВозможно, I2PControl не запущен на удаленном маршрутизаторе I2P\nили не запущен сам маршрутизатор I2P. " #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:417 msgid "Connection failed." msgstr "Сбой соединения." #: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13 msgid "Connected to I2P router." msgstr "Маршрутизатор I2P подключён." #: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14 msgid "Unable to connect to I2P router." msgstr "Не удалось подключиться к маршрутизатору I2P." #: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15 msgid "I2P router rejected password." msgstr "Маршрутизатор I2P отклонил пароль" #: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:106 msgid "Exit itoopie" msgstr "Выйти из itoopie" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52 msgid "Bandwidth In [KB/s]" msgstr "Ширина канала на прием [КБ/с]" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61 msgid "Bandwidth Out [KB/s]" msgstr "Ширина канала на отдачу [КБ/с]" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:49 msgid "Number of tunnels we are participating in." msgstr "Туннели, в которых мы принимаем участие" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:29 msgid "Ok." msgstr "Ладно" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30 msgid "Testing." msgstr "Проверка." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31 msgid "Firewalled." msgstr "Заблокирован извне." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32 msgid "Hidden." msgstr "Скрытый." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33 msgid "Warning, firewalled and fast." msgstr "Предупреждение: заблокирован извне, быстрый" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34 msgid "Warning, firewalled and floodfill." msgstr "Предупреждение: заблокирован извне, floodfill" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35 msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled." msgstr "Предупреждение: заблокирован извне при включённых входящих TCP-соединениях" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36 msgid "Warning, firewalled with UDP disabled." msgstr "Предупреждение: заблокирован извне при отключённом UDP" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37 msgid "Error, I2CP issue. Check logs." msgstr "Ошибка: проблема I2CP. Проверьте логи." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38 msgid "Error, clock skew. Try setting system clock." msgstr "Ошибка: часы сбиты. Попытайтесь настроить системные часы." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39 msgid "Error, private TCP address." msgstr "Ошибка: частный TCP-адрес." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40 msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections." msgstr "Ошибка: вы за симметричным NAT. Не получается установить входящие соединения." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41 msgid "Error, UDP port already in use." msgstr "Ошибка: UDP-порт уже используется." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42 msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall." msgstr "Ошибка: нет активных пиров. Проверьте Интернет-соединение и брандмауэр." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43 msgid "Error, UDP disabled and TCP unset." msgstr "Ошибка: UDP отключён и TCP не настроен." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39 msgid "local host (127.0.0.1)" msgstr "локальный узел (127.0.0.1)" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48 msgid "any host (0.0.0.0)" msgstr "любой узел (0.0.0.0)" #: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:73 msgid "Unable to create hash of the given cert, " msgstr "Не удается создать хеш данного сертификата." #. milliseconds #. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum. #. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English #. locale. #. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}. #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25 #, java-format msgid "1 ms" msgid_plural "{0,number,####} ms" msgstr[0] "1 мс" msgstr[1] "{0,number,####} мс" msgstr[2] "{0,number,####} мс" msgstr[3] "{0,number,####} мс" #. seconds #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28 #, java-format msgid "1 second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "1 секунда" msgstr[1] "{0} секунды" msgstr[2] "{0} секунд" msgstr[3] "{0} секунд" #. minutes #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31 #, java-format msgid "1 minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "1 минута" msgstr[1] "{0} минуты" msgstr[2] "{0} минут" msgstr[3] "{0} минут" #. hours #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34 #, java-format msgid "1 hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "1 час" msgstr[1] "{0} часа" msgstr[2] "{0} часов" msgstr[3] "{0} часов" #. >1000 days #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37 msgid "n/a" msgstr "н/д" #. days #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40 #, java-format msgid "1 day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "1 день" msgstr[1] "{0} дня" msgstr[2] "{0} дней" msgstr[3] "{0} дней"