# itoopie # Copyright (C) 2011 itoopie # This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # # Translators: # Nathan Follens, 2015,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:40+0000\n" "Last-Translator: Nathan Follens\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29 msgid "" "itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n" "Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n" "\n" "I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online." msgstr "itoopie en I2PControl zijn gesponsord door Relakks & Ipredator.\nOntwikkeling ervan begon in de zomer van 2011 en de eerste alfaversie werd gelanceerd in juli.\n\nIk wil graag Jan-Erik Fiske en Peter Sunde bedanken voor hun actieve bijdrage in privacy en anonimiteit online." #: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43 #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30 msgid "New remote host detected" msgstr "Nieuwe externe host gedetecteerd" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31 #, java-format msgid "" "Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?" msgstr "Wil je het certificaat van de externe host {0} permanent vertrouwen?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87 msgid "Certificate info" msgstr "Certificaatinfo" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88 msgid "Name: " msgstr "Naam:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89 msgid "Algorithm: " msgstr "Algoritme:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90 msgid "Serial: " msgstr "Serial:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91 msgid "SHA-1 ID-hash: " msgstr "SHA-1 ID-hash:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72 msgid "Warning, new remote host detected" msgstr "Waarschuwing, nieuwe externe host gedetecteerd" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73 #, java-format msgid "The certificate of {0} has changed!" msgstr "Het certificaat van {0} is gewijzigd!" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74 msgid "" "Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the " "remote host?" msgstr "Weet je zeker dat je het nieuwe certificaat van de externe host permanent vertrouwt?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105 msgid "Are you sure that you trust the new certificate?" msgstr "Weet je zeker dat je het nieuwe certificaat vertrouwt?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106 msgid "Is that your final answer?" msgstr "Is dat je definitieve antwoord?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46 msgid "Settings read from I2P router." msgstr "Instellingen gelezen van I2P-router." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60 msgid "Settings aren't valid, not saving." msgstr "Instellingen zijn ongeldig en worden niet opgeslagen." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61 msgid "I2P router rejected settings." msgstr "I2P-router weigerde de instellingen." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50 msgid "Not connected, unable to save." msgstr "Niet verbonden, kan niet opslaan." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62 msgid "Saved settings on I2P router." msgstr "Instellingen opgeslagen op I2P-router" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63 msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted." msgstr "Instellingen opgeslagen op I2P-router. I2P-router moet herstart worden." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132 msgid "Bandwidth:" msgstr "Bandbreedte:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137 msgid "Download:" msgstr "Download:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160 msgid "KB/s" msgstr "KB/s" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151 msgid "Upload:" msgstr "Upload:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165 msgid "Share:" msgstr "Delen:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184 msgid "Network:" msgstr "Netwerk:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189 msgid "TCP port:" msgstr "TCP-poort:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199 msgid "UDP port:" msgstr "UDP-poort:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209 msgid "UPNP:" msgstr "UPNP:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211 msgid "Enable UPNP" msgstr "UPNP inschakelen" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port." msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als een poort." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536 msgid "Port must be a number in the range 1-65535." msgstr "Poort moet een nummer zijn in het bereik 1-65535." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537 msgid "Invalid port." msgstr "Ongeldige poort." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed." msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als een snelheid." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337 msgid "Speed must be a number larger than 0." msgstr "Snelheid moet een nummer zijn groter dan 0.." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321 msgid "Invalid download speed." msgstr "Ongeldige downloadsnelheid." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338 msgid "Invalid upload speed." msgstr "Ongeldige uploadsnelheid." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage." msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als een percentage." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354 msgid "Percentage must be a number in the range 0-100." msgstr "Percentage moet een nummer zijn in het bereik 0-100." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355 msgid "Invalid share percentage." msgstr "Ongeldig deelpercentage." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397 msgid "" "The new settings have been applied,\n" "but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n" "\n" "Would you like to restart the I2P router now?" msgstr "De nieuwe instellingen zijn toegepast,\nmaar de I2P-router moet herstart worden voor het in werking treding van sommige instellingen.\n\nWil je de I2P-router nu herstarten?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400 msgid "Restart needed for new settings." msgstr "Herstart nodig voor nieuwe instellingen." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408 msgid "Restarting I2P node" msgstr "Bezig met herstarten van I2P-node" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412 msgid "Restart failed" msgstr "Herstarten mislukt" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95 msgid "About" msgstr "Over" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113 msgid "Net Status:" msgstr "Netwerkstatus:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64 msgid "No changes found, settings not saved." msgstr "Geen wijzigingen gevonden, instellingen niet opgeslagen." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179 msgid "Settings saved." msgstr "Instellingen opgeslagen." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183 msgid "Settings not saved, no changes found." msgstr "Instellingen niet opgeslagen, geen wijzigingen gevonden." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195 msgid "New remote address" msgstr "Nieuw extern adres" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208 msgid "New remote port" msgstr "Nieuwe externe poort" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221 msgid "New remote password" msgstr "Nieuw extern wachtwoord" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236 msgid "Discard" msgstr "Verwijderen" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253 msgid "Connect to I2P node" msgstr "Verbinden met I2P-node" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259 msgid "IP address:" msgstr "IP-adres:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291 msgid "Change I2PControl" msgstr "I2PControl wijzigen" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297 msgid "Change address:" msgstr "Adres wijzigen" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307 msgid "Change port:" msgstr "Poort wijzigen" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317 msgid "New password:" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328 msgid "Repeat password:" msgstr "Herhaal wachtwoord:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address." msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als IP-adres." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399 msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p." msgstr "Probeer het IP-adres van de machine waarop i2p draait in te geven." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400 msgid "Invalid ip address." msgstr "Ongeldig IP-adres." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431 msgid "" "The password was not accepted as valid by the specified host.\n" "\n" "(the default password is \"itoopie\")" msgstr "Het wachtwoord werd niet aanvaard door de opgegeven host.\n\n(het standaardwachtwoord is ‘itoopie’)" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433 msgid "Rejected password." msgstr "Wachtwoord geweigerd." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443 msgid "" "The remote host at the ip and port did not respond.\n" "\n" "Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n" "maybe the I2P router is not started." msgstr "De externe host op het opgegeven IP-adres en poort gaf geen reactie.\n\nMisschien draait I2PControl niet op de externe I2P-router, \nmisschien is de I2P-router niet gestart." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446 msgid "Connection failed." msgstr "Verbinding mislukt:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479 msgid "The new password and the repeated new password do not match." msgstr "Het nieuwe wachtwoord en het herhaalde wachtwoord komen niet overeen." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480 msgid "Mistyped password." msgstr "Verkeerd wachtwoord." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489 msgid "The new password is the same as the old password." msgstr "Het nieuwe wachtwoord is identiek aan het oude wachtwoord." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490 msgid "No new password." msgstr "Geen nieuw wachtwoord." #: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13 msgid "Connected to I2P router." msgstr "Verbonden met I2P-router." #: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14 msgid "Unable to connect to I2P router." msgstr "Kon niet verbinden met I2P-router." #: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15 msgid "I2P router rejected password." msgstr "I2P-router weigerde het wachtwoord." #: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87 msgid "Exit itoopie" msgstr "itoopie afsluiten" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52 msgid "Bandwidth In [KB/s]" msgstr "Bandbreedte in [KB/s]" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61 msgid "Bandwidth Out [KB/s]" msgstr "Bandbreedte uit [KB/s]" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70 #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48 msgid "Number of tunnels we are participating in." msgstr "Aantal tunnels waarin we deelnemen." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30 msgid "Ok." msgstr "Oké." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31 msgid "Testing." msgstr "Testen." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32 msgid "Firewalled." msgstr "Gefirewalld." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33 msgid "Hidden." msgstr "Verborgen." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34 msgid "Warning, firewalled and fast." msgstr "Waarschuwing, gefirewalld en snel." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35 msgid "Warning, firewalled and floodfill." msgstr "Waarschuwing, gefirewalld en vlakvulling." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36 msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled." msgstr "Waarschuwing, gefirewalld met inkomende TCP aangezet." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37 msgid "Warning, firewalled with UDP disabled." msgstr "Waarschuwing, gefirewalld met UDP uitgezet." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38 msgid "Error, I2CP issue. Check logs." msgstr "Fout, I2CP-probleem. Controleer de logs." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39 msgid "Error, clock skew. Try setting system clock." msgstr "Fout, scheve klok. Probeer de systeemklok in te stellen." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40 msgid "Error, private TCP address." msgstr "Fout, privaat TCP-adres." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41 msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections." msgstr "Fout, achter symmetrisch NAT. Kan geen verbindingen ontvangen." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42 msgid "Error, UDP port already in use." msgstr "Fout, UDP-poort al in gebruik." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43 msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall." msgstr "Fout, geen actieve peers. Controleer de verbinding en firewall." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44 msgid "Error, UDP disabled and TCP unset." msgstr "Fout, UDP uitgezet en TCP niet ingesteld." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39 msgid "local host (127.0.0.1)" msgstr "lokale host (127.0.0.1)" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48 msgid "any host (0.0.0.0)" msgstr "eender welke host (0.0.0.0)" #: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78 msgid "Unable to create hash of the given cert, " msgstr "Kan geen hash van het gegeven certificaat maken," #. milliseconds #. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum. #. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English #. locale. #. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}. #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25 #, java-format msgid "1 ms" msgid_plural "{0,number,####} ms" msgstr[0] "1 ms" msgstr[1] "{0,number,####} ms" #. seconds #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28 #, java-format msgid "1 second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "1 seconde" msgstr[1] "{0} seconden" #. minutes #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31 #, java-format msgid "1 minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "1 minuut" msgstr[1] "{0} minuten" #. hours #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34 #, java-format msgid "1 hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "1 uur" msgstr[1] "{0} uur" #. >1000 days #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37 msgid "n/a" msgstr "n/b" #. days #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40 #, java-format msgid "1 day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "1 dag" msgstr[1] "{0} dagen"