# itoopie # Copyright (C) 2011 itoopie # This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # # Translators: # Nick Nck , 2018 # Greg Koval , 2020 # LinuxChata, 2015 # madjong , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-28 15:18+0000\n" "Last-Translator: Greg Koval \n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk_UA\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29 msgid "" "itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n" "Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n" "\n" "I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43 #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74 msgid "Version:" msgstr "Версія:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30 msgid "New remote host detected" msgstr "Виявлено новий віддалений хост" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31 #, java-format msgid "" "Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?" msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87 msgid "Certificate info" msgstr "Інформація про сертіфікат" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88 msgid "Name: " msgstr "Ім'я:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89 msgid "Algorithm: " msgstr "Алгоритм:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90 msgid "Serial: " msgstr "Серійний номер:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48 #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91 msgid "SHA-1 ID-hash: " msgstr "SHA-1 ID-хеш: " #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72 msgid "Warning, new remote host detected" msgstr "Попередження: виявлено новий віддалений хост" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73 #, java-format msgid "The certificate of {0} has changed!" msgstr "Сертифікат {0} було змінено!" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74 msgid "" "Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the " "remote host?" msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105 msgid "Are you sure that you trust the new certificate?" msgstr "Ви впевнені, що довіряєте новому сертифікату?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106 msgid "Is that your final answer?" msgstr "Це ваша остаточна відповідь?" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46 msgid "Settings read from I2P router." msgstr "Налаштування, прочитані з I2P маршрутизатора." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60 msgid "Settings aren't valid, not saving." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61 msgid "I2P router rejected settings." msgstr "I2P-роутер відхилив налаштування." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50 msgid "Not connected, unable to save." msgstr "Неможливо зберегти, бо немає з’єднання." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62 msgid "Saved settings on I2P router." msgstr "Налаштування I2P-роутера збережено." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63 msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted." msgstr "Налаштування I2P-роутера збережено. Роутер I2P потрібно перезапустити." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132 msgid "Bandwidth:" msgstr "Пропускна здатність:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137 msgid "Download:" msgstr "Завантажти:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160 msgid "KB/s" msgstr "КБ/с:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151 msgid "Upload:" msgstr "Завантажити:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165 msgid "Share:" msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184 msgid "Network:" msgstr "Мережа:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189 msgid "TCP port:" msgstr "TCP порт:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199 msgid "UDP port:" msgstr "UDP порт:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209 msgid "UPNP:" msgstr "UPNP:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211 msgid "Enable UPNP" msgstr "Включити UPNP" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port." msgstr "\"{0}\" не є портом." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536 msgid "Port must be a number in the range 1-65535." msgstr "Портом є число в межах 1-65535." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537 msgid "Invalid port." msgstr "Невірний порт." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337 msgid "Speed must be a number larger than 0." msgstr "Швідкість повинна бути числом, більшим за нуль." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321 msgid "Invalid download speed." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338 msgid "Invalid upload speed." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage." msgstr "\"{0}\" не можна інтерпретувати як відсоток." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354 msgid "Percentage must be a number in the range 0-100." msgstr "Відсоток є число в межах 0-100." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355 msgid "Invalid share percentage." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397 msgid "" "The new settings have been applied,\n" "but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n" "\n" "Would you like to restart the I2P router now?" msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400 msgid "Restart needed for new settings." msgstr "Для застосування нових налаштувань необхідний перезапуск." #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408 msgid "Restarting I2P node" msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410 #: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412 msgid "Restart failed" msgstr "Не вдалося перезапустити" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95 msgid "About" msgstr "Про" #: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88 msgid "Uptime:" msgstr "Аптайм:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113 msgid "Net Status:" msgstr "Статус мережі:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64 msgid "No changes found, settings not saved." msgstr "Немає змін, тому налаштування не збережено." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179 msgid "Settings saved." msgstr "Налаштування збережені." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183 msgid "Settings not saved, no changes found." msgstr "Налаштування не збережено, бо немає змін." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195 msgid "New remote address" msgstr "Нова віддалена адреса" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208 msgid "New remote port" msgstr "Новий віддалений порт" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218 #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221 msgid "New remote password" msgstr "Новий віддалений пароль" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236 msgid "Discard" msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253 msgid "Connect to I2P node" msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259 msgid "IP address:" msgstr "IP адреса:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291 msgid "Change I2PControl" msgstr "Змінити I2PControl" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297 msgid "Change address:" msgstr "Змінити адресу:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307 msgid "Change port:" msgstr "Змінити порт:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317 msgid "New password:" msgstr "Новий пароль:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328 msgid "Repeat password:" msgstr "Повторити пароль:" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398 #, java-format msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address." msgstr " \"{0} \" не можна інтерпретувати як IP-адресу." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399 msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p." msgstr "Спробуйте ввести ІР-адресу машини, на якій запущено I2P." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400 msgid "Invalid ip address." msgstr "Хибна ІР-адреса." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431 msgid "" "The password was not accepted as valid by the specified host.\n" "\n" "(the default password is \"itoopie\")" msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433 msgid "Rejected password." msgstr "Відхилений пароль." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443 msgid "" "The remote host at the ip and port did not respond.\n" "\n" "Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n" "maybe the I2P router is not started." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446 msgid "Connection failed." msgstr "Неможливо з’єднатися." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479 msgid "The new password and the repeated new password do not match." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480 msgid "Mistyped password." msgstr "Неправильний пароль." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489 msgid "The new password is the same as the old password." msgstr "Новий пароль так само, як старий пароль." #: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490 msgid "No new password." msgstr "Немає нового пароля." #: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13 msgid "Connected to I2P router." msgstr "З’єднано з I2P роутером." #: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14 msgid "Unable to connect to I2P router." msgstr "Неможливо з’єднатися з I2P роутером." #: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15 msgid "I2P router rejected password." msgstr "Роутер I2P відхилив пароль." #: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87 msgid "Exit itoopie" msgstr "Вийти із itoopie" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52 msgid "Bandwidth In [KB/s]" msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61 msgid "Bandwidth Out [KB/s]" msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70 #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58 msgid "Time" msgstr "Час" #: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48 msgid "Number of tunnels we are participating in." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30 msgid "Ok." msgstr "Ok." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31 msgid "Testing." msgstr "Тестування." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32 msgid "Firewalled." msgstr "Зафаерволено." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33 msgid "Hidden." msgstr "Прихований." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34 msgid "Warning, firewalled and fast." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35 msgid "Warning, firewalled and floodfill." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36 msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled." msgstr "Увага, фаєрволом з включеними вхідними TCP." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37 msgid "Warning, firewalled with UDP disabled." msgstr "Увага, фаєрволом з вимкненим UDP" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38 msgid "Error, I2CP issue. Check logs." msgstr "Помилка, проблема I2CP. Перевірте логи." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39 msgid "Error, clock skew. Try setting system clock." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40 msgid "Error, private TCP address." msgstr "Помилка, приватна адреса TCP." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41 msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42 msgid "Error, UDP port already in use." msgstr "Помилка, порт UDP вже використовується." #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43 msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44 msgid "Error, UDP disabled and TCP unset." msgstr "" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39 msgid "local host (127.0.0.1)" msgstr "локальний хост (127.0.0.1)" #: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48 msgid "any host (0.0.0.0)" msgstr "будь-який хост (0.0.0.0)" #: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78 msgid "Unable to create hash of the given cert, " msgstr "Неможливо створити хеш даного сертифікату," #. milliseconds #. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum. #. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English #. locale. #. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}. #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25 #, java-format msgid "1 ms" msgid_plural "{0,number,####} ms" msgstr[0] "1 мс" msgstr[1] "{0,number,####} мс" msgstr[2] "{0,number,####} мс" msgstr[3] "{0,number,####} мс" #. seconds #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28 #, java-format msgid "1 second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "1 секунда" msgstr[1] "{0} секунди" msgstr[2] "{0} секунд" msgstr[3] "{0} секунд" #. minutes #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31 #, java-format msgid "1 minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "1 хвилина" msgstr[1] "{0} хвилини" msgstr[2] "{0} хвилин" msgstr[3] "{0} хвилин" #. hours #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34 #, java-format msgid "1 hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "1 година" msgstr[1] "{0} години" msgstr[2] "{0} годин" msgstr[3] "{0} годин" #. >1000 days #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37 msgid "n/a" msgstr "n/a" #. days #: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40 #, java-format msgid "1 day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "1 день" msgstr[1] "{0} днів" msgstr[2] "{0} днів" msgstr[3] "{0} днів"