546 lines
18 KiB
Plaintext
546 lines
18 KiB
Plaintext
# itoopie
|
||
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017
|
||
# Towinet, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-01-19 19:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
||
msgid ""
|
||
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
||
msgstr "itoopie et I2PControl ont été commandités par Relakks et Ipredator.\nLe développement a débuté durant l’été 2011 et la première version alpha est parue en juillet.\n\nJ’aimerais remercier Jan-Erik Fiske et Peter Sunde pour leur soutien actif de la protection des renseignements personnels et de l’anonymat en ligne."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version :"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
|
||
msgid "New remote host detected"
|
||
msgstr "Nouvel hôte distant détecté"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
||
msgstr "Voudriez-vous faire confiance au certificat de l’hôte distant de manière permanente ?"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
||
msgid "Certificate info"
|
||
msgstr "Info certificat"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
|
||
msgid "Algorithm: "
|
||
msgstr "Algorithme :"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
|
||
msgid "Serial: "
|
||
msgstr "Série:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
|
||
msgid "SHA-1 ID-hash: "
|
||
msgstr "Hachage SHA-1 de l’ID: "
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
|
||
msgid "Warning, new remote host detected"
|
||
msgstr "Avertissement, nouvel hôte distant détecté"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
|
||
#, java-format
|
||
msgid "The certificate of {0} has changed!"
|
||
msgstr "Le certificat de {0} a changé !"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
|
||
"remote host?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment faire confiance de manière permanente au nouveau certificat de l’hôte distant ?"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
|
||
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire confiance au nouveau certificat ?"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
||
msgid "Is that your final answer?"
|
||
msgstr "Est-ce votre réponse finale ?"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
||
msgid "Settings read from I2P router."
|
||
msgstr "Paramètres lus à partir du routeur I2P."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
|
||
msgid "Settings aren't valid, not saving."
|
||
msgstr "Les paramètres ne sont pas valides, ils ne seront pas sauvegardés."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
|
||
msgid "I2P router rejected settings."
|
||
msgstr "Le routeur I2P a refuser les paramètres."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
|
||
msgid "Not connected, unable to save."
|
||
msgstr "Non connecté, impossible d’enregistrer."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
|
||
msgid "Saved settings on I2P router."
|
||
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés dans le routeur I2P."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
|
||
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
|
||
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés dans le routeur I2P. Le routeur I2P doit être redémarré."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
|
||
msgid "Bandwidth:"
|
||
msgstr "Bande passante:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
|
||
msgid "Download:"
|
||
msgstr "Téléchargement:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
|
||
msgid "KB/s"
|
||
msgstr "KO/s"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
|
||
msgid "Upload:"
|
||
msgstr "Téléversement :"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
|
||
msgid "Share:"
|
||
msgstr "Partage :"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Réseau:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
|
||
msgid "TCP port:"
|
||
msgstr "Port TCP:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
|
||
msgid "UDP port:"
|
||
msgstr "Port UDP:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
|
||
msgid "UPNP:"
|
||
msgstr "UPNP:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
|
||
msgid "Enable UPNP"
|
||
msgstr "Activer UPNP"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
|
||
#, java-format
|
||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
|
||
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprété comme un port."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
||
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
||
msgstr "Le port doit être un numéro dans la gamme 1-65535."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
|
||
msgid "Invalid port."
|
||
msgstr "Port invalide."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
|
||
#, java-format
|
||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
|
||
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprétée comme une vitesse."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
||
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
||
msgstr "La vitesse doit être un nombre plus grand que 0."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
||
msgid "Invalid download speed."
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement invalide."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
|
||
msgid "Invalid upload speed."
|
||
msgstr "La vitesse de téléversement est invalide."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
|
||
#, java-format
|
||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
|
||
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprété comme un pourcentage."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
|
||
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
|
||
msgstr "Le pourcentage doit être un nombre dans la gamme 0-100."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
|
||
msgid "Invalid share percentage."
|
||
msgstr "Pourcentage de partage invalide."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
|
||
msgid ""
|
||
"The new settings have been applied,\n"
|
||
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
||
msgstr "Les nouveaux paramètres ont été appliqués, mais le routeur I2P doit redémarré afin que certains prennent effet.\n\nVoulez-vous redémarrer le routeur I2P maintenant ?"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
||
msgid "Restart needed for new settings."
|
||
msgstr "Redémarrage nécessaire pour les nouveaux paramètres."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
||
msgid "Restarting I2P node"
|
||
msgstr "Redémarrage du nœud I2P"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
||
msgid "Restart failed"
|
||
msgstr "Redémarrage échoué"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Vue d’ensemble"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
|
||
msgid "Uptime:"
|
||
msgstr "Durée d’activité :"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "État :"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
||
msgid "Net Status:"
|
||
msgstr "État du réseau :"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
||
msgid "No changes found, settings not saved."
|
||
msgstr "Aucun changement n’a été trouvé. Les paramètres non pas été enregistrés."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
|
||
msgid "Settings not saved, no changes found."
|
||
msgstr "Aucun changement n’a été trouvé. Les paramètres non pas été enregistrés."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
|
||
msgid "New remote address"
|
||
msgstr "Nouvelle adresse distante"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
|
||
msgid "New remote port"
|
||
msgstr "Nouveau port distant"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
|
||
msgid "New remote password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe distant"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Renoncer"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
|
||
msgid "Connect to I2P node"
|
||
msgstr "Se connecter au nœud I2P"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
|
||
msgid "IP address:"
|
||
msgstr "Adresse IP:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Mot de passe:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
|
||
msgid "Change I2PControl"
|
||
msgstr "Changement I2PControl"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
|
||
msgid "Change address:"
|
||
msgstr "Changer l’adresse:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
|
||
msgid "Change port:"
|
||
msgstr "Changer le port:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
|
||
msgid "Repeat password:"
|
||
msgstr "Répéter mot de passe:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
|
||
#, java-format
|
||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
|
||
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprétée comme une adresse IP."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
||
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
||
msgstr "Essayez d’entrer l’adresse IP de la machine exécutant I2P."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
||
msgid "Invalid ip address."
|
||
msgstr "Adresse IP invalide."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
|
||
msgid ""
|
||
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(the default password is \"itoopie\")"
|
||
msgstr "Le mot de passe n’a pas été accepté comme valable par l’hôte indiqué.\n\n(le mot de passe prédéfini est \"itoopie\")"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
||
msgid "Rejected password."
|
||
msgstr "Le mot de passe a été refusé."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
|
||
msgid ""
|
||
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
||
"maybe the I2P router is not started."
|
||
msgstr "L’hôte distant à cette adresse IP et port n’a pas répondu.\n\nI2PControl n’est peut-être pas en fonction sur le routeur I2P distant. Le routeur I2P n’est peut-être pas démarré."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "La connexion a échouée."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
|
||
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
|
||
msgstr "Le nouveau mot de passe et le nouveau mot de passe répété ne correspondent pas."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
|
||
msgid "Mistyped password."
|
||
msgstr "Mot de passe mal tapé."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
|
||
msgid "The new password is the same as the old password."
|
||
msgstr "Le nouveau mot de passe est le même que le vieux mot de passe."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
|
||
msgid "No new password."
|
||
msgstr "Aucun nouveau mot de passe."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
|
||
msgid "Connected to I2P router."
|
||
msgstr "Connecté au routeur I2P."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
|
||
msgid "Unable to connect to I2P router."
|
||
msgstr "Impossible de se connecter au routeur I2P."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
|
||
msgid "I2P router rejected password."
|
||
msgstr "Le routeur I2P a refusé le mot de passe."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
|
||
msgid "Exit itoopie"
|
||
msgstr "Quitter itoopie"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
|
||
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
|
||
msgstr "Bande passante entrante [KO/s]"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
|
||
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
|
||
msgstr "Bande passante sortante [KO/s]"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
|
||
msgid "Number of tunnels we are participating in."
|
||
msgstr "Nombre de tunnels auxquels nous participons."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
|
||
msgid "Ok."
|
||
msgstr "Ok."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
|
||
msgid "Testing."
|
||
msgstr "En test."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
|
||
msgid "Firewalled."
|
||
msgstr "Derrière un pare-feu."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
|
||
msgid "Hidden."
|
||
msgstr "Caché."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
|
||
msgid "Warning, firewalled and fast."
|
||
msgstr "Avertissement, derrière un pare-feu et rapide."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
|
||
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
|
||
msgstr "Avertissement, derrière un pare-feu et remplissage par diffusion."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
|
||
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
|
||
msgstr "Avertissement, derrière un pare-feu avec le TCP entrant activé."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
|
||
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
|
||
msgstr "Avertissement, derrière un pare-feu avec l’UDP désactivé."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
|
||
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
|
||
msgstr "Erreur, problème I2CP. Lire les logs."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
|
||
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
|
||
msgstr "Erreur, horloge biaisée. Essayez le régler l’horloge système."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
|
||
msgid "Error, private TCP address."
|
||
msgstr "Erreur, adresse TCP privée."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
|
||
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
|
||
msgstr "Erreur, situé derrière un NAT symétrique. Ne pas pas recevoir de connexions."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
|
||
msgid "Error, UDP port already in use."
|
||
msgstr "Erreur, le port UDP est déjà utilisé"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
|
||
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
|
||
msgstr "Erreur, pas de pair actif. Vérifiez la connexion et le pare-feu."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
|
||
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
|
||
msgstr "Erreur, UDP est désactivé et TCP n’est pas paramétré."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
|
||
msgid "local host (127.0.0.1)"
|
||
msgstr "hôte local (127.0.0.1)"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
|
||
msgid "any host (0.0.0.0)"
|
||
msgstr "n’importe quel hôte (0.0.0.0)"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
|
||
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
|
||
msgstr "Incapable de créer le hachage du certificat donné,"
|
||
|
||
#. milliseconds
|
||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||
#. locale.
|
||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
||
#, java-format
|
||
msgid "1 ms"
|
||
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
||
msgstr[0] "1 ms"
|
||
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
|
||
|
||
#. seconds
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
|
||
#, java-format
|
||
msgid "1 second"
|
||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||
msgstr[0] "1 seconde"
|
||
msgstr[1] "{0} secondes"
|
||
|
||
#. minutes
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
|
||
#, java-format
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||
msgstr[0] "1 minute"
|
||
msgstr[1] "{0} minutes"
|
||
|
||
#. hours
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
|
||
#, java-format
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgid_plural "{0} hours"
|
||
msgstr[0] "1 heure"
|
||
msgstr[1] "{0} heures"
|
||
|
||
#. >1000 days
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "N/D"
|
||
|
||
#. days
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
|
||
#, java-format
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgid_plural "{0} days"
|
||
msgstr[0] "1 jour"
|
||
msgstr[1] "{0} jours"
|