Files
i2p.itoopie/apps/routerconsole/locale/messages_zh.po
2010-12-02 16:18:09 +00:00

5113 lines
170 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: walking <walking@mail.i2p>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:126
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "按路由器 HASH 封杀: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:128
msgid "Banned by router hash"
msgstr "已按路由 HASH 封杀"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:673
msgid "IP banned"
msgstr "IP封锁"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:743
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "按IP黑名单blocklist.txt封杀的节点{0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:92
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "拒绝共享:准备退出"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:141
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "拒绝共享:高消息延迟"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "收紧共享:高请求量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:233
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "拒绝共享:隧道数限额"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:301
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "拒绝共享:带宽限额"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:371
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "收紧共享:带宽限额"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:375
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "接收多数隧道"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:377
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "接收共享隧道"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:487
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "拒绝参与共享隧道"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:48
msgid "Ensure that nothing blocks outbound HTTP, check <a target=\"_top\" href=\"logs.jsp\">logs</a> and if nothing helps, read the <a target=\"_top\" href=\"http://www.i2p2.de/faq.html\">FAQ</a> about reseeding manually."
msgstr "请保证HTTP通信没有受阻检查 <a target=\"_top\" href=\"logs.jsp\">日志</a> ,如果问题仍无法解决,请参照 <a target=\"_top\" href=\"http://www.i2p2.de/faq.html\">FAQ</a> 进行手动补种。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:80
msgid "Reseeding"
msgstr "正在补种(引导网络启动)..."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:144
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "正在补种:获取补种连接..."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:150
msgid "Last reseed failed fully (failed reading seed URL)."
msgstr "上次补种尝试失败(读取补种URL失败)。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:176
msgid "Last reseed failed fully (no routerInfo URLs at seed URL)."
msgstr "上次补种尝试失败(补种服务器未返回任何路由信息URL)。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:189
#, java-format
msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "正在补种:从补种服务器获取路由信息({0}成功,{1}失败)。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:210
#, java-format
msgid "Last reseed failed partly ({0}% of {1})."
msgstr "上次补种部分失败({0}%失败,共{1})"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:215
#, java-format
msgid "Last reseed failed ({0}% of {1})."
msgstr "上次补种失败({0}%失败,共{1})"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:225
msgid "Last reseed failed fully (exception caught)."
msgstr "上次补种失败(exception caught)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:510
msgid "NetDb entry"
msgstr "NetDb 项目"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "无数据传输(隐身或正在启动)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:457
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "各传输方式均不可达"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:508
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "路由传输地址"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:514
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} 仅被用作出站连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid "Definitions"
msgstr "定义"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:529
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:715
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1885
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:187
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Peer"
msgstr "节点"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:529
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "以路由Hash区分的远程节点"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:716
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1889
msgid "Dir"
msgstr "类别"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:531
msgid "Inbound connection"
msgstr "进站连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "Outbound connection"
msgstr "出站连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "对方节点为中继帮助我方穿越防火墙"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "我方为中继帮助其他节点穿越防火墙"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "最近一次数据传输距现在的时间"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:717
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1890
msgid "Idle"
msgstr "空闲"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:718
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1895
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "In/Out"
msgstr "入/出"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "进/出站平滑传输率(Kbyte/s)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "连接建立时间"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:719
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1900
msgid "Up"
msgstr "寿命"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:720
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1902
msgid "Skew"
msgstr "时滞"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "节点与本地时钟间的时滞"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement"
msgstr "拥塞窗口,即每次确认前可发送的字节量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "等待确认的已发送数据包数量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "并发消息的最大发送量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "超过拥塞窗口的待发送数量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The slow start threshold"
msgstr "慢启动门槛"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "往返时间单位毫秒"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1912
msgid "Dev"
msgstr "偏差"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "环行时间的标准差单位毫秒"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "重传输超时时间单位毫秒"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
msgid "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size (bytes)"
msgstr "当前发送数据包的最大大小/预计接收数据包的最大大小(字节)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:721
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1919
msgid "TX"
msgstr "发包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "向节点发送的数据包总量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:722
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1921
msgid "RX"
msgstr "接包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "从节点接收到数据包总量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:553
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1924
msgid "Dup TX"
msgstr "重发包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:553
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "向节点发送的重复数据包总量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:554
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1926
msgid "Dup RX"
msgstr "重接包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:554
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "从节点接收到的重复数据包总量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:409
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "严重时滞:{0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:710
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:711
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1881
msgid "Limit"
msgstr "限制"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:712
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1882
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:723
msgid "Out Queue"
msgstr "出队"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:724
msgid "Backlogged?"
msgstr "积压?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1944
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82
msgid "Inbound"
msgstr "入站"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:740
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1946
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82
msgid "Outbound"
msgstr "出站"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:787
msgid "peers"
msgstr "节点"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1880
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1887
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "按节点Hash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1889
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "方向"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1891
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "出站空闲"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1893
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "入站空闲"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1896
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "按入站速度"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1898
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "按出站速度"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1901
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "按连接时间"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1903
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "按时滞"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1906
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "按拥塞窗口"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1908
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "按启动门槛"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1911
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "按往返时间"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1913
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "按RTT偏差"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1915
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "按重传输超时时间"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1918
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "按出站最大传输单元"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1920
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "按已发送数据包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1922
msgid "Sort by packets received"
msgstr "按已接收数据包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1925
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "按重传数据包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1927
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "按重复数据包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1948
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "中继客户"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1950
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "中继"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1954
msgid "Choked"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1962
msgid "1 fail"
msgstr "失败 1 次"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1964
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "失败 {0} 次"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1970
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Banned"
msgstr "已封锁"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2102
msgid "SUMMARY"
msgstr "总结"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:145
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "忽略共享请求:速度太慢"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:352
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "忽略共享请求:路由过载"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:525
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "拒绝共享:请求过多"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:550
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "拒绝共享:连接受限"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:744
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "忽略共享请求:高负载"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:753
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "忽略共享请求:队列积压"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Andorra"
msgstr "安道尔"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿联酋"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Afghanistan"
msgstr "阿富汗"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "安提瓜与巴布达"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Anguilla"
msgstr "安格拉"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Albania"
msgstr "阿尔巴尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Armenia"
msgstr "亚美尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "荷兰属地"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Antarctica"
msgstr "南极洲"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "American Samoa"
msgstr "东萨摩亚"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "Australia"
msgstr "澳大利亚"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Aruba"
msgstr "阿鲁巴"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Azerbaijan"
msgstr "阿塞拜疆"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "波黑"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Barbados"
msgstr "巴巴多斯"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Bangladesh"
msgstr "孟加拉"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布基纳法索"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Bahrain"
msgstr "巴林"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burundi"
msgstr "不丹"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bermuda"
msgstr "百慕大"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "文莱达鲁萨兰"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Bolivia"
msgstr "玻利维亚"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈马"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bhutan"
msgstr "不丹"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Bouvet Island"
msgstr "布韦群岛"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Botswana"
msgstr "伯兹瓦纳"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Belarus"
msgstr "白俄罗斯"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Belize"
msgstr "伯利兹"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "刚果"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Central African Republic"
msgstr "中非"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "象牙海岸"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Cook Islands"
msgstr "库克群岛"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Chile"
msgstr "智利"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麦隆"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "China"
msgstr "中国"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯达黎加"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "塞尔维亚与黑山"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "Cuba"
msgstr "古巴"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Cape Verde"
msgstr "佛得角"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Germany"
msgstr "德国"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布提"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Dominica"
msgstr "多米尼"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多米尼加联邦"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多尔"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Eritrea"
msgstr "厄立特里亚"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Ethiopia"
msgstr "埃塞俄比亚"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Fiji"
msgstr "斐济"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "福克兰群岛"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "密克罗尼西亚"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Faroe Islands"
msgstr "法罗群岛"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "France"
msgstr "法国"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "Gabon"
msgstr "加蓬"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "Grenada"
msgstr "格林纳达"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Georgia"
msgstr "格鲁吉亚"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "French Guiana"
msgstr "圭亚那"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Ghana"
msgstr "加纳"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "Gibraltar"
msgstr "直布罗陀"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰群岛"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "Gambia"
msgstr "冈比亚"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Guinea"
msgstr "几内亚"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Guadeloupe"
msgstr "瓜德罗普岛"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道几内亚"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Greece"
msgstr "希腊"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "南乔治亚岛和南桑德韦奇岛"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Guatemala"
msgstr "危地马拉"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Guam"
msgstr "关岛"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "几内亚比绍"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guyana"
msgstr "圭亚那"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Honduras"
msgstr "洪都拉斯"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Croatia"
msgstr "克罗蒂亚"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "Haiti"
msgstr "海地"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Indonesia"
msgstr "印尼"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Israel"
msgstr "以色列"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "India"
msgstr "印度"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "英属印度洋地区"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Iraq"
msgstr "伊拉克"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "伊朗"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "Italy"
msgstr "意大利"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Jamaica"
msgstr "牙买加"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Jordan"
msgstr "约旦"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Japan"
msgstr "日本"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "Kenya"
msgstr "肯尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "吉尔吉斯斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Cambodia"
msgstr "柬埔塞"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Kiribati"
msgstr "基里巴斯"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Comoros"
msgstr "科摩罗"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "圣克里斯多福与尼维斯"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Republic of Korea"
msgstr "韩国"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Cayman Islands"
msgstr "开曼群岛"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Kazakhstan"
msgstr "哈萨克斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "老挝"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Lebanon"
msgstr "黎巴嫩"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Saint Lucia"
msgstr "圣露西亚岛"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦士登"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里兰卡"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Liberia"
msgstr "利比里亚"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "Lesotho"
msgstr "莱索托"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "利比亚"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Monaco"
msgstr "摩纳哥"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "摩尔多瓦"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Madagascar"
msgstr "马达加斯加"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Marshall Islands"
msgstr "马绍尔群岛"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "前南斯拉夫之马其顿共和国"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Mali"
msgstr "马里"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Myanmar"
msgstr "缅甸"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Mongolia"
msgstr "蒙古"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Macao"
msgstr "澳门"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北马里亚纳群岛"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Martinique"
msgstr "马提尼克岛"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Mauritania"
msgstr "毛里塔尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Montserrat"
msgstr "蒙特塞拉特"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Malta"
msgstr "马尔他"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Mauritius"
msgstr "毛里求斯"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Maldives"
msgstr "马尔代夫"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Malawi"
msgstr "马拉维"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Malaysia"
msgstr "马来西亚"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Mozambique"
msgstr "莫桑比克"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Namibia"
msgstr "纳米比亚"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "New Caledonia"
msgstr "新喀里多尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Niger"
msgstr "尼日尔"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Norfolk Island"
msgstr "尼加拉瓜"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Nigeria"
msgstr "尼日利亚"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Nicaragua"
msgstr "尼加拉瓜"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Norway"
msgstr "挪威"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Nepal"
msgstr "尼泊尔"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Nauru"
msgstr "瑙鲁"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Niue"
msgstr "纽埃岛"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "New Zealand"
msgstr "新西兰"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Oman"
msgstr "阿曼"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Panama"
msgstr "巴拿马"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "Peru"
msgstr "秘鲁"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "French Polynesia"
msgstr "玻利尼西亚"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亚新几内亚"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Philippines"
msgstr "菲律宾"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Poland"
msgstr "波兰"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "圣皮埃尔岛和密克隆"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Puerto Rico"
msgstr "波多黎各"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "巴勒斯坦地区"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "Palau"
msgstr "帕劳"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Qatar"
msgstr "卡塔尔"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Reunion"
msgstr "留尼汪岛"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Serbia"
msgstr "塞尔维亚"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Russian Federation"
msgstr "俄联邦"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Rwanda"
msgstr "卢旺达"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "沙特阿拉伯"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Solomon Islands"
msgstr "所罗门群岛"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Seychelles"
msgstr "塞舌尔"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Sudan"
msgstr "苏丹"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Sierra Leone"
msgstr "塞拉利昂"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "San Marino"
msgstr "圣马力诺"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Somalia"
msgstr "索马里"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Suriname"
msgstr "苏里南"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "圣多美与普林西比共和国"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "El Salvador"
msgstr "萨尔瓦多"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "叙利亚"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Swaziland"
msgstr "斯威士兰"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Chad"
msgstr "乍得"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "French Southern Territories"
msgstr "法属南半球领地"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Togo"
msgstr "多哥"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Thailand"
msgstr "泰国"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Tokelau"
msgstr "托克劳群岛"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "Timor-Leste"
msgstr "东帝汶"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土库曼斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Tonga"
msgstr "汤加"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "特立尼达和多巴哥"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "Tuvalu"
msgstr "图瓦鲁"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "坦桑尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Uganda"
msgstr "乌干达"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "美国本土外小岛屿"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "United States"
msgstr "美国"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Uruguay"
msgstr "乌拉圭"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Uzbekistan"
msgstr "乌兹别克斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "梵地冈"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Venezuela"
msgstr "委内瑞拉"
#: ../java/build/Countries.java:224
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "Virgin Islands"
msgstr "维京群岛"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Viet Nam"
msgstr "越南"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Vanuatu"
msgstr "瓦努阿图"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "瓦利斯群岛和富图纳群岛"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "Samoa"
msgstr "东萨摩亚"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "Yemen"
msgstr "也门"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "Mayotte"
msgstr "马约特"
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "South Africa"
msgstr "南非"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "Zambia"
msgstr "赞比亚"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:57
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:36
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:234
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P 路由控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "配置更新出错 - 请查看错误日志"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:266
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "设置保存成功"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs"
msgstr "配置保存出错(已应用但未保存) - 参见错误日志"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:334
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "保存客户程序设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:346
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "保存 WebApp 设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:42
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:356
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "保存插件配置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:46
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:362
msgid "Install Plugin"
msgstr "安装插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:82
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "删除插件 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:84
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "删除插件 {0} 时发生错误"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:96
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "插件 {0} 已停用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:98
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "停用插件 {0} 时发生错误"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:189
msgid "Start"
msgstr "启动"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
msgid "Unsupported"
msgstr "未支持的"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:184
msgid "New client added"
msgstr "新客户端添加完毕"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:188
msgid "Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "客户程序设置保存成功 - 程序重启后生效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:202
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:213
msgid "Bad client index."
msgstr "客户程序索引无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:207
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:218
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:387
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:379
msgid "Client"
msgstr "客户"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:207
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:266
msgid "started"
msgstr "已启动"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:218
msgid "deleted"
msgstr "已删除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "WebApp 设置已保存"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:251
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "插件配置已保存"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:266
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:58
msgid "WebApp"
msgstr "Web程序"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:268
msgid "Failed to start"
msgstr "启动失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:273
msgid "Failed to find server."
msgstr "服务器或服务程序查找失败。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:279
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "未指定插件链接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:289
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "{0} 未指定更新链接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:297
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:302
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:315
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:320
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "插件/更新包的下载正在进行"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:306
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:117
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "正在从 {0} 下载插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:324
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "正在检查插件 {0} 是否存在更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:334
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "插件 {0} 已运行"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:336
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "插件启动错误 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:192
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:330
msgid "Add Client"
msgstr "添加客户端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:38
msgid "Class and arguments"
msgstr "类与参数"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:58
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:82
msgid "Control"
msgstr "控制项"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:58
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:82
msgid "Run at Startup?"
msgstr "启动时运行?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:58
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:82
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:131
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:82
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:268
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:180
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:97
msgid "Signed by"
msgstr "数字签名者:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:114
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:120
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:136
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:141
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:146
msgid "Update link"
msgstr "更新链接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:194
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:196
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:81
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:312
msgid "Check for updates"
msgstr "检查更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:197
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:237
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "您确定要删除 {0} ?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:204
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:324
msgid "Add key"
msgstr "添加密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:322
msgid "Delete key"
msgstr "删除密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "您必须输入一个目标"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "您必须输入一个密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "已加入钥匙环"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "目标或密钥无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "已从钥匙环中删除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "在钥匙环未找到"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "目标无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:46
msgid "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:47
msgid "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:52
msgid "CRIT"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:52
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:52
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:52
msgid "INFO"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:52
msgid "WARN"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:199
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Service"
msgstr "服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:100
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:376
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "UI"
msgstr "界面"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Clients"
msgstr "客户端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:292
msgid "Keyring"
msgstr "钥匙环"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Logging"
msgstr "日志"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:255
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:382
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:142
msgid "Stats"
msgstr "统计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:264
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:515
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:375
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:343
msgid "Save changes"
msgstr "保存修改"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:121
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "正在重检查路由连通性..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:153
msgid "Updating IP address"
msgstr "正在更新IP地址"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:171
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "正在彻底禁用TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:175
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "正在更新进站TCP地址至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:179
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "正在禁用入站TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:181
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "正在更新入站TCP地址至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "正在更新入站TCP端口至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:193
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "正在更新入站TCP端口至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "正在更新UDP端口由"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "to"
msgstr "至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:221
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "正在平滑重启路由进入隐身模式"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "正在平滑重启路由退出隐身模式"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "正在启用UPnP程序重启后生效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "正在禁用UPnP程序重启后生效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:242
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "正在启用笔记本模式"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "正在禁用笔记本模式"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "正在获取SSU中介"
#. There's a few changes that don't really require restart (e.g. enabling inbound TCP)
#. But it would be hard to get right, so just do a restart.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291
msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address"
msgstr "正在平滑重启路由重新发布路由地址"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:314
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "正在更新共享带宽比例"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:397
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "带宽限制更新完毕"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:39
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:50
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:57
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:60
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:169
msgid "bits per second"
msgstr "Bit/s"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:170
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "或最多 {0} Byte/月(假设始终 7 天 x 24小时开机)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:314
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "封杀节点直到重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "通过{0}手动封锁"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "已封锁直到重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "无效节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:316
msgid "Unban peer"
msgstr "节点解封"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "已解封"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "目前未封锁"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:322
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "调整节点评分"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "速度值无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "容量值无效"
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:292
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "立刻关闭"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:36
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "取消关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37
msgid "Cancel restart"
msgstr "取消重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Restart immediately"
msgstr "立刻重启"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:43
msgid "Restart"
msgstr "重 启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:46
msgid "Shutdown"
msgstr "关 闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:59
msgid "Restart imminent"
msgstr "立刻重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:61
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "立刻关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "{0} 后退出"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:70
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "{0} 后重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:53
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:290
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "平滑关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:56
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "开始平滑关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:60
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "立即关闭!不推荐"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:294
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "取消平滑关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:63
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "平滑关闭已取消"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:64
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:306
msgid "Graceful restart"
msgstr "平滑重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:67
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "平滑重启已请求"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:68
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:308
msgid "Hard restart"
msgstr "硬重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:71
msgid "Hard restart requested"
msgstr "硬重启已请求"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:72
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "更换密钥并重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:73
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "平滑重启后更换密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:76
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "更换密钥并关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:77
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "平滑关闭后更换密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:80
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:334
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "系统启动时运行I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:82
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:336
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "系统启动时不运行I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:84
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:354
msgid "Dump threads"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:91
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:322
msgid "Show systray icon"
msgstr "显示托盘图标"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:96
msgid "System tray icon enabled."
msgstr "系统托盘图标已启用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:110
msgid "System tray icon feature not supported on this platform. Sorry!"
msgstr "您的平台不支持系统托盘图标功能"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:113
msgid "Warning: unable to contact the systray manager"
msgstr "警告:与托盘管理器通讯失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:103
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:324
msgid "Hide systray icon"
msgstr "隐藏系统图标"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:108
msgid "System tray icon disabled."
msgstr "系统托盘已禁用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:115
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:362
msgid "View console on startup"
msgstr "程序启动时显示控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:117
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "启动后显示控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:118
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:364
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "启动后不打开控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:120
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "启动后不显示控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:129
msgid "Service installed"
msgstr "服务已安装"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:131
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "警告:无法安装服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:137
msgid "Service removed"
msgstr "服务已卸载"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:139
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "警告:无法卸载服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "统计数据过滤器及位置成功更新至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:120
msgid "Failed to update the stat filter and location"
msgstr "统计数据过滤器及地址更新失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr "曲线图列表已更新,更新后的内容可能需要最多 60s 的时间才能在这里及 <a href=\"graphs.jsp\">统计图表</a>页面中反映出来。"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:137
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "隧道池更新完毕"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "探索隧道设置保存成功。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs."
msgstr "配置保存出错(已应用但未保存) - 参见错误日志"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "{0} 跳点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "{0} 隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "探测隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61
msgid "Client tunnels for"
msgstr "客户隧道 - "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:69
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "匿名性警告 - 设置中包括 0-跳点 隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "匿名性警告 - 设置中包括 1-跳点 隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:77
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "性能警告 - 设置中包括长隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "性能警告 - 设置中包括大量隧道"
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Length"
msgstr "长度"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:104
msgid "Randomization"
msgstr "随机"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:128
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:145
msgid "Backup quantity"
msgstr "备用数量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:167
msgid "Inbound options"
msgstr "入站选项"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:180
msgid "Outbound options"
msgstr "出站选项"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31
msgid "Theme change saved."
msgstr "主题设置已保存。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "刷新页面后查看。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
msgid "English"
msgstr "英语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
msgid "French"
msgstr "法语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
msgid "German"
msgstr "德语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "Swedish"
msgstr "瑞士语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:88
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "有更新可用,正在尝试下载"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:90
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "有更新可用,点左侧按钮下载"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:96
msgid "No update available"
msgstr "无更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:104
msgid "Updating news URL to"
msgstr "正在更新新闻链接至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:112
msgid "Updating proxy host to"
msgstr "正在更新代理主机至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:120
msgid "Updating proxy port to"
msgstr "正在更新代理端口至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:133
msgid "Updating refresh frequency to"
msgstr "正在更新更新频率为"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:140
msgid "Updating update policy to"
msgstr "正在更新更新策略为"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:149
msgid "Updating update URLs."
msgstr "正在更新更新链接至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:158
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "正在更新可信公钥为"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:166
msgid "Updating unsigned update URL to"
msgstr "正在更新未签名软件链接至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:138
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:90
msgid "Every"
msgstr "每"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:108
msgid "Notify only"
msgstr "只提示"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:115
msgid "Download and verify only"
msgstr "仅下载并验证"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:123
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "仅下载、验证并重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:163
msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit."
msgstr "表单提交无效,可能的原因是您使用了“后退”或“刷新”按钮。请重新提交。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:82
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "复合带宽图"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:96
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "过去 {1} 统计 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:130
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "图表显示设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:130
msgid "Select Stats"
msgstr "选择统计项"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:132
msgid "Periods"
msgstr "周期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:133
msgid "Plot averages"
msgstr "事件均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:134
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:332
msgid "or"
msgstr "或"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:134
msgid "plot events"
msgstr "事件数量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:135
msgid "Image sizes"
msgstr "图像尺寸"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:135
msgid "width"
msgstr "宽度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:136
msgid "height"
msgstr "高度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:136
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:137
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:138
msgid "Refresh delay"
msgstr "刷新延迟"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:138
msgid "hour"
msgstr "小时"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:138
msgid "minute"
msgstr "分钟"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:138
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:139
msgid "Redraw"
msgstr "重绘"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
msgid "File location"
msgstr "文件位置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:77
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "网络数据库 RouterInfo 检索"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "路由器"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
msgid "not found in network database"
msgstr "在网络数据库概况未找到"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:104
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:212
msgid "Network Database Contents"
msgstr "网络数据库内容"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:105
msgid "View RouterInfo"
msgstr "浏览 RouterInfo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106
msgid "LeaseSets"
msgstr "赁集"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:128
msgid "LeaseSet"
msgstr "赁集"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:130
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:132
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:140
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:150
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "{0} 后过期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "{0}前过期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:164
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:164
msgid "Lease"
msgstr "租赁"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
msgid "Tunnel"
msgstr "隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:212
msgid "View LeaseSets"
msgstr "查看赁集"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:214
msgid "Not initialized"
msgstr "未初始化"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:223
msgid "Routers"
msgstr "路由器"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:225
msgid "Show all routers"
msgstr "显示所有路由器"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:227
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "显示所有路由及统计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:262
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "NetDb路由器统计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:268
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:282
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:300
msgid "Count"
msgstr "计数"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:282
msgid "Transports"
msgstr "传输"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:300
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:339
msgid "Our info"
msgstr "我方信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:341
msgid "Peer info for"
msgstr "节点信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:345
msgid "Full entry"
msgstr "完整项"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:351
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:110
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:600
msgid "Hidden"
msgstr "隐身"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:351
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:352
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:355
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0}前"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:354
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:358
msgid "Published"
msgstr "发布"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360
msgid "Address(es)"
msgstr "地址"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:373
msgid "cost"
msgstr "开销"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:397
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "隐身或正在启动"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:397
msgid "SSU"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:397
msgid "SSU with introducers"
msgstr "使用中介的SSU连接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:398
msgid "NTCP"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:398
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP 与 SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:398
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "使用中介的NTCP与SSU连接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:82
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "新闻更新于{0}前"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:88
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "最近一次查收新闻在{0}前"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "无法确定版本,插件 {0} 安装失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "正在为插件 {0} 检查更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:154
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "新插件版本为 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:156
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "插件 {0} 有更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:165
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "插件 {0} 更新检测失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:138
msgid "Downloading plugin"
msgstr "正在下载插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:145
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:179
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "已传输 {0}B"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:151
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "插件下载完成"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:156
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:343
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "无法创建插件目录 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:165
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:220
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "自 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:175
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "由 {0} 获取的插件已损坏。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:186
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "由 {0} 获取的插件缺少必要的配置文件"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:199
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "由 {0} 获取的插件签名密钥无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:218
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:227
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:236
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "插件 {0} 的签名验证失败。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:251
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "从 {0} 获取的插件缺少有效的名称或版本"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:256
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "插件 {0} 的内部版本不符。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "插件需要I2P版本 {0} 或更高"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:272
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "插件需要 Java 版本 {0} 或更高"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:280
msgid "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already installed"
msgstr "所下插件包仅用于全新安装,但您已经安装过该插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:292
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "已安装插件缺少所需的配置文件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:300
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "所下插件的签名(人)与所安装插件的签名不符"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:307
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "所下插件版本 {0} 没有已安装插件的版本新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:314
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "插件更新包需要安装插件的版本为 {0} 或更高"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:321
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "插件更新包需要安装插件的版本不高于 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:338
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "插件更新包包找不到对应的原版插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "无法将插件安装至目录{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:358
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed, router restart required"
msgstr "插件 {0} 已安装重启I2P后生效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:360
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "插件 {0} 已安装"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:369
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "插件 {0} 已安装并启动"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "插件 {0} 已安装但启动失败,请检查日志。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "插件 {0} 已安装但启动失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:383
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "重 {0} 下载插件失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
msgid "Peer Profiles"
msgstr "节点信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73
#, java-format
msgid "Showing {0} recent profiles."
msgstr "显示最近 {0} 个节点信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75
#, java-format
msgid "Hiding {0} older profiles."
msgstr "隐藏 {0} 个较旧的信息。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77
#, java-format
msgid "Hiding {0} standard profiles."
msgstr "隐藏 {0} 个标准描述。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "分组(容量)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:334
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338
msgid "Capacity"
msgstr "容量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
msgid "Integration"
msgstr "整合"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "高速,高容"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
msgid "High Capacity"
msgstr "高容"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163
msgid "Failing"
msgstr "失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:281
msgid "Integrated"
msgstr "已整合节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
msgid "Unreachable"
msgstr "不可达"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
msgid "Test Fails"
msgstr "测试失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:175
msgid "profile"
msgstr "节点信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:184
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "种子节点与整合节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:188
msgid "Caps"
msgstr "容量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189
msgid "Integ. Value"
msgstr "整数值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
msgid "Last Heard About"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Last Heard From"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Last Good Send"
msgstr "上次发送成功"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Bad Send"
msgstr "上次发送失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m响应时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1h响应时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1d响应时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "上次查询成功"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "上次查询失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Last Good Store"
msgstr "上次保存成功"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Bad Store"
msgstr "上次保存失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1h失败率"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1d失败率"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:250
msgid "Thresholds"
msgstr "临界值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
msgid "fast peers"
msgstr "高速节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
msgid "high capacity peers"
msgstr "高容节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid " well integrated peers"
msgstr "整合节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "由节点描述信息管理器决定"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "groups"
msgstr "分组"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "netDb中的容量与描述信息无关。"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "容量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has sustained in a single tunnel"
msgstr "该节点一分钟由单一隧道通过的数据峰值(byte/s)。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "speed"
msgstr "速度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "capacity"
msgstr "容量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "一小时内路由可以邀请加入的隧道总量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "最近获知的新节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "integration"
msgstr "整合"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "是否节点被封禁,不可达,或在隧道测试中失败?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "status"
msgstr "状态"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:313
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:57
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "临时封锁{0}后解除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:59
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "封锁直到重启或{0}后"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:71
msgid "unban now"
msgstr "立即解封"
#. Note to translators: all runtime zh translation disabled in this file, no font available in RRD
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:174
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "带宽占用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:181
msgid "Outbound bytes/sec"
msgstr "出站(byte/s)"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:183
msgid "Inbound bytes/sec"
msgstr "入站(byte/s)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:186
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:187
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:188
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:189
msgid "bytes/sec"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:186
msgid "out average"
msgstr "出站平均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:187
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:110
msgid "max"
msgstr "最大"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:188
msgid "in average"
msgstr "入站平均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:56
msgid "GO"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:59
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "路由运行时收集的统计数据"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:62
msgid "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be used as an estimate."
msgstr "所采集数据量化周期为1分钟仅供参考。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:108
msgid "frequency"
msgstr "更新频率"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:142
msgid "No lifetime events"
msgstr "自运行起无事件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:154
msgid "rate"
msgstr "速度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156
msgid "avg value"
msgstr "均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:185
msgid "events"
msgstr "事件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:191
msgid "No events"
msgstr "无事件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:197
msgid "lifetime average"
msgstr "总平均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:199
msgid "peak average"
msgstr "峰值平均值"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:217
msgid "lifetime average value"
msgstr "总平均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:40
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P 使用帮助与常见问答"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:42
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:54
msgid "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant services"
msgstr "设置客户程序及Web程序(服务)的启动;手动启动重要服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:56
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P 服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:62
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "管理您的 I2P HOST表(I2P域名解析表)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:64
msgid "Addressbook"
msgstr "地址簿"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:68
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "内建的匿名 BitTorrent 客户端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:70
msgid "Torrents"
msgstr "匿名BT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:74
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "匿名Web邮件客户端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:76
msgid "Webmail"
msgstr "匿名邮箱"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:80
msgid "Anonymous resident webserver"
msgstr "内置的匿名Web服务器"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:82
msgid "Webserver"
msgstr "匿名主页服务器"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:90
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "设置 I2P 路由器"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:92
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P内部设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:374
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "查看现存隧道及隧道的建立状态"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:104
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:253
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "显示当前所有的节点连接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:110
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "显示当前节点的性能记录"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:112
msgid "Profiles"
msgstr "节点信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:116
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "包含所有已知I2P路由器的列表"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:118
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:122
msgid "Health Report"
msgstr "路由器健康状况报告"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:124
msgid "Logs"
msgstr "日志"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:134
msgid "Graph router performance"
msgstr "路由性能统计图"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:140
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "路由性能文字统计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:365
msgid "Local Destinations"
msgstr "本地服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:148
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2P隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:159
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P路由帮助"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:161
msgid "General"
msgstr "功能概况"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "Local Identity"
msgstr "本地身份"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:170
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "您I2P路由的唯一身份为"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:174
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "切勿将其告诉任何人"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:176
msgid "show"
msgstr "显示"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "本次路由运行时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:190
msgid "Uptime"
msgstr "运行时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197
msgid "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "如何正确配置防火墙和(物理)路由器优化I2P性能"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:226
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:235
msgid "Download Unsigned"
msgstr "下载未签名更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:261
msgid "Active"
msgstr "活动节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:269
msgid "Fast"
msgstr "快速节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:275
msgid "High capacity"
msgstr "高容量节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:287
msgid "Known"
msgstr "已知节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:302
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "如何配置防火墙"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:304
msgid "Check NAT/firewall"
msgstr "检查NAT/防火墙"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:324
msgid "Reseed"
msgstr "补种(搜索节点启动网络)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:341
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "设置路由的带宽分配"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:343
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "带宽(进/出站)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:359
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366
msgid "Used"
msgstr "已用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:381
msgid "Exploratory"
msgstr "探测"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:393
msgid "Participating"
msgstr "共享"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:399
msgid "Share ratio"
msgstr "共享/占用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:405
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "查看路由的作业队列"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:407
msgid "Congestion"
msgstr "拥堵"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412
msgid "Job lag"
msgstr "作业延迟"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:418
msgid "Message delay"
msgstr "消息延迟"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:424
msgid "Tunnel lag"
msgstr "隧道延迟"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:430
msgid "Backlog"
msgstr "积压"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:101
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "错误-客户程序管理器I2CP错误 - 请看日志"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:108
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "错误-系统时滞 {0}"
# 暂不翻译,确定/良好 可能影响按钮的翻译
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:117
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:576
msgid "OK"
msgstr "正常"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:118
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "错误-TCP私有地址"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:120
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "错误-SymmeticNAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "警告-入站TCP开启但因防火墙受限"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "警告-种子节点因防火墙受限"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:127
msgid "WARN-Firewalled and Fast"
msgstr "警告-快速节点因防火墙受限"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:580
msgid "Firewalled"
msgstr "防火墙限制"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart"
msgstr "错误-UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口并重启程序"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:136
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "错误-无活动节点,请检查网络连接及防火墙"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:139
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "错误-UDP已禁用且TCP入站主机与端口未设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "警告-因防火墙受限且UDP被禁用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:596
msgid "Testing"
msgstr "测试中"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:365
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "添加、删除、编辑或控制客户程序隧道和服务隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:377
msgid "Server"
msgstr "服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:381
msgid "Show tunnels"
msgstr "显示隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:392
msgid "Leases expired"
msgstr "Lease已过期"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:392
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:393
msgid "Rebuilding"
msgstr "正在重建"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:393
msgid "ago"
msgstr "前"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:396
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:400
msgid "Building"
msgstr "创建中"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:400
msgid "Building tunnels"
msgstr "正在隧道创建"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "none"
msgstr "无"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:416
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "共享客户端"
#. Note to translators: all runtime zh translation disabled in this file, no font available in RRD
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:84
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "事件/{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:86
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "{0} 平均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:96
msgid "Events per period"
msgstr "事件/周期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:109
msgid "avg"
msgstr "平均"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:111
msgid "now"
msgstr "当前"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:280
msgid "configure"
msgstr "设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
msgid "dead"
msgstr "失效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Participating tunnels"
msgstr "共享隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "From"
msgstr "从"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Receive on"
msgstr "接收"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Expiration"
msgstr "到期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Send on"
msgstr "发送"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "To"
msgstr "至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Rate"
msgstr "速度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Role"
msgstr "职能"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Usage"
msgstr "使用情况"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:107
msgid "grace period"
msgstr "过渡期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:117
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "出站终端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:119
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "入站网关"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162
msgid "Participant"
msgstr "参与节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "不活跃的共享隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "运行期间带宽使用情况"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Expiry"
msgstr "到期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:159
msgid "Participants"
msgstr "参与节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:165
msgid "Endpoint"
msgstr "终端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "Build in progress"
msgstr "创建中"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
msgid "inbound"
msgstr "入站"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "outbound"
msgstr "出站"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "无隧道;等待宽限期结束。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219
msgid "in"
msgstr "入"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "out"
msgstr "出"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:237
msgid "Tunnel Counts By Peer"
msgstr "每节点隧道计数"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "% of total"
msgstr "占总数%"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Our Tunnels"
msgstr "我方隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Participating Tunnels"
msgstr "共享隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:256
msgid "Totals"
msgstr "总计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:66
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:132
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:145
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:172
msgid "Updating"
msgstr "正在更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:183
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:208
msgid "Update downloaded"
msgstr "升更新已下载"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:91
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "来自 {0} 的未签名更新包已损坏"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:203
msgid "Restarting"
msgstr "正在重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:210
msgid "Click Restart to install"
msgstr "点击【重启】完成安装"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:212
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "点击【关闭】并重新启动I2P即可完成安装。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:214
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "版本 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:126
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "无法复制到{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:203
msgid "Update verified"
msgstr "更新已验证"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:228
msgid "Transfer failed"
msgstr "数据传输失败"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "地址簿"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "匿名BT客户端"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "I2P隧道"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "匿名邮箱"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susiDNS"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "路由控制台"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "网页控制台"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM 协议桥"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "程序隧道"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "匿名主页服务器"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "匿名主页服务器(eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "路由器启动时运行浏览器"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB 协议桥"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "路由启动时打开控制台"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "I2P聊天室"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "匿名网站"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "匿名主页服务器"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 代理"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "I2P代理"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "I2P聊天室"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2P Snark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr ""
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "经典"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "暗色调"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "亮色调"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "午夜"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "带宽"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "带宽限制"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "客户消息"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "作业队列"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "网络数据库"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "NTCP"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "流"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "门槛"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "传输"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "UDP"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "主机"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "密钥"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "端口"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr ""
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr ""
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr ""
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr ""
#. Descriptions for the stats that are graphed by default
#. There are over 500 stats currently defined, we aren't going to tag them all
#: ../java/strings/Strings.java:101
msgid "Low-level bandwidth receive rate"
msgstr "底层速度(入站)"
#. bw.recvRate
#: ../java/strings/Strings.java:102
msgid "Low-level bandwidth send rate"
msgstr "底层速度(出站)"
#. bw.sendRate
#: ../java/strings/Strings.java:103
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "正在通讯的活动节点数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:106
msgid "config networking"
msgstr "连网设置"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:216
msgid "Refresh (s)"
msgstr "刷新(秒)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:238
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:220
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:241
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P 连网设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:297
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "带宽限制"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:299
msgid "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your internet connection."
msgstr "与联网环境相符的速度能使I2P以最佳的状态工作。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303
msgid "KBps In"
msgstr "KBps 入站"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:317
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps 出站"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:333
msgid "Share"
msgstr "共享"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:303
msgid "NOTE"
msgstr "注意"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:342
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "您设置I2P仅共享 {0} KBps"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:345
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P 需要至少 12KBps 才能进行共享。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:346
msgid "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more bandwidth. "
msgstr "请设置更多的带宽以便启用共享功能(加入到其他节点的隧道创建中)。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:347
msgid "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr "通过制造混淆流量共享能增强您的匿名性,帮助网络成长。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:350
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "您设置I2P共享 {0} KBps"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:353
msgid "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help the network."
msgstr "共享的带宽越多,您的匿名性越强同时能帮助网络成长。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:373
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:341
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:364
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:374
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP 与传输设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:376
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "默认设置适于大多数人。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:378
msgid "There is help below."
msgstr "页面下方有帮助信息"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:380
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP 设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:384
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "启用UPnP以打开防火墙端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:386
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP 统计"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:388
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP 设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:390
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:460
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "公网可访问的本机域名或IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:394
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "使用全部自动探测方法"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:398
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "禁用UPnP IP 地址探测"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:402
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "忽略本地接口的 IP 地址"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:406
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "仅使用SSU IP 地址探测"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:410
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:478
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "指定主机名或IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:416
msgid "Select Interface"
msgstr "选择网络接口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:430
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "隐身模式 - 不发布IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:432
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(阻止共享流量)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:434
msgid "Action when IP changes"
msgstr "IP改变后应"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:438
msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity"
msgstr "笔记本模式 - IP变化后改变路由身份及UDP端口(拨号用户慎用)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:440
msgid "Experimental"
msgstr "试验性"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:442
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP 设置:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:444
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:458
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP 连接设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:464
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "使用自动检测得到的 IP 地址"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:498
msgid "currently"
msgstr "目前"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:470
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "如果没有受到防火墙阻挡"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:474
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "总是使用自动探测到的IP地址(没有防火墙限制)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:484
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "禁止入站连接(受防火墙限制)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:488
msgid "Completely disable"
msgstr "完全禁用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:490
msgid "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr "仅在受到防火墙的流量限制或入站连接限制时使用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:492
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "公网可访问的TCP端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:496
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "使用与UDP相同的端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:504
msgid "Specify Port"
msgstr "指定端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:508
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:329
msgid "Note"
msgstr "注意"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:511
msgid "Changing these settings will restart your router."
msgstr "修改这些设置将必须重启路由器。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:517
msgid "Configuration Help"
msgstr "设置帮助"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:519
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:568
msgid "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP and TCP."
msgstr "I2P可以与大多数防火墙共存如果I2P端口(第一次安装时随机选择)进行了UDP/TCP映射您的速度和网络整合度会逐渐提升。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:521
msgid "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and TCP packets to reach you."
msgstr "如果可能请在防火墙中添加端口并允许入站UDP/TCP数据包通过。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:523
msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr "如果不能I2P支持UPnP(Universal Plug and Play)或借助“SSU中介”进行UDP端口穿透通过它们也可以中继数据。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:525
msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr "上述大部分设置仅为特殊情况准备例如UPnP不能正常工作或外部防火墙封锁网络。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:527
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "在某些防火墙下例如SymmetricI2P可能无法有效利用NAT工作。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:536
msgid "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect the external IP address and forward ports."
msgstr "UPnP与公网网关设备(IGD)通讯可以检测外部IP和映射端口。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:538
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "UPnP支持仍在测试阶段可能由于一些原因无法正常工作。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:540
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "没有发现UPnP兼容设备"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:542
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "设备上的UPnP支持已禁用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:544
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "软件防火墙阻止UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:546
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "设备的UPnP支持有Bug"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:548
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "公网连接中存在多个防火墙/路由器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:550
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP设备改变、重置或地址迁移"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:552
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "在这里检查UPnP状态。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:554
msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect."
msgstr "UPnP 的关闭或开启均需要程序重启后生效。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:556
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "上面输入的主机名称将在网络数据库(NetDB)中发布。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:558
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "他们并<b>非私有地址</b>。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:560
msgid "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr "此外,<b>请勿输入如127.0.0.1或192.168.1.1等私有地址</b>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:562
msgid "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly configure your NAT or firewall, your network performance will degrade substantially."
msgstr "如果您设置了错误的IP地址或主机名称或NAT/防火墙配置不当,您的网络性能将受到明显影响。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:564
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "如果对设置有疑问,请保留默认设置。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:566
msgid "Reachability Help"
msgstr "连通性帮助"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571
msgid "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both software packages and external hardware routers."
msgstr "如果您认为已经打开了防火墙但I2P仍然报告您受到防火墙阻隔请想想您是否可能有多层防火墙例如软件防护墙和外部的硬件路由器。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:574
msgid "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help diagnose the problem."
msgstr "如果存在错误,<a href=\"logs.jsp\">日志</a>可以帮助您诊断问题。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:578
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "您的UDP端口似乎一切正常。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:582
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "您的UDP端口似乎因防火墙而连接受限。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:584
msgid "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may occasionally be displayed in error."
msgstr "由于防火墙检测方法并非100%可靠,有时也可能错误地显示此此提示。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:586
msgid "However, if it appears consistently, you should check whether both your external and internal firewalls are open for your port."
msgstr "然而如果总是出现此提示您应检查外部或内部防火墙是否打开了I2P端口。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:588
msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr "即使受到防火墙阻拦I2P也能够正常工作无需担心。受到防火墙阻隔时路由器将通过“中介(Introducers)”中继入站连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590
msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)."
msgstr "然而如果您能打开防火墙端口您才能得到的共享流量更好的帮助I2P网络。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:592
msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control."
msgstr "如果您确信已经打开了防火墙,请想想是不是同时存在硬件和软件防火墙,或存在您无法控制的额外的机构性的防火墙。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:594
msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P."
msgstr "当然某些路由器可能无法正确映射同时使用TCP和UDP协议的端口或存在其他限制或缺陷障碍了数据进入I2P网络。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:598
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "路由器正在测试您的UDP端口是否被防火墙阻挡。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:602
msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections."
msgstr "路由器被设置为禁止发布IP地址因此并不需要入站连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:604
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "警告 - 快速节点,因防火墙受限"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:606
msgid "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are firewalled."
msgstr "您设置I2P共享超过128KBps的带宽但您的连接因防火墙受阻。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:608
msgid "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over 128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network if you open your firewall."
msgstr "尽管在此种配置情况下I2P可以正常工作但如果您的确能够分享超过128kps的带宽打开防火墙端口它能工作的更好帮助网络中其他的人。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:610
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "警告 - 种子节点,因防火墙受限"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:612
msgid "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "您已将I2P设置为种子路由但您的连接已因防火墙受阻。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:614
msgid "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "为了种子路由能够更好的参与到I2P网络中请您的防火墙中打开端口。"
# 暂不翻译方便反馈
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:616
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "警告 - 入站TCP开启但因防火墙受限"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:618
msgid "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "您设置了使用入站TCP连接同时您的UDP端口因防火墙受阻由此看来您的TCP端口也被防火墙阻挡。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:620
msgid "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "如果您在TCP端口因防火墙受阻的情况下启用入站TCP连接其他路由器节点将无法与您建立连接造成网络受阻。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:622
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "请打开您的防火墙端口或禁用上面的入站TCP连接。"
# 暂不翻译
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:624
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "警告 - 因防火墙受限且UDP被禁用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:626
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "您设置了使用TCP连接然而禁用了UDP连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:628
msgid "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "您的TCP连接似乎因防火墙受阻导致您的路由器无法接收入站连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:630
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "请打开防火墙端口或启用UDP。"
# 暂不翻译,方便错误反馈
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:632
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "错误 - 系统时滞"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:634
msgid "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate in the network."
msgstr "如果您的系统时钟太快或太慢,将影响计算机接入网络。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:636
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "如果错误持续,请校对您的系统时间。"
# 暂不翻译,方便错误反馈
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:638
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "错误 - 私有TCP地址"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:640
msgid "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or 192.168.1.1 as your external address."
msgstr "您不能发布一个公网无法访问的 IP 地址例如127.0.0.1或192.168.1.1一类的内网地址。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:642
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "正确设置IP地址或禁用上面的入站TCP连接。"
# 暂不翻译,方便错误反馈
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:644
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "错误 - SymmetricNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:646
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P检测到您受到Symmetic NAT的阻挡。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:648
msgid "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not be able to accept inbound connections, which will limit your participation in the network."
msgstr "I2P无法与此类防火墙很好的并存。您可能无法接收入站连接这会障碍您连入I2P网络。"
# 暂不翻译,方便问题反馈
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:650
msgid "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart"
msgstr "错误 - UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口 并重启程序"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:652
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P无法绑定到端口8887或其他指定的端口上。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:654
msgid "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "检查是否有其他程序正在使用了I2P的端口如果是关闭此程序或设置I2P使用不同的端口。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:656
msgid "This may be a transient error, if the other program is no longer using the port."
msgstr "如果其他程序不再使用此端口,这可能是临时性的错误。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:658
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "然而,发生此错误后一般需要重启程序才能解决。"
# 暂不翻译,方便错误反馈
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:660
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "错误 - UDP已禁用且TCP入站主机与端口未设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:662
msgid "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however you have disabled UDP."
msgstr "您没有设置入站TCP的主机名称和端口同时又关闭了UDP。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:664
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "因此您的路由器无法接收入站连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:666
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "请在前面设置TCP主机和端口或启用UDP"
# 错误提示暂不翻译,以便错误反馈。
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:668
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "错误 - 客户程序管理器 I2CP 错误 - 请看日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:670
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "这通常为7654端口冲突所致请查看日志确认原因。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:672
msgid "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and restart I2P."
msgstr "您是否已经运行了另一个I2P实例请关掉冲突的程序并重启I2P。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:107
msgid "config advanced"
msgstr "高级设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:242
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P 高级设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:299
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "I2P 高级设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:309
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "某些设置需要程序重启后生效。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:106
msgid "config clients"
msgstr "客户程序设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:244
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "I2P 客户程序设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:311
msgid "Client Configuration"
msgstr "客户程序设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:313
msgid "The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM."
msgstr "下面列出的Java客户端随路由器启动并运行于同一JVM中。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:317
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "修改其他客户端设置请编辑文件"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:344
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "所有更改均需要程序重启才能生效。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:336
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "WebApp 设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:338
msgid "The Java web applications listed below are started by the webConsole client and run in the same JVM as the router. They are usually web applications accessible through the router console. They may be complete applications (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at all (e.g. addressbook)."
msgstr "下面列出的Java Web 程序随客户端“web控制台”一同启动并与路由运行于同一JVM中。这些Web程序通常可以通过路由器界面直接访问。他们可能是完整的程序 (例如 i2psnark/BT客户端),其他客户端程序的前端或必须单独启动的程序(例如. susidns, i2ptunnel),甚至根本没有Web界面(例如 addressbook)。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:340
msgid "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps directory; however the .war file and web app will reappear when you update your router to a newer version, so disabling the web app here is the preferred method."
msgstr "从webapps目录中删除相应的.war文件同样可以禁用Web程序;然而这些 .war 文件和Web程序在更新I2P后还会再次出现,所以推荐在这里通过设置的方法禁用不用的Web程序。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:350
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "插件设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:352
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "下面列出的插件将由 webConsole 客户程序负责启动。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:358
msgid "Plugin Installation"
msgstr "插件安装"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:360
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "安装插件前,请输入插件的下载链接:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:106
msgid "config keyring"
msgstr "钥匙环设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:228
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P 钥匙环设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:294
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "路由的钥匙环被用来解密和加密赁集."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:297
msgid "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "钥匙环可以包含本地和远程的加密目标(Destination)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:307
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "手动添加钥匙环"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:309
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "在此处添加远程加密目标的密钥。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:312
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "输入本地目标的密钥请到"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:314
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2P 隧道页面"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:316
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "目标(Dest.)名称, HASH, 或完整公钥"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:318
msgid "Encryption Key"
msgstr "加密密钥"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:107
msgid "config logging"
msgstr "日志设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:242
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "I2P 记录设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:299
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "设置 I2P 记录选项"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:301
msgid "Logging filename"
msgstr "日志文件名称"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:305
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(日志轮转时符号'@'将被替换)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:307
msgid "Log record format"
msgstr "日志记录格式"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:311
msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "( 'd' = 日期, 'c' = 类, 't' = 线程, 'p' = 优先级, 'm' = 消息)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313
msgid "Log date format"
msgstr "日志日期格式"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:317
msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)"
msgstr "('MM' = 月, 'dd' = 天, 'HH' = 小时, 'mm' = 分钟, 'ss' = 秒, 'SSS' = 毫秒)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319
msgid "Max log file size"
msgstr "日志最大体积"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:323
msgid "Default log level"
msgstr "默认日志等级"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327
msgid "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow down your router)"
msgstr "(建议不要使用 DEBUG 或 INFO 作为默认等级,他们会明显降低程序性能)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:329
msgid "Log level overrides"
msgstr "等级外<br>日志项目"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:106
msgid "config peers"
msgstr "节点设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:228
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "I2P 节点设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:304
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "手动节点控制"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:306
msgid "Router Hash"
msgstr "路由器Key(见NetDB)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:310
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "手动封杀/解封某个节点"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:312
msgid "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "封锁将阻止节点参与您的隧道创建"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:324
msgid "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are displayed on the"
msgstr "评分(Bonuse)可能为正或为负并影响节点是否评为快速和高容量节点。快速节点用于客户程序通道,高容量节点用于探索隧道。当前评分显示于"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:326
msgid "profiles page"
msgstr "节点信息页面"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:342
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "调整节点评分"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:253
msgid "Banned Peers"
msgstr "已封锁节点"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:366
msgid "Banned IPs"
msgstr "已封锁IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:106
msgid "config service"
msgstr "服务设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:228
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P 服务设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:284
msgid "Shutdown the router"
msgstr "关闭路由器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:286
msgid "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "平滑关闭让路由器在关闭前完成已达成的任务,但这可能需要花费几分钟的时间。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:288
msgid "If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr "当然你也可以选择立即关闭路由。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:298
msgid "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose one of the following."
msgstr "如果你想要路由器关闭后自动重新启动,可以选择下面的选项。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:300
msgid "This is useful in some situations - for example, if you changed some settings that client applications only read at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "此功能在如下情况下适用 - 例如当您修改了某些只在启动时读取的设置,例如路由器控制台密码,路由监听接口等。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:302
msgid "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "平滑重启可能会等待几分钟的时间(但你的节点一定会感激你的耐心),硬重启可以立即完成。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:304
msgid "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up again."
msgstr "路由关闭后将等待1分钟再重新启动。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:314
msgid "Systray integration"
msgstr "使用系统托盘"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:316
msgid "On the windows platform, there is a small application to sit in the system tray, allowing you to view the router's status"
msgstr "Windows 平台允许小程序进驻系统托盘,让你可以查看路由状态"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:318
msgid "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own functionality into the system tray as well)."
msgstr "(以后的 I2P 客户端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "如果你使用Windows, 可以在这里开启或关闭这个托盘图标。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:326
msgid "Run on startup"
msgstr "启动时运行"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:328
msgid "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "这里你可以通过下面的选项来设置开机后 I2P 是否启动 - I2P 将相应的安装或卸载I2P服务。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:330
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "如果你偏好使用命令行,可以运行"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:340
msgid "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your router immediately."
msgstr "如果您目前已经以服务形式运行 I2P ,删除 I2P 服务将立刻关闭路由器。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:342
msgid "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "您可以考虑先平滑关闭路由,待退出后运行 uninstall_i2p_service_winnt.bat。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346
msgid "Debugging"
msgstr "调试"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:348
msgid "View the job queue"
msgstr "查看作业队列"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:352
msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:358
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "路由器启动时运行浏览器?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:360
msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr "此Web控制台是I2P的主要设置界面所以如果您您觉得有必要I2P可以在路由启动时调用浏览器打开"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:107
msgid "config stats"
msgstr "统计设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:229
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P 统计设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:300
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "设置 I2P 统计项"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:302
msgid "Enable full stats?"
msgstr "启用完整统计?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:309
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "设置需要程序重启后才能生效。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:311
msgid "Stat file"
msgstr "统计文件"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:315
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:326
msgid "toggle all"
msgstr "全部切换"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:328
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:330
msgid "Graph"
msgstr "图表"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:369
msgid "Advanced filter"
msgstr "高级过滤器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:106
msgid "config tunnels"
msgstr "隧道设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:241
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "I2P 隧道设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:305
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "默认设置适于大多数人。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:309
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "匿名性需要以性能为代价。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:312
msgid "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely reduce performance or reliability."
msgstr "长于3个跳点的隧道(例如 2跳点 + 0-2跳点3跳点 + 0-1跳点, 3跳点 + 0-2跳点),或大量常规+大量备用,可能降低性能和稳定性。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:315
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "导致高CPU占用和/或高上行流量。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:318
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "小心更改这些设置。如果遇到问题可以在这里调整。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:332
msgid "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "对探测隧道设置的更改将保存入router.config文件中。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "对客户程序隧道的修改是临时的,将不予保存。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:337
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "要永久性更改客户通道的设置参见"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:339
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "I2P 隧道页面"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:106
msgid "config UI"
msgstr "界面设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:241
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P 界面设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:291
msgid "Router Console Theme"
msgstr "路由控制台主题"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:309
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "抱歉主题功能在InternetExplorer中已禁用。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:311
msgid "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent string if you'd like to access the console themes."
msgstr "如果您没使用IE您的浏览器可能正在伪装IE的UserAgent您需要设置浏览器(或过滤式代理)使用不同的UserAgent才能访问路由控制台的主题功能。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:315
msgid "Router Console Language"
msgstr "路由控制台语言"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:319
msgid "Please contribute to the router console translation project! Contact the developers on IRC #i2p to help."
msgstr "欢迎加入路由控制台翻译项目提供帮助请通过IRC到#i2p房间与开发人员联系。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:323
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:106
msgid "config update"
msgstr "更新设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:228
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "I2P 更新设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:302
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "检查I2P软件及新闻更新"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:304
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "软件及新闻更新"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:308
msgid "Update In Progress"
msgstr "更新中"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:316
msgid "News URL"
msgstr "新闻链接"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:320
msgid "Refresh frequency"
msgstr "更新频率"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:326
msgid "Update policy"
msgstr "升级策略"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:330
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "通过I2P代理更新?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:334
msgid "eepProxy host"
msgstr "I2P代理主机"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:338
msgid "eepProxy port"
msgstr "I2P代理端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:342
msgid "Update URLs"
msgstr "更新链接"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:346
msgid "Trusted keys"
msgstr "可信公钥"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:350
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "更新包括未签名的开发版?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:354
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "未签名软件链接"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:360
msgid "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the install directory."
msgstr "I2P更新功能已禁用因为您对I2P的安装目录没有写权限。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:366
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:117
msgid "Page Not Found"
msgstr "页面未找到"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:243
msgid "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or resource."
msgstr "抱歉!您请求的页面或资源不存在。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:245
msgid "Error 404"
msgstr "错误 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:250
msgid "not found"
msgstr "未找到"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:106
msgid "graphs"
msgstr "图表"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:228
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P 性能图表"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:105
msgid "home"
msgstr "主页"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:105
msgid "job queue"
msgstr "作业队列"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:227
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P 路由器作业队列"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:105
msgid "logs"
msgstr "日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:227
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P 路由器日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:229
msgid "I2P Version & Running Environment"
msgstr "I2P 版本及运行环境"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:231
msgid "Please report bugs on <a href=\"http://trac.i2p2.i2p/newticket\">trac.i2p2.i2p</a>."
msgstr "如果您发现错误请报告至<a href=\"http://trac.i2p2.i2p/newticket\">trac.i2p2.i2p</a>。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:233
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "报告问题时请包括以下信息"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:274
msgid "Critical Logs"
msgstr "关键日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:278
msgid "Router Logs"
msgstr "路由器日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:284
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "服务(封装)日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:105
msgid "network database summary"
msgstr "I2P 网络数据库概况"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:227
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "I2P 网络数据库概况"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:109
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "Web程序(war)未找到"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:231
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Web程序(.war)未运行"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:233
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "您所访问的Web程序未启动。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:235
msgid "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</a> to start it."
msgstr "请先在<a href=\"/configclients.jsp#webapp\">配置客户端页面</a>中启动它。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:105
msgid "peer connections"
msgstr "节点连接"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:227
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P 网络节点"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:105
msgid "peer profiles"
msgstr "节点信息"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:227
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "I2P 网络节点信息"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:105
msgid "statistics"
msgstr "统计"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:242
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P 路由器统计数据"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:244
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "停止 {0} 刷新"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:105
msgid "tunnel summary"
msgstr "隧道概况"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:227
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P 隧道概况"
#~ msgid "hops"
#~ msgstr "跳点"
#~ msgid "tunnels"
#~ msgstr "隧道"
#~ msgid "Tunnels in/out"
#~ msgstr "通道(上/下行)"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "名称"
#~ msgid ""
#~ "WebApp configuration saved successfully - restart required to take effect."
#~ msgstr "WebApp设置保存成功 - 程序重启后生效"
#~ msgid "Start Now"
#~ msgstr "立即启动"
#~ msgid "Show the router's workload, and how it's performing"
#~ msgstr "显示I2P路由器的负载与工作状况"
#~ msgid "Jobs"
#~ msgstr "作业"
#~ msgid "This is useful in some situations"
#~ msgstr "重启在某些情况下有用"
#~ msgid "I2P will install (or remove) a service accordingly."
#~ msgstr "I2P将相应的将自身安装为服务(或卸载服务)。"
#~ msgid "Expl. + Client"
#~ msgstr "探测+客户"
#~ msgid "Part. from + to"
#~ msgstr "相邻共享节点"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "深度"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "地址"
#~ msgid "view without"
#~ msgstr "查看不含"
#~ msgid "view with"
#~ msgstr "查看含"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "统计"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "查看"
#~ msgid "Not Failing"
#~ msgstr "标准"
#~ msgid ""
#~ "If you want the router to restart itself after shutting down, you can "
#~ "choose one of the following. This is useful in some situations - for "
#~ "example, if you changed some settings that client applications only read "
#~ "at startup, such as the routerconsole password or the interface it "
#~ "listens on. A graceful restart will take a few minutes (but your peers "
#~ "will appreciate your patience), while a hard restart does so "
#~ "immediately. After tearing down the router, it will wait 1 minute before "
#~ "starting back up again."
#~ msgstr ""
#~ "如果你想要路由器关闭后重新启动,可以选择下面的选项。重启在某些情况下有用 "
#~ "- 例如当修改了客户程序仅在启动时读取的设置比如路由器控制界面的密码,监听的"
#~ "接口。平滑重启可能会等待几分钟的时间 (但其他节点一定会感激你的耐心),硬重"
#~ "启可以立即完成。 路由关闭后将等待1分钟再重新启动。"
#~ msgid ""
#~ "On the windows platform, there is a small application to sit in the "
#~ "system tray, allowing you to view the router's status (later on, I2P "
#~ "client applications will be able to integrate their own functionality "
#~ "into the system tray as well). If you are on windows, you can either "
#~ "enable or disable that icon here."
#~ msgstr ""
#~ "windows 平台允许小程序进驻系统托盘,让你可以查看路由状态,(以后的 I2P 客户"
#~ "端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。如果你使用Windows, 可以在这里开启"
#~ "或关闭这个托盘图标。"