Files
i2p.itoopie/apps/routerconsole/locale/messages_de.po
2011-01-02 04:36:00 +00:00

5372 lines
189 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 00:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 21:19+0100\n"
"Last-Translator: mixxy <m1xxy@mail.i2p>\n"
"Language-Team: echelon <echelon@mail.i2p>, Sperreingang <sperrbezirk@mail.i2p>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1103
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1108
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 s"
msgstr[1] "{0} s"
#. minutes
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1113
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 Minute"
msgstr[1] "{0} Minuten"
#. hours
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1118
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 Stunde"
msgstr[1] "{0} Stunden"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:313
msgid "n/a"
msgstr "k.A."
#. days
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1124
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 Tag"
msgstr[1] "{0} Tage"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:126
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Gesperrt über Routerprüfsumme: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:128
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Gesperrt über Routerprüfsumme"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:673
msgid "IP banned"
msgstr "IP gesperrt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:743
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP gesperrt wegen blocklist.txt-Eintrags {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:92
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Beende Router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:141
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Hohe Nachrichtenlatenz"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Hohe Anzahl an Anfragen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:233
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Limit erreicht"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:301
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Bandbreitenlimit erreicht"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:371
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Weise viele Tunnelanfragen zurück: Bandbreitenlimit erreicht"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:375
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Akzeptiere viele Tunnelanfragen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:377
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Akzeptiere Tunnelanfragen"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:488
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:68
msgid "Ensure that nothing blocks outbound HTTP, check <a target=\"_top\" href=\"logs.jsp\">logs</a> and if nothing helps, read the <a target=\"_top\" href=\"http://www.i2p2.de/faq.html\">FAQ</a> about reseeding manually."
msgstr "Stellen Sie bitte sicher, dass nichts ausgehenden HTTP-Transfer blockiert, überprüfen Sie die <a target=\"_top\" href=\"logs.jsp\">Berichte</a>, und wenn gar nichts hilft, lesen Sie die <a target=\"_top\" href=\"http://www.i2p2.de/faq.html\">FAQ</a> über das manuelle Reseeden."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:101
msgid "Reseeding"
msgstr "Reseeden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:124
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Nur Daten eines Routers per Ressed erhalten"
msgstr[1] "Nur {0} Routerinformationen per Reseed erhalten"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:131
msgid "Reseed failed."
msgstr "Reseed fehlgeschlagen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:232
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Reseed: Hole die Seed-URL"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:273
#, java-format
msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Reseed: Holen der Router-Informationen von Seed-URL ({0} erfolgreich, {1} Fehler)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:513
msgid "NetDb entry"
msgstr "NetzDB-Eintrag"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Keine Transporte (Versteckter Modus oder Start?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:452
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Unerreichbar auf allen Transporten"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:501
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Router-Transport-Adresse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:506
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} wird nur für ausgehende Verbindungen genutzt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:520
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
msgid "Your transport connection limits are automatically set based on your configured bandwidth."
msgstr "Ihre Verbindungseinstellungen werden, basierend auf der von Ihnen zur Verfügung gestellten Bandbreite, automatisch vorgenommen."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
msgid "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "Um diese Einstellungen zu umgehen, fügen Sie folgende Einstellungen der Seite \"Erweiterte Einstellungen\" hinzu: i2np.ntcp.maxConnections=nnn und i2np.udp.maxConnections=nnn"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid "Definitions"
msgstr "Definitionen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:735
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1891
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:187
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Peer"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Der entfernte Teilnehmer, über seine Router-Prüfsumme erkannt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:527
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:736
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1895
msgid "Dir"
msgstr "Richtung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
msgid "Inbound connection"
msgstr "Eingehende Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
msgid "Outbound connection"
msgstr "Ausgehende Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Sie boten an, uns bekannt zu machen (anderen Teilnehmern helfen, unsere Firewall zu überwinden)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Wir bieten an, sie bekannt zu machen (anderen Teilnehmern helfen, ihre Firewall zu überwinden)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Vergangene Zeit seit ein Paket empfangen/gesendet wurde"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:737
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1896
msgid "Idle"
msgstr "Untätig"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1901
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "In/Out"
msgstr "Ein-/Ausgehend"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Die geglättete ein-/ausgehende Transferrate (KBytes pro Sekunde)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Wie lange die Verbindung schon besteht"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1906
msgid "Up"
msgstr "Verbunden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:740
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1908
msgid "Skew"
msgstr "Differenz"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Der Unterschied zwischen Ihrer und der Uhr des Teilnehmers"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement"
msgstr "Der Pufferspeicher, der angibt, wieviele Bytes Sie ohne Bestätigung senden können"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Die Anzahl der gesendeten Nachrichten, die auf Bestätigung warten"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Die maximale Anzahl von gleichzeitig sendbaren Nachrichten"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Die Anzahl der ausstehenden Sendeanforderungen, die den Pufferspeicher überschreiten."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Der Grenzwert zum verzögertem Starten"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Die Rundenzeit zum Server und zurück in Millisekunden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1918
msgid "Dev"
msgstr "Abweichung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "Standardabweichung der Rundenzeit (in Millisekunden)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Der Timeout beim erneuten Senden (in Millisekunden)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size (bytes)"
msgstr "Derzeit maximale Größe der gesendeten Pakete / geschätzte maximale Größe der empfangenen Pakete (Bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1925
msgid "TX"
msgstr "Gesendet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Gesamtanzahl der an den Teilnehmer gesendeten Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:742
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1927
msgid "RX"
msgstr "Empfangen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Gesamtanzahl der vom Teilnehmer empfangenen Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1930
msgid "Dup TX"
msgstr "Mehrfach gesendet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Gesamtanzahl der an den Teilnehmer erneut gesendeten Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1932
msgid "Dup RX"
msgstr "Mehrfach empfangen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Gesamtanzahl der vom Teilnehmer erneut empfangenen Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:409
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Zu hohe Abweichung der Uhrzeit: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:730
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP-Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:731
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1887
msgid "Limit"
msgstr "Obere Grenze"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1888
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:743
msgid "Out Queue"
msgstr "Ausgehende Warteschlange"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:744
msgid "Backlogged?"
msgstr "Rückstau"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:758
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1950
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82
msgid "Inbound"
msgstr "ankommend"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:760
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1952
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82
msgid "Outbound"
msgstr "abgehend"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:807
msgid "peers"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1886
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP-Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1893
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Nach Router Prüfsumme sortieren"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1895
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Richtung/Bekanntmachung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1897
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sortieren nach untätigen eingehenden Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1899
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sortieren nach untätigen ausgehenden Verbindungen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1902
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sortieren nach eingehender Transferrate"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1904
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sortieren nach ausgehender Transferrate"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1907
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sortieren nach Lebensdauer der Verbindung"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1909
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sortieren nach Zeitunterschied"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1912
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sortieren nach Größe des Pufferspeichers"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1914
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sortieren nach Grenzwert des verzögerten Startens"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1917
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sortieren nach Rundenzeit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1919
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Sortieren nach Abweichung der Rundenzeit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1921
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sortieren nach Timeout beim erneuten Senden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1924
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sortieren nach maximaler ausgehender Transferpaketgröße"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1926
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sortieren nach Anzahl gesendeter Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1928
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sortieren nach Anzahl empfangener Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1931
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sortieren nach Anzahl erneut gesendeter Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1933
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sortieren nach Anzahl mehrfach empfangener Pakete"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1954
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Wir bieten an, diese bekannt zu machen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1956
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Diese boten an, uns bekannt zu machen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1960
msgid "Choked"
msgstr "gedrosselt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1968
msgid "1 fail"
msgstr "1 Fehler"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1970
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} fehlgeschlagen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1976
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Banned"
msgstr "Gesperrt"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2107
msgid "SUMMARY"
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:145
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Ignoriere Tunnelanfragen: zu langsam"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:352
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Ignoriere Tunnelanfragen: überlastet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:525
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Überlast an Anfragen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:550
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Weise Tunnelanfragen zurück: Verbindungslimit erreicht"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:744
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Ignoriere Tunnelanfragen: Hohe Last"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:753
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Ignoriere Tunnelanfragen: zu lange Warteschlange"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niederländische Antillen"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Demokratische Republik Kongo"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "Congo"
msgstr "Republik Kongo"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbien und Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandinseln (Malwinen)"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Föderierte Staaten von Mikronesien"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Süd-Georgien und südliche Sandwichinseln"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Iran"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisien"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Republic of Korea"
msgstr "Republik Korea"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuweit"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimaninseln"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Demokratische Volksrepublik Laos"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxenburg"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libysch-Arabische Islamische Republik"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Republik Moldau (Moldawien)"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Burma)"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen-Inseln"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Netherlands"
msgstr "Die Niederlande"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Föderation"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomoninseln"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrische Arabische Republik"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Osttimor"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Vereinigte Republik Tansania"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerikanisch-Ozeanien"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikanstadt"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../java/build/Countries.java:229
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "Virgin Islands"
msgstr "US-Jungferninseln"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis und Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:57
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:37
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:233
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P-Routerkonsole"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einstellungen - Bitte schau in die Fehlerberichte!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:266
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs"
msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen (angewendet aber nicht gespeichert) - Bitte schau in die Fehlerberichte!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:335
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Speichere Klienteneinstellungen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:405
#, fuzzy
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Speichere Klient-Einstellungen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:417
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Speichere WebApplikations-Einstellungen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:427
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Speichere Einstellungen des Zusatzprogrammes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:433
msgid "Install Plugin"
msgstr "Zusatzprogramm installieren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:87
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Zusatzprogramm {0} gelöscht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:89
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Fehler beim Löschen des Zusatzprogramms {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:101
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Zusatzprogramm {0} angehalten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:103
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Fehler beim Stoppen des Zusatzprogramms {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:253
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
msgid "Unsupported"
msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:189
msgid "New client added"
msgstr "Neuer Klient hinzugefügt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:193
msgid "Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "Klienteninstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum Übernehmen erforderlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:207
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:218
msgid "Bad client index."
msgstr "Falscher Index für den Klienten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:212
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:223
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:397
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:212
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:271
msgid "started"
msgstr "gestartet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:223
msgid "deleted"
msgstr "gelöscht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:240
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "WebApp Einstellungen gespeichert."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:256
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Einstellungen des Zusatzprogramms gespeichert."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:122
msgid "WebApp"
msgstr "WebApplikation"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:273
msgid "Failed to start"
msgstr "Fehler beim Starten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:278
msgid "Failed to find server."
msgstr "Konnte keinen Server finden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:284
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Keine URL des Zusatzprogramms angegeben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Keine Update-URL angegeben für {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:302
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:325
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Zusatzprogramm oder Aktualisierung wird bereits heruntergeladen."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:311
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Lade Zusatzprogramm herunter von {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:329
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Zusatzprogramm {0} auf Aktualisierungen prüfen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:339
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Zusatzprogramm {0} gestartet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:341
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Fehler beim Starten des Zusatzprogramms {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:376
#, fuzzy
msgid "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "Klient-Einstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum Übernehmen erforderlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:256
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:331
msgid "Add Client"
msgstr "Klienten hinzufügen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
msgid "Class and arguments"
msgstr "Klasse und Argumente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:146
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:146
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Beim Starten des Systems mitstarten?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:195
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:146
msgid "Plugin"
msgstr "Zusatzprogramm"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:159
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:161
msgid "Signed by"
msgstr "unterschrieben von"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:178
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:184
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:200
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:205
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:210
msgid "Update link"
msgstr "Adresse des Updates"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:258
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:260
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:78
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:313
msgid "Check for updates"
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:261
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:242
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:266
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie {0} löschen wollen?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:268
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:325
msgid "Add key"
msgstr "Schlüssel hinzufügen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:323
msgid "Delete key"
msgstr "Schlüssel löschen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Eingabe eines Ziels erforderlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Eingabe eines Schlüssels erforderlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Schlüssel für"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "zum Schlüsselbund hinzugefügt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "ungültiges Ziel oder Schlüssel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "aus dem Schlüsselbund gelöscht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "nicht im Schlüsselbund gefunden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "ungültiges Ziel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Zusatzoptionen zu Berichten aktualisiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Einstellungen der Berichte gespeichert."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Fügen Sie weitere Log-Anweisungen oben hinzu. Zum Beispiel: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Oder machen sie Einträge in die logger.config-Datei. Zum Beispiel: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Gültige Stufen sind: DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "CRIT"
msgstr "KRITISCH"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "WARN"
msgstr "WARNUNG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Klasse auswählen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:204
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:386
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "UI"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Clients"
msgstr "Klienten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:293
msgid "Keyring"
msgstr "Schlüsselbund"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Logging"
msgstr "Statusmitschnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:107
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:260
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:387
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:264
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:360
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:516
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:341
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:344
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:121
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Erneutes prüfen der Erreichbarket des Routers ..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:153
msgid "Updating IP address"
msgstr "Aktualisiere die IP-Adresse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:171
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Deaktiviere TCP vollständig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:175
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Aktualisiere eingehende TCP-Adresse auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:179
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Deaktiviere eingehenden TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:181
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Aktualisiere eigehende TCP-Adresse auf automatisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "Aktualisiere eingehenden TCP-Port auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:193
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Aktualisiere eingehenden TCP-Port auf automatisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "Aktualisiere UDP-Port von"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "to"
msgstr "auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:221
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Kontrollierter Neustart in den verborgenen Router-Modus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Kontrollierter Neustart, um den Verborgener-Router-Modus zu verlassen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Aktivere UPnP, Neustart erforderlich um wirksam zu werden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Deaktiviere UPnP, Neustart erforderlich um wirksam zu werden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:242
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Laptop-Modus aktivieren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Laptop-Modus deaktivieren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Benötige SSU-Hilfsrouter"
#. There's a few changes that don't really require restart (e.g. enabling inbound TCP)
#. But it would be hard to get right, so just do a restart.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291
msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address"
msgstr "Starte I2P kontrolliert neu, um die veröffentlichte Router-Adresse zu ändern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:314
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Aktualisiere den Anteil der zur Verfügung gestellten Bandbreite"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:397
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Aktualisiere die Bandbreitenlimits"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
msgid "bits per second"
msgstr "Bits pro Sekunde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "oder maximal {0} Bytes im Monat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:315
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Den Teilnehmer bis zum Neustart sperren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Manuell gesperrt über {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "gesperrt bis zum Neustart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "ungültiger Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:317
msgid "Unban peer"
msgstr "Sperrung des Teilnehmers aufheben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "nicht mehr gesperrt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "ist zur Zeit nicht gesperrt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:343
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Teilnehmer-Boni anpassen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "ungültige Geschwindigkeitsangabe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "ungültiger Wert für die Kapazität"
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:293
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Beende I2P sofort"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:36
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Beende I2P doch nicht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37
msgid "Cancel restart"
msgstr "Starte I2P doch nicht neu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Restart immediately"
msgstr "Sofortiger Neustart"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:43
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:46
msgid "Shutdown"
msgstr "Ausschalten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:59
msgid "Restart imminent"
msgstr "Neustart bevorstehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:61
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Abschalten bevorstehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Ausschalten in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:70
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Neustart in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:53
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:291
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Kontrolliert ausschalten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:56
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Kontrolliertes Ausschalten eingeleitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:60
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Unverzüglich ausschalten! - Und tschüss!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:295
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Kontrolliertes Ausschalten abbrechen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:63
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Kontrolliertes Ausschalten abgebrochen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:64
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:307
msgid "Graceful restart"
msgstr "Kontrollierter Neustart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:67
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Kontrollierter Neustart angefordert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:68
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:309
msgid "Hard restart"
msgstr "Harter Neustart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:71
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Harter Neustart angefordert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:72
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "neue RouterID erstellen und neustarten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:73
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Neue RouterID nach sanftem Neustart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:76
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "neue RouterID generieren und I2P beenden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:77
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Neue RouterID nach sanftem Herunterfahren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:80
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Starte I2P beim Systemstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:82
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Starte I2P nicht beim Systemstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:84
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:355
msgid "Dump threads"
msgstr "Threadliste ausgeben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:91
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:323
msgid "Show systray icon"
msgstr "Systemtray-Icon anzeigen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:96
msgid "System tray icon enabled."
msgstr "Systemtray-Icon aktiviert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:110
msgid "System tray icon feature not supported on this platform. Sorry!"
msgstr "Systemtry-Icon wird auf diesem System leider nicht unterstützt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:113
msgid "Warning: unable to contact the systray manager"
msgstr "Warnung: kann den Systemtray-Manager nicht erreichen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:103
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Systemtray-Icon deaktivieren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:108
msgid "System tray icon disabled."
msgstr "Systemtry-Icon deaktiviert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:115
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:363
msgid "View console on startup"
msgstr "Zeige die Konsole nach dem Starten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:117
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Konsole wird nach dem Starten angezeigt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:118
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:365
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Zeige Konsole beim Starten nicht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:120
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Konsole wird beim Starten nicht gezeigt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:129
msgid "Service installed"
msgstr "Service wurde installiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:131
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Warnung: Service konnte nicht installiert werden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:137
msgid "Service removed"
msgstr "Service wurde entfernt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:139
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Warnung: Service konnte nicht entfernt werden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:111
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statusfilter und Speicherort erfolgreich geändert auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113
msgid "Failed to update the stat filter and location"
msgstr "Konnte Statusfilter und Speicherort nicht aktualisieren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:114
msgid "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr "Liste der Grafiken aktualisiert. Es dauert bis zu 60s, um hier und auf <a href=\"graphs.jsp\">Graphenseite</a> angezeigt zu werden."
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Einstellungen für alle Gruppen aktualisiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Erkundungstunneleinstellungen erfolgreich gespeichert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Einstellungen (angewendet aber nicht gespeichert)\n"
"- sieh bitte in die Fehlerberichte!"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 Zwischenstation"
msgstr[1] "{0} Zwischenstationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 Tunnel"
msgstr[1] "{0} Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Erkundungstunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Kliententunnel für"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:69
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "ANONYMITÄTSWARNUNG - Einstellungen beinhalten Tunnel ohne Zwischenstationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "ANONYMITÄTSWARNUNG - Einstellungen beinhalten Tunnel mit nur einer Zwischenstation"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:77
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "LEISTUNGSWARNUNG - Einstellungen beinhalten sehr lange Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "LEISTUNGSWARNUNG - Einstellungen beinhalten sehr viele Tunnel"
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:104
msgid "Randomization"
msgstr "Zufallskomponente"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:128
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:145
msgid "Backup quantity"
msgstr "Anzahl der Ersatztunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:167
msgid "Inbound options"
msgstr "Optionen für eingehende Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:180
msgid "Outbound options"
msgstr "Optionen für ausgehende Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31
msgid "Theme change saved."
msgstr "Änderung an der grafischen Oberfläche gespeichert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Laden Sie die Seite neu, damit die Änderungen sichtbar werden!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:85
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Aktualisierung verfügbar; versuche, diese herunterzuladen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:87
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Aktualisierung verfügbar. Klick auf den Knopf links, um sie herunterzuladen!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:93
msgid "No update available"
msgstr "Keine Aktualisierung verfügbar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:101
msgid "Updating news URL to"
msgstr "Aktualisiere die Adresse für die Nachrichten auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:109
msgid "Updating proxy host to"
msgstr "Aktualisiere den Proxyhost auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:117
msgid "Updating proxy port to"
msgstr "Aktualisiere den Port des Proxys auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:130
msgid "Updating refresh frequency to"
msgstr "Aktualisiere die Häufigkeit des Neuladens auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:137
msgid "Updating update policy to"
msgstr "Aktualisiere die Aktualisierungsrichtlinien auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:146
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Aktualisiere die Aktualisierungsadressen auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:155
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Aktualisiere die vertrauten Schlüssel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:163
msgid "Updating unsigned update URL to"
msgstr "Aktualisiere die Adresse der nicht vertrauten Aktualisierungsdatei auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:90
msgid "Every"
msgstr "Alle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:108
msgid "Notify only"
msgstr "Nur benachrichtigen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:115
msgid "Download and verify only"
msgstr "Nur herunterladen und überprüfen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:123
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Herunterladen, überprüfen und neustarten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:174
msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Ungültige Übertragung der eingegebenen Daten, möglicherweise da Sie den 'Zurück'- oder 'Neu Laden'-Knopf in Ihrem Browser gedrückt haben. Bitte erneut senden."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:93
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Graph der kombinierten Bandbreite"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:107
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} für {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:146
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Graphenanzeige einstellen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:146
msgid "Select Stats"
msgstr "Wähle die Statistiken"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150
msgid "Periods"
msgstr "Zeitraum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:151
msgid "Plot averages"
msgstr "Zeichne Mittelwerte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333
msgid "or"
msgstr "oder"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:152
msgid "plot events"
msgstr "zeichne konkrete Daten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:153
msgid "Image sizes"
msgstr "Bildgröße"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:153
msgid "width"
msgstr "Breite"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:154
msgid "height"
msgstr "Höhe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:154
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:155
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:156
msgid "Refresh delay"
msgstr "Aktualisierungsintervall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171
msgid "Redraw"
msgstr "neuzeichnen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:203
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Einstellungen zu Grafiken gespeichert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
msgid "File location"
msgstr "Ort der Datei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52
msgid "No log messages"
msgstr "keine Ereignisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:80
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "RouterInfo in der Netzwerkdatenbank anschauen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:95
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:95
msgid "not found in network database"
msgstr "nicht in der Netzwerkdatenbank gefunden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "Network Database Contents"
msgstr "Netzwerkdatenbank - Inhalt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108
msgid "View RouterInfo"
msgstr "RouterInfo anschauen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:109
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:131
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:133
msgid "Local"
msgstr "lokal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
msgid "Unpublished"
msgstr "unveröffentlicht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:136
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:143
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:153
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Wird in {0} ungültig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:155
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Wurde vor {0} ungültig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Gateway"
msgstr "Schnittstelle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:167
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:169
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "View LeaseSets"
msgstr "Zeige die LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217
msgid "Not initialized"
msgstr "Nicht initialisiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226
msgid "Routers"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228
msgid "Show all routers"
msgstr "Zeige alle Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "Zeige alle Router mit vollständigen Statistiken"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:265
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Netzwerkdatenbank Routerstatistiken"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:285
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:303
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:285
msgid "Transports"
msgstr "Transporte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:303
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:342
msgid "Our info"
msgstr "Informationen über uns"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344
msgid "Peer info for"
msgstr "Informationen über den Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:348
msgid "Full entry"
msgstr "Ganzer Eintrag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:354
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:601
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:354
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:355
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:358
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "vor {0}"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:361
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363
msgid "Address(es)"
msgstr "Adresse(n)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:376
msgid "cost"
msgstr "Kosten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:402
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Versteckt oder Startphase"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:402
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:402
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU mit Hilfsrouter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP und SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP und SSU mit Hilfsrouter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:93
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Zeit seit letzter Aktualisierung der Nachrichten: {0};"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:99
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Zeit seit letzter Prüfung auf neue Nachrichten: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "Kann nicht überprüfen, Zusatzprogramm {0} ist nicht installiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Auf Aktualisierungen des Zusatzprogramms {0} prüfen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:154
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Neue Version des Zusatzprogramms {0} ist verfügbar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:156
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Keine neue Version des Zusatzprogrammes {0} verfügbar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:165
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Überprüfung auf neue Version des Zusatzprogramms {0} fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Lade Zusatzprogramm herunter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:244
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}Bytes übertragen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:152
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Zusatzprogramm heruntergeladen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:344
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Kann kein Verzeichnis für das Zusatzprogramm {0} anlegen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:298
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "von {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:176
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Zusatzprogramm von {0} ist beschädigt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:187
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Zusatzprogramm von {0} enthält nicht die benötigte Konfigurationsdatei"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:200
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Zusatzprogramm von {0} enthält einen ungültigen Schlüssel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:219
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:228
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:237
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Überprüfung der Signatur des Zusatzprogramms {0} ist fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:252
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Zusatzprogramm von {0} hat einen ungültigen Namen oder Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:257
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Zusatzprogramm {0} hat keine passende Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:265
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Dieses Zusatzprogramm benötigt I2P-Version {0} oder höher"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:273
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Dieses Zusatzprogramm benötigt Java-Version {0} oder neuer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:281
msgid "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already installed"
msgstr "Heruntergeladenes Zusatzprogramm lässt sich nur neu installieren, jedoch ist es ist bereits installiert."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Das installierte Zusatzprogramm enthält nicht die benötigte Konfigurationsdatei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:301
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "Die Signatur des heruntergeladenen Zusatzprogramms stimmt nicht mit dem installierten Zusatzprogramm überein."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:308
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "Version {0} des heruntergeladenen Zusatzprogramms ist nicht neuer als die installierte Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:315
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Aktualisierung des Zusatzprogramms benötigt Version {0} oder höher des Zusatzprogramms"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:322
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Aktualisierung des Zusatzprogramms benötigt installierte Version {0} oder älter des Zusatzprogramms"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:339
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Dieses Zusatzprogramm ist nur für Aktualisierungen, aber das Zusatzprogramm ist noch nicht installiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:352
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Installation des Zusatzprogramms in {0} ist fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:359
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed, router restart required"
msgstr "Zusatzprogramm {0} installiert, Neustart des Routers erforderlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:361
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Zusatzprogramm {0} wurde installiert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:379
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Zusatzprogramm {0} installiert und gestartet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:382
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Zusatzprogramm {0} wurde installiert konnte jedoch nicht gestartet werden. Überprüfen Sie die Berichte!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:384
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Zusatzprogramm {0} ist installiert, startet jedoch nicht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Konnte Zusatzprogramm von {0} nicht herunterladen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
msgid "Peer Profiles"
msgstr "Teilnehmerprofile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73
#, java-format
msgid "Showing {0} recent profiles."
msgstr "Zeige {0} aktuelle Profile."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75
#, java-format
msgid "Hiding {0} older profiles."
msgstr "Zeige {0} alte Profile nicht an."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77
#, java-format
msgid "Hiding {0} standard profiles."
msgstr "Zeige {0} Standardprofile nicht an."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Gruppen (Kategorien)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:335
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:339
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "schnell, hohe Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
msgid "High Capacity"
msgstr "hohe Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163
msgid "Failing"
msgstr "fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:287
msgid "Integrated"
msgstr "integriert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
msgid "Unreachable"
msgstr "Unerreichbar"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
msgid "Test Fails"
msgstr "Test fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:175
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:184
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Floodfill und integrierte Teilnhemer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:188
msgid "Caps"
msgstr "Kategorien"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189
msgid "Integ. Value"
msgstr "Integrationswert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
msgid "Last Heard About"
msgstr "Zuletzt etwas über ihn gehört"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Last Heard From"
msgstr "Letzte Nachricht empfangen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Last Good Send"
msgstr "Letzte geglückte Sendung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Letzte fehlgeschlagene Sendung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10 Min. Antwortzeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1 Std. Antwortzeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1 Tag Antwortzeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Letzte erfolgreiche Suche"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Letzte fehlgeschlagene Suche"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Last Good Store"
msgstr "Letztes erfolgreiches Speichern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Letztes fehlgeschlagene Speichern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "stündl. Fehlerrate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "tägl. Fehlerrate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:250
msgid "Thresholds"
msgstr "Grenzwerte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
msgid "fast peers"
msgstr "schnelle Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
msgid "high capacity peers"
msgstr "Teilnehmer hoher Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid " well integrated peers"
msgstr "gut integrierte Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "wie vom Profilorganisator ermittelt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "Werte in der Netzwerkdatenbank, nicht zum Ermitteln der Profile verwendet"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "Kategorien"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has sustained in a single tunnel"
msgstr "maximaler Durchsatz (Bytes je Tunnel) innerhalb einer Minute, den ein Teilnehmer in einem einzelnen Tunnel erreicht hat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "capacity"
msgstr "Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "Wie viele Tunnel können wir bei diesem Teilnehmer innerhalb einer Stunde bekommen?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "Wie viele neue Kontakte hat dieser Teilnehmer uns kürzlich mitgeteilt?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "integration"
msgstr "Integration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "Ist der Teilnehmer gesperrt, unerreichbar, oder schlagen die Tunneltests fehl?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "status"
msgstr "Status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:57
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "vorübergehende Sperrung endet in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:59
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Gesperrt bis zum Neustart oder in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:71
msgid "unban now"
msgstr "Bann aufheben"
#. Note to translators: all runtime zh translation disabled in this file, no font available in RRD
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:223
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Bandbreitennutzung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:230
msgid "Outbound bytes/sec"
msgstr "Ausgehende Bytes/Sek."
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:232
msgid "Inbound bytes/sec"
msgstr "Eingehende Bytes/Sek."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:236
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:237
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:238
msgid "bytes/sec"
msgstr "Bytes/Sek."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:235
msgid "out average"
msgstr "Ausgehend Mittelwert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:236
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:238
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:115
msgid "max"
msgstr "Max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:237
msgid "in average"
msgstr "Eingehend Mittelwert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Zur Laufzeit dieses Routers gesammelte Statistiken"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be used as an estimate."
msgstr "Die Daten werden über jeweils 1 Minute erhoben und repräsentieren daher nur eine Näherung."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Diese Statistiken dienen vorrangig der Entwicklung und Fehlerbeseitigung."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156
msgid "No lifetime events"
msgstr "Bisher keine Ereignisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:116
msgid "frequency"
msgstr "Häufigkeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Fortschreitender Durchschnittshäufigkeit von Ereignissen je Zeitintervall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124
msgid "Highest events per period"
msgstr "höchste Anzahl an Ereignissen je Zeitintervall"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:135
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Anzahl an Ereignissen je Zeitintervall über die Lebenszeit gemittelt"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:140
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "durchschnittliche Häufigkeit über Lebenszeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:168
msgid "rate"
msgstr "Rate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:170
msgid "Average"
msgstr "Mittelwert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:173
msgid "Highest average"
msgstr "höchster Durchscnittslwert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:202
#, java-format
msgid "in this period which ended {0} ago."
msgstr "innerhalb dieser Periode, welche vor {0} endete."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:204
msgid "No events"
msgstr "keine Ereignisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:210
msgid "Average event count"
msgstr "druchschnittliche Anzahl an Ereignissen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:212
msgid "Events in peak period"
msgstr "Ereignisse im Spitzen-Zeitintervall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:220
msgid "Graph Data"
msgstr "Daten graphisch darstellen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Ereignisse graphisch darstellen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:225
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Daten als XML exportieren"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:230
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Durchschnitt über Lebenszeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "Hilfe zum I2P-Router &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:43
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Hilfe &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55
msgid "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant services"
msgstr "Autostart-Einstellungen der Klienten und WebApplikationen (Services); manuelles Starten der ruhenden Services"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P-Dienste"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Verwalten Sie Ihre I2P-Adressen hier (I2P-Namensauflösung)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Integrierter anonymer BitTorrent-Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:71
msgid "Torrents"
msgstr "BitTorrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Webmail-Klient für anonyme E-Mail"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:77
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Anonymous resident webserver"
msgstr "Residenter anonymer Webserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:83
msgid "Webserver"
msgstr "Webserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Konfiguration des I2P-Routers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:93
msgid "I2P Internals"
msgstr "Einstellungen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:384
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Betrachte die existierenden Tunnel und den Status des Tunnelaufbaus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:258
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Zeige alle bestehenden Verbindungen zu Teilnehmern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Zeige aktuelle Leistungsprofile der Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:113
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Eine Liste aller bekannten I2P-Router anzeigen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:119
msgid "NetDB"
msgstr "NetzDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Health Report"
msgstr "Gesundheitszustand"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:125
msgid "Logs"
msgstr "Berichte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:135
msgid "Graph router performance"
msgstr "Graphische Darstellung der Routerleistung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:137
msgid "Graphs"
msgstr "Graphen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:141
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Statistiken über die Leistung des Routers in Textform"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Local Destinations"
msgstr "lokale Ziele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2PTunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:164
msgid "I2P Router Help"
msgstr "Hilfe zum I2P-Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "General"
msgstr "Grundsätzliches"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:171
msgid "Local Identity"
msgstr "lokale Identität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:175
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Ihre eindeutige I2P-Routeridentifikation ist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:179
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "Verraten Sie sie niemandem!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "show"
msgstr "anzeigen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:192
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Wie lange ist der I2P-Router seit dem letztem Neustart aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:195
msgid "Uptime"
msgstr "Laufzeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202
msgid "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "Hilfe bei der Konfiguration Ihrer Firewall und Ihres Routers für eine optimale Leistung."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240
msgid "Download Unsigned"
msgstr "unsignierte Aktualisierung herunterladen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:266
msgid "Active"
msgstr "aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:275
msgid "Fast"
msgstr "schnell"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:281
msgid "High capacity"
msgstr "hohe Kapazität"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:293
msgid "Known"
msgstr "bekannt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:308
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Hilfe bei der Firewalleinstellung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:310
msgid "Check NAT/firewall"
msgstr "Überprüfe NAT/Firewall!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:330
msgid "Reseed"
msgstr "Hole neue Teilnehmerinformationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:347
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Konfigurieren der Bandbreitenzuweisung des Routers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:349
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Bandbreite ein-/ausgehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:369
msgid "Total"
msgstr "gesamt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:376
msgid "Used"
msgstr "genutzt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:391
msgid "Exploratory"
msgstr "Erkundung"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:403
msgid "Participating"
msgstr "teilnehmend an"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:409
msgid "Share ratio"
msgstr ""
"Verhältnis \n"
" fremder/eigenen Hops"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:415
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Was ist in der Aufgabenliste des Routers?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:417
msgid "Congestion"
msgstr "Aufgaben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:422
msgid "Job lag"
msgstr "Aufgabenverzug"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:428
msgid "Message delay"
msgstr "Nachrichtenverzug"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:434
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Tunnelverzug"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:440
msgid "Backlog"
msgstr "Anfragenrückstau"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "FEHLER: Fehler des Klienten-Managers von I2CP - Sieh in die Berichte!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "FEHLER: Uhrzeitdifferenz von {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:577
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "FEHLER: Private TCP-Adresse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "FEHLER: Symmetrisches NAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARNUNG: Eingehendes TCP aktiviert aber Firewall aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und Floodfill aktiviert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132
msgid "WARN-Firewalled and Fast"
msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und Schnell"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:581
msgid "Firewalled"
msgstr "Firewall aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart"
msgstr "FEHLER: UDP Port ist belegt. Setze i2np.udp.internalPort=xxxx in der Konfiguration für Profis und starte I2P neu!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "FEHLER: Keine aktiven Teilnehmer. Überprüfen Sie Firewall und Netzwekrverbindung!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "FEHLER: UDP deaktiviert und eingehender TCP/IP-Port nicht gesetzt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und UDP deaktiviert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597
msgid "Testing"
msgstr "Teste"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Klienten- und Servertunnel hinzufügen, löschen oder bearbeiten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386
msgid "Show tunnels"
msgstr "Zeige Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
msgid "Leases expired"
msgstr "Leases abgelaufen"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "Rebuilding"
msgstr "Baue wieder auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "ago"
msgstr "vor"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building"
msgstr "Baue auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building tunnels"
msgstr "Baue Tunnel auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410
msgid "none"
msgstr "keine"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "versch. Klienten"
#. Note to translators: all runtime zh translation disabled in this file, no font available in RRD
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:89
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "Ereignisse in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:91
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "gemittelt für {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:101
msgid "Events per period"
msgstr "Ereignisse je Zeitintervall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:114
msgid "avg"
msgstr "Durchschnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:116
msgid "now"
msgstr "Jetzt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:287
msgid "configure"
msgstr "ändern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
msgid "dead"
msgstr "tot"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Fremde Tunnel, an denen Sie teilnehmen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "From"
msgstr "Von"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Receive on"
msgstr "Empfangen auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Expiration"
msgstr "Zeit bis Ablauf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Send on"
msgstr "Gesendet auf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "To"
msgstr "An"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Role"
msgstr "Aufgabe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Usage"
msgstr "Datenmenge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:107
msgid "grace period"
msgstr "Gnadenfrist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:117
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Ausgehender Endpunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:119
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Eingehende Schnittstelle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Inaktive Tunnel, an denen Sie teilnehmen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Genutzte Bandbreite über die Lebensdauer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Expiry"
msgstr "Restzeit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:159
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:165
msgid "Endpoint"
msgstr "Endpunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "Build in progress"
msgstr "Im Aufbau befindlich"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
msgid "inbound"
msgstr "eingehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "outbound"
msgstr "ausgehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Keine Tunnel; warte bis die Gnadenfrist abgelaufen ist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219
msgid "in"
msgstr "eingehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "out"
msgstr "ausgehend"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:237
msgid "Tunnel Counts By Peer"
msgstr "Anzahl der Tunnel nach Teilnehmern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "% of total"
msgstr "% von allen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Our Tunnels"
msgstr "Unsere Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Participating Tunnels"
msgstr "Fremde Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:256
msgid "Totals"
msgstr "Gesamt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:66
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:237
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisiere"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:261
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:286
msgid "Update downloaded"
msgstr "Aktualisierung heruntergeladen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:91
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Unsignierte Aktualisierungsdatei von {0} ist fehlerhaft"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:281
msgid "Restarting"
msgstr "Starte neu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:288
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Klicken Sie auf Neustart zum Installieren der"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:290
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Klicken Sie zum Installieren auf Herunterfahren und Neustarten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:292
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:126
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Kopieren nach {0} fehlgeschlagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:184
#, fuzzy, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Aktualisiere UDP-Port von"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:253
#, fuzzy, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Keine neue Version des Zusatzprogrammes {0} verfügbar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:281
msgid "Update verified"
msgstr "Aktualisierung verifiziert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:307
#, fuzzy, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Übertragung fehlgeschlagen"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "I2PSnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "I2Ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "SusiMail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "SusiDNS"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "Routerkonsole"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Webkonsole"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM-Anwendungsanbindung"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Anwendungstunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Webserver meiner Eepseite"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P-Webserver (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Starte den Browser beim Starten"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB-Anwendungsanbindung"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "nach dem Starten die Routerkonsole im Browser anzeigen"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC-Brücke"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "Eepseite"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P-Webserver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-Brücke"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepBrücke"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircBrücke"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "klassisch"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "dunkel"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "hell"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "Mitternacht"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "Bandbreitenbegrenzer"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "Klienten-Nachrichten"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "Pool im Netz"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "Auftragswarteschlange"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "NetzwerkDatenbank"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Strom"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Drosselung"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "Host"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "Schlüssel"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "Port"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#. Descriptions for the stats that are graphed by default
#. There are over 500 stats currently defined, we aren't going to tag them all
#: ../java/strings/Strings.java:101
msgid "Low-level bandwidth receive rate"
msgstr "eingehende Low-Level Übertragungsrate"
#. bw.recvRate
#: ../java/strings/Strings.java:102
msgid "Low-level bandwidth send rate"
msgstr "ausgehende Low-Level Übertragungsrate"
#. bw.sendRate
#: ../java/strings/Strings.java:103
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Anzahl aktiver Teilnehmer mit denen wir reden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:106
msgid "config networking"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:215
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Auffrischen {s}"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:219
msgid "Enable"
msgstr "Aktiviere"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:240
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P-Netzwerkeinstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:298
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Bandbreitenbegrenzer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:300
msgid "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your internet connection."
msgstr ""
"I2P funktioniert am besten, wenn Sie die Werte so konfigurieren, \n"
"dass die Geschwindigkeit zu Ihrer Internetverbindung passt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:304
msgid "KBps In"
msgstr "kByte/s eingehend"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:318
msgid "KBps Out"
msgstr "kByte/s ausgehend"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:334
msgid "Share"
msgstr "für andere zur Benutzung freigegeben"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:341
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:304
msgid "NOTE"
msgstr "HINWEIS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:343
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Sie haben I2P angewiesen, nur {0} kbit/s mit anderen zu teilen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:346
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P benötigt mindestens 12 kbit/s, um das Durchleiten zu ermöglichen. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:347
msgid "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more bandwidth. "
msgstr ""
"Bitte aktivieren Sie die gemeinsame Nutzung (Teilnahme an Tunneln),\n"
"indem Sie mehr Bandbreite freigeben. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:348
msgid "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"Es verbessert Ihre Anonymität durch Herstellen von s.&nbsp;g. Rauschen und \n"
"es hilft zudem dem Netzwerk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:351
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Sie haben I2P konfiguriert, {0} kbit/s durchzuleiten. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:354
msgid "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help the network."
msgstr ""
"Je höher der Anteil an geteilter Bandbreite ist, desto mehr verbessert sich \n"
"Ihre Anonymität, und darüber hinaus hilft es dem Netz. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:514
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:375
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:365
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:375
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP- und Transport-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:395
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Die Standardeinstellungen funktionieren für die meisten Anwender."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:379
msgid "There is help below."
msgstr "Weiter unten finden Sie eine Hilfe."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:381
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:385
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Aktiviere UPnP, um Ports in der Firewall freizuschalten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:387
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP-Status"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:389
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:391
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:461
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Extern erreichbarer Hostname oder IP-Adresse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:395
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Alle automatisch erkannten Modi benutzen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:399
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "UPnP IP-Adresserkennung deaktivieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:403
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "IP-Adresse der lokalen Schnittstelle ignorieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:407
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Nur die SSU-Adresserkennung benutzen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:411
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Hostnamen oder IP angeben"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417
msgid "Select Interface"
msgstr "Schnittstelle auswählen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:431
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Versteckter Modus - veröffentlicht die IP-Adresse nicht"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:433
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(verhindert die Teilnahme an fremden Tunneln)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Aktion wenn sich die IP-Adresse ändert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:439
msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity"
msgstr "Laptop Modus - ändert zur Erhöhung der Anonymität Ihre Router-Identifikation und den UDP-Port, wenn sich Ihre IP ändert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:441
msgid "Experimental"
msgstr "experimentell"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:443
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP-Einstellungen:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:445
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP-Port:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP-Einstellungen:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:465
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Automatisch erkannte IP-Adresse benutzen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:467
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:499
msgid "currently"
msgstr "derzeit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:471
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "wenn keine Firewall aktiv ist"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:475
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Immer die automatisch erkannte IP-Adresse benutzen (bei inaktiver Firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Deaktiviere eingehende Verbindungen (Firewall ist aktiv)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:489
msgid "Completely disable"
msgstr "Komplett deaktivieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:491
msgid "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(nur auswählen, wenn dieser Router hinter einer Firewall ist, die ausgehenden \n"
"TCP-Verkehr blokiertt oder begrenzt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Extern erreichbarer TCP-Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Den selben Port wie für UDP benutzen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:505
msgid "Specify Port"
msgstr "Gib den Port an"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:330
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:512
msgid "Changing these settings will restart your router."
msgstr "Veränderungen an diesen Werten bewirken einen Neustart des Routers."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:518
msgid "Configuration Help"
msgstr "Konfigurationshilfe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:520
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569
msgid "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP and TCP."
msgstr "I2P funktioniert auch hinter den meisten Firewalls, aber die Geschwindigkeit und Integration ins I2P-Netz erhöhen sich, wenn der I2P-Port in der Firewall für TCP und UDP freigegeben und auf Ihren Computer weitergeleitet wird."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:522
msgid "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Falls es Ihnen möglich ist, richten Sie bitte Ihre Firewall so ein, dass \n"
"TCP- und UDP-Pakete Ihren Computer unverändert erreichen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:524
msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Falls Ihnen das nicht möglich ist, hat I2P UPnP-Unterstützung (Universelles \n"
"Plug and Play) und UDP-Weiterleitung mit Hilfe der „SSU-Hilfsrouter“ eingebaut."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:526
msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
"Die meisten der obenstehenden Optionen sind für besondere Situationen,\n"
"wenn z.&nbsp;B. UPnP nicht funktioniert oder die Firewall nicht geändert werden \n"
"kann und Probleme bereitet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:528
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr ""
"Bestimmte Firewalls, wie auch symmetrische NATs, arbeiten unter Umständen\n"
"nicht gut mit I2P zusammen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537
msgid "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"UPnP kommuniziert normalerweise mit den Internet Gateway Devices (IGDs), um \n"
"die extern erreichbare IP-Adresse zu ermitteln und die Ports weiterzuleiten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:539
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr ""
"Die Unterstützung für UPnP ist noch in der Testphase und kann aus vielen\n"
"Gründen nicht funktionieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:541
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Kein UPnP-fähiges Gerät gefunden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:543
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP ist für dieses Gerät deaktiviert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:545
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Die Software-Firewall stört UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:547
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Fehlerhafte UPnP-Integration im Gerät"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:549
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Mehrere Firewalls / Router in der Verbindung zum Internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:551
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP-Gerät geändert, neugestartet oder mit geänderter Adresse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:553
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Überprüfen Sie hier den UPnP-Status."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555
msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect."
msgstr ""
"UPnP kann aktiviert oder deaktiviert werden, aber ein wechseln \n"
"erfordert einen Routerneustart um wirksam zu werden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Oben eingegebene Hostnamen werden in der Netzwerk-Datenbank veröffentlicht."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "Sie sind <b>nicht geheim</b>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:561
msgid "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr ""
"Geben Sie auch <b>keine IP-Adresse für den privaten Gebrauch</b> wie\n"
"127.0.0.1 oder 192.168.1.1 an!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563
msgid "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly configure your NAT or firewall, your network performance will degrade substantially."
msgstr ""
"Wenn Sie eine falsche IP-Adresse oder einen falschen Hostnamen angeben, oder Ihre Firewall oder NAT nicht richtig konfigurieren, \n"
"wird sich Ihre Netzwerk-Performance erheblich verschlechtern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Wenn Sie Zweifel haben, lassen Sie die Einstellungen auf den Standardwerten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:567
msgid "Reachability Help"
msgstr "Hilfe zur Erreichbarkeit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:572
msgid "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Wenn Sie meinen, Sie haben Ihre Firewall geöffnet und I2P breichtet dennoch, es wäre\n"
"hinter einer Firewall, dann prüfen Sie, ob Sie möglicherweise mehrere Firewalls\n"
"- zum Beispiel sowohl Software- als auch externer Hardware-Router - haben."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575
msgid "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help diagnose the problem."
msgstr ""
"Wenn ein Fehler auftritt, können die <a href=\"logs.jsp\">Berichte</a> helfen, \n"
"das Problem zu diagnostizieren."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:579
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Ihr UDP-Port wird anscheinend nicht von der Firewall geblockt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:583
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Ihr UDP-Port wird anscheinend von der Firewall geblockt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:585
msgid "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Da die Firewall-Nachweismethoden nicht zu 100% zuverlässig sind, ist die \n"
"Anzeige gelegentlich fehlerhaft."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587
msgid "However, if it appears consistently, you should check whether both your external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Wenn es allerdings dauerhaft angezeigt wird, sollten Sie überprüfen, ob Ihre Ports,\n"
"sowohl der externen wie auch der internen Firewall, geöffnet sind."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:589
msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"I2P wird auch mit geschlossener Firewall gut funktionieren, es besteht kein \n"
"Grund zur Besorgnis. Bei geschlossener Firewall verwendet der Router \n"
"\"Hilfsrouter\", um eingehende Verbindungen zu übertragen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:591
msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)."
msgstr "Falls Sie Ihre Firewall(s) öffnen, helfen Sie dem Netzwerk mehr und gleichzeitig erhöhen Sie Ihre Anonymität durch die Teilnahme an fremden Tunneln."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593
msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control."
msgstr "Falls Sie dies schon getan haben, denken Sie bitte daran, dass Sie eine Hardware- und eine Software-Firewall haben könnten, oder aber hinter einer Firewall sind, die Sie nicht ändern können (z.B. seitens Ihres Providers)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595
msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P."
msgstr "Auch können manche Router nicht TCP und UDP korrekt auf dem selben Port weiterleiten, oder haben andere Beschränkungen oder Fehler, die die Portweiterleitung an den I2P-Router behindern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Der Router testet gerade, ob Ihr UDP-Port offen ist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603
msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections."
msgstr "Die Einstellungen des Routers verhindern die Veröffentlichung der Adresse, deswegen akzeptiert er keine eingehenden Verbindungen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und schnell"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607
msgid "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are firewalled."
msgstr "Sie haben I2P angewiesen, mehr als 128 kbit/s Bandbreite zu teilen, aber leider sind Sie hinter einer Firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609
msgid "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over 128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network if you open your firewall."
msgstr "I2P funktioniert zwar auch mit dieser Einstellung, falls Sie jedoch wirklich über mehr als 128 kbit/s Bandbreite zum Teilen verfügen, sind Sie mit einer offenen Firewall viel hilfreicher für das Netzwerk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARNUNG: Firewall und Floodfillfunktion aktiv"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613
msgid "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "Sie haben I2P als Floodfill-Router eingerichtet, jedoch sind sie hinter einer Firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615
msgid "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "Für die beste Teilnahme als Floodfill-Router, sollten Sie Ihre Firewall öffnen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARNUNG: von Firewall geblockt und ankommendes TCP aktiviert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:619
msgid "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "Sie haben eingehendes TCP konfiguriert, jedoch ist ihr UDP-Port hinter einer Firewall. Deswegen ist es wahrscheinlich, dass Ihr TCP-Port auch hinter einer Firewall ist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621
msgid "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "Falls Ihr TCP Port gesperrt ist und Sie \"eingehendes TCP\" aktiviert haben, werden andere Router Sie nicht via TCP erreichen können. Dies schadet dem Netzwerk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Bitte öffnen Sie Ihre Firewall oder schalten Sie ankommendes TCP oben aus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:625
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARNUNG: Firewall aktiv und UDP deaktiviert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:627
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Sie haben eingehendes TCP aktiviert, jedoch UDP deaktiviert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629
msgid "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Sie scheinen auf TCP eine Firewall zu haben, deswegen kann Ihr Router keine eingehenden Verbindungen entgegennehmen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:631
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Bitte öffnen Sie Ihre Firewall oder aktivieren Sie UDP!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:633
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "FEHLER: Uhr nicht synchron"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635
msgid "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate in the network."
msgstr "Ihre Uhrzeit ist nicht synchron mit dem Netzwerk, dies macht es schwierig, am Netzwerk teilzunehmen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:637
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Korrigieren Sie Ihre Uhrzeit falls dieser Fehler bestehen bleibt!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:639
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "FEHLER: Private TCP-Adresse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:641
msgid "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or 192.168.1.1 as your external address."
msgstr "Sie dürfen nie eine nicht routebare IP wie 127.0.0.1 oder 192.168.1.1 als Ihre extern erreichbare Adresse angeben."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Korrigieren Sie die Adresse oder deaktivieren Sie eingehendes TCP oben!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:645
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "FEHLER: symmetrische NAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:647
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P hat erkannt, dass Sie hinter einer symmetrischen NAT gesperrt sind."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:649
msgid "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not be able to accept inbound connections, which will limit your participation in the network."
msgstr "I2P funktioniert hinter diesem Typ Firewall nicht gut. Sie können wahrscheinlich keine eingehenden Verbindungen akzeptieren, was Ihre Teilnahme am Netzwerk beeinträchtigt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:651
msgid "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart"
msgstr "FEHLER: UDP-Port wird schon benutzt. Setzen Sie i2np.udp.internalPort=xxxx in den erweiterten Einstellungen und starten Sie neu!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P konnte sich nicht auf den konfigurierten Port binden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:655
msgid "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "Überprüfen Sie, ob ein anderes Programm den eingestellten Port benutzt. Falls ja, beenden Sie dieses Programm oder wählen Sie einen anderen Port für I2P!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:657
msgid "This may be a transient error, if the other program is no longer using the port."
msgstr "Dies kann ein vorübergehender Fehler sein, falls das andere Programm diesen Port nicht mehr nutzt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:659
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Jedoch ist nach diesem Fehler immer ein Neustart erforderlich."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:661
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "FEHLER: UDP deaktiviert und eingehende TCP-Adresse/Port nicht konfiguriert"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:663
msgid "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however you have disabled UDP."
msgstr "Sie haben unter TCP eingehend keinen Hostnamen und Port eingetragen und dennoch UDP deaktiviert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:665
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Somit kann Ihr Router keine eigehenden Verbindungen akzeptieren."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:667
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie eine Adresse und einen Port im oberen Bereich für TCP oder aktivieren Sie UDP!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:669
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "FEHLER: Klientenmanager I2CP Fehler - Schauen Sie in die Berichte!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:671
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "Dies geschieht für gewöhnlich wegen eines Konflikts auf Port 7654. Prüfen Sie die Berichte, um dies zu verifizieren!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:673
msgid "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and restart I2P."
msgstr "Haben Sie eine zweite I2P-Instanz laufen? Beenden Sie das störende Programm und starten Sie I2P neu!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:107
msgid "config advanced"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:241
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P - Erweiterte Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:301
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Erweiterte I2P-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:311
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Einige Einstellungen benötigen einen Routerneustart, um aktiv zu werden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:106
msgid "config clients"
msgstr "Klienten einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:243
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "Konfiguration der I2P-Klienten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:312
msgid "Client Configuration"
msgstr "Klienten-Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:314
msgid "The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM."
msgstr ""
"Die Java-Klienten unten werden durch den Router gestartet und laufen in der \n"
"selben JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:318
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Bearbeiten Sie diese Datei, um andere Klienten-Optionen zu ändern:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:401
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:415
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Alle Änderungen erfordern einen Neustart, um aktiv zu werden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:337
#, fuzzy
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Erweiterte I2P-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:339
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345
msgid "Enabled without SSL"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:351
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:357
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:359
msgid "I2CP Port"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:363
#, fuzzy
msgid "I2CP Interface"
msgstr "Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:379
#, fuzzy
msgid "Authorization"
msgstr "Autor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:385
msgid "Requre username and password"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:387
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Surinam"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:391
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:397
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:399
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:407
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "WebApp-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:409
msgid "The Java web applications listed below are started by the webConsole client and run in the same JVM as the router. They are usually web applications accessible through the router console. They may be complete applications (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at all (e.g. addressbook)."
msgstr "Untengenannte Java-Anwendungen werden vom WebKonsolen-Klienten gestartet und laufen in der selben JVM wie der Router. Es handelt sich dabei normalerweise Web-Anwendungen, die über die Routerkonsole erreichbar sind. Es können komplette Anwendungen (z.B. i2psnark), reine Oberflächen für andere Klienten, Anwendungen, die separat aktiviert werden müssen (z.B. susidns, i2ptunnel), oder Anwendungen ohne Oberfläche (Adressbuch) sein."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:411
msgid "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps directory; however the .war file and web app will reappear when you update your router to a newer version, so disabling the web app here is the preferred method."
msgstr "Eine Webanwendung kann auch durch das Entfernen der .war-Datei deaktiviert werden. Jedoch werden die .war-Datei und die Anwendung nach einer Aktualisierung des Routers wieder erscheinen. Somit ist das Deaktivieren der Web-Anwendung hier die bevorzugte Methode."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguration der Zusatzprogramme"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:423
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Die unten aufgelisteten Zusatzprogramme werden vom WebKonsolen-Klienten gestartet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:429
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Installation von Zusatzprogrammen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:431
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Für die Installation eines Zusatzprogramms bitte die Download-URL eingeben:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:106
msgid "config keyring"
msgstr "Schlüsselbund einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:227
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "Einstellungen des I2P-Schlüsselbunds"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:295
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "Der Router-Schlüsselbund wird zum Entschlüsseln verschlüsselter LeaseSets verwendet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:298
msgid "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "Der Schlüsselbund kann Schlüssel für lokale oder entfernte verschlüsselte Leasesets enthalten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:308
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Manuelles Hinzufügen zum Schlüsselbund"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:310
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Geben Sie hier die Schlüssel für entfernte verschlüsselte Ziele ein!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:313
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Schlüssel für lokale Ziele müssen dort eingegeben werden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:315
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2PTunnel-Seite"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:317
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Name des Ziels, Prüfsumme oder ganzer Schlüssel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:319
msgid "Encryption Key"
msgstr "Schlüssel zum Kodieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:107
msgid "config logging"
msgstr "Berichte einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:241
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "Einstellungen der I2P-Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:301
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Richte I2P-Berichte ein"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:303
msgid "Logging filename"
msgstr "Dateiname für Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:307
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(Das Zeichen '@' wird bei der Rotation der Berichtedatei ersetzt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:309
msgid "Log record format"
msgstr "Format der Berichtedatei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313
msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(Benutzen Sie 'd' = Datum, 'c' = Klasse, 't' = Thread, 'p' = Priorität, 'm' = Nachricht)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:315
msgid "Log date format"
msgstr "Datumsformat der Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319
msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)"
msgstr "('MM' = Monat, 'dd' = Tag, 'HH' = Stunde, 'mm' = Minute, 'ss' = Sekunde, 'SSS' = Millisekunde)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321
msgid "Max log file size"
msgstr "max. Dateigröße der Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325
msgid "Default log level"
msgstr "Standardlevel für Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:329
msgid "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow down your router)"
msgstr "(DEBUG und INFO sind nicht empfohlen, da diese den Router drastisch verlangsamen)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331
msgid "Log level overrides"
msgstr "Berichtelevel - Sonderoptionen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:335
msgid "New override"
msgstr "Neue Zusatzoption"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:106
msgid "config peers"
msgstr "Teilnehmer einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:227
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "Einstellungen zu I2P-Teilnehmern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:305
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Manuelles Verwalten der Teilnehmer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:307
msgid "Router Hash"
msgstr "Router-Prüfsumme"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:311
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Einen Teilnehmer manuell sperren/entsperren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:313
msgid "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Eine Sperrung verhindert, dass der Teilnehmer in von Ihnen aufgebauten Tunneln partizipiert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:323
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Profilboni anpassen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325
msgid "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are displayed on the"
msgstr "Boni können positiv oder negativ sein. Sie beeinflussen die Aufnahme der Teilnehmer in die Klassen schneller Router und Router hoher Kapazität. Schnelle Teilnehmer werden für Klienten-Tunnel genutzt, Teilnehmer mit hoher Kapazität für einige Erkundungstunnel. Derzeitige Boni werden dargestellt auf der "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:327
msgid "profiles page"
msgstr "Profile-Seite"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:251
msgid "Banned Peers"
msgstr "Gesperrte Teilnehmer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:366
msgid "Banned IPs"
msgstr "Gesperrte IPs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:106
msgid "config service"
msgstr "Dienste einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:227
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P-Dienste-Einstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:285
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Router herunterfahren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:287
msgid "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "Das kontrollierte Herunterfahren lässt dem Router Zeit, alle Zusagen, die er gemacht hat, noch zu erfüllen. Dafür benötigt er bis zu 11 Minuten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:289
msgid "If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr "Es gibt auch eine Option zum sofortigen Beenden des Routers, falls Sie diese benötigen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:299
msgid "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose one of the following."
msgstr "Falls Sie den Router nach dem Herunterfahren automatisch wieder starten lassen wollen, wählen Sie eine der folgenden Optionen aus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:301
msgid "This is useful in some situations - for example, if you changed some settings that client applications only read at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "Dies ist in manchen Situationen hilfreich - zum Beispiel wenn Sie einige Optionen geändert haben, die die Klienten-Anwendung nur beim Starten einliest (Routerkonsolen-Passwort oder das Interface auf dem es arbeitet)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:303
msgid "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "Ein kontrollierter Neustart benötigt bis zu 11 Minuten (Ihre Teilnehmer sind für Ihre Geduld dankbar); ein harter Neustart erfolgt sofort."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:305
msgid "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up again."
msgstr "Nachdem der Router heruntergefahren ist, wartet er eine Minute, bevor er wieder startet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:315
msgid "Systray integration"
msgstr "Systemtray-Integration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:317
msgid "On the windows platform, there is a small application to sit in the system tray, allowing you to view the router's status"
msgstr "Auf Windows-Systemen gibt es eine kleine Anwendung, die es Ihnen ermöglicht, den Routerstatus im Systemtray zu sehen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:319
msgid "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own functionality into the system tray as well)."
msgstr "(Später werden I2P-Anwendungen auch ihre eigenen Funktionen in den Systemtray integrieren können)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:321
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "Falls Sie Windows nutzen, können Sie hier dieses Symbol aktiveren oder deaktivieren."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:327
msgid "Run on startup"
msgstr "Beim Hochfahren starten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329
msgid "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "Sie können mit folgenden Optionen festlegen, ob I2P beim Hochfahren gestartet wird oder nicht - I2P wird dementsprechend einen Service einrichten (oder ggf. entfernen)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:331
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Falls Sie die Eingabeaufforderung bevorzugen, können Sie auch folgendes ausführen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341
msgid "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your router immediately."
msgstr "Falls Sie I2P zurzeit als Service gestartet haben, wird ein Entfernen des Services den Router sofort beenden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343
msgid "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "Sie sollten I2P, wie oben beschrieben, kontrolliert herunterfahren und dann uninstall_i2p_service_winnt.bat ausführen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:349
msgid "View the job queue"
msgstr "Die Auftragswarteschlange ansehen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:353
msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "Manchmal ist es zur Fehlerbeseitigung in I2P hilfreich, eine Liste der aktiven Prozesse zu erzeugen. Dafür wählen Sie bitte folgende Option aus und überprüfen die Liste der aktiven Prozesse in der <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log Datei</a>!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Beim Starten einen Browser aufrufen?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361
msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr "Die Web-Konsole ist I2Ps wichtigstes Interface für Einstellungen. I2P kann für Sie beim Starten einen Browser öffnen und die Routerkonsole anzeigen, unter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:107
msgid "config stats"
msgstr "Statistiken einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:228
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P - Einstellungen zu den Statistiken"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:302
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "I2P-Statistiken anpassen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:304
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Vollständige Statistiken aktivieren?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:311
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "Änderungen erfordern einen Routerneustart"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:313
msgid "Stat file"
msgstr "Status Datei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:317
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:328
msgid "toggle all"
msgstr "Wähle alle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:330
msgid "Log"
msgstr "Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:332
msgid "Graph"
msgstr "Graphen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:371
msgid "Advanced filter"
msgstr "Erweiterte Filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:106
msgid "config tunnels"
msgstr "Tunnel einrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:240
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "Einstellungen der I2P-Tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:306
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Die Standardeinstellungen funktionieren für die meisten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:310
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Es gibt einen grundsätzlichen Kompromiss zwischen Anonymität und Performance."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:313
msgid "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely reduce performance or reliability."
msgstr "Tunnel mit mehr als 3 Zwischenstationen (z.B. 2+0-2, 3+0-1 oder 3+0-2) oder eine große Anzahl an Tunneln + Ersatztunneln kann die Performance oder Zuverlässigkeit erheblich verringern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:316
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Eine hohe CPU-Last und/oder hohe ausgehende Bandbreite können die Folge sein."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:319
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Ändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie Probleme haben, und stets mit besonderer Vorsicht!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:333
msgid "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "Einstellungen der Erkundungstunnel sind in der Datei router.config gespeichert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:336
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Änderungen an den Kliententunneln sind nur temporär und werden nicht gespeichert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:338
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Um permanente Änderungen an den Kliententunneln zu machen, gehen Sie auf die "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:340
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "I2PTunnel-Seite"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:106
msgid "config UI"
msgstr "konfiguriere UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:240
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P UI-Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:292
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Thema der Routerkonsole"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:310
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Themenauswahl für den Internet Explorer ist ausgeschaltet, bedauere."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:312
msgid "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent string if you'd like to access the console themes."
msgstr "Falls Sie nicht den Internet Explorer (IE) benutzen, gibt Ihr Browser wahrscheinlich vor, IE zu sein. Wenn Sie die Konsolenthemen nutzen möchten, ändern Sie bitte Ihren Browser (oder Proxy) so, dass er einen anderen User-Agenten sendet!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:316
msgid "Router Console Language"
msgstr "Sprache der Routerkonsole"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:320
msgid "Please contribute to the router console translation project! Contact the developers on IRC #i2p to help."
msgstr ""
"Bitte tragen Sie zum Routerkonsolen-Übersetzungsprojekt bei! Kontaktieren \n"
"Sie hierzu die Entwickler über den IRC-Kanal #i2p!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:324
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:106
msgid "config update"
msgstr "Aktualisierung der Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:227
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "Einstellungen zu Aktualisierungen von I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:303
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Überprüfe auf Aktualisierungen von I2P und auf Nachrichten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:305
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Neuigkeiten &amp; Aktualisierungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:309
msgid "Update In Progress"
msgstr "Aktualisierung wird vorgenommen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:317
msgid "News URL"
msgstr "Nachrichten-URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:321
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Aktualisierungshäufigkeit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:327
msgid "Update policy"
msgstr "Aktualisierungsregeln"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:331
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Aktualisierung durch den eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:335
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy-Host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:339
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy-Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:343
msgid "Update URLs"
msgstr "URLs aktualisieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:347
msgid "Trusted keys"
msgstr "Vertraute Schlüssel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:351
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Aktualisieren mit unsignierten Entwicklerversionen?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:355
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "URL für nicht signierte Aktualisierungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:361
msgid "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the install directory."
msgstr "Aktualisierungen für I2P sind deaktiviert, da Sie (I2P) keine Schreibberechtigung im Installationsverzeichnis haben."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:367
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:117
msgid "Page Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:242
msgid "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or resource."
msgstr ""
"Bedaure. Anscheinend haben Sie eine nicht vorhandene Routerkonsolenseite\n"
"oder -Ressource angefordert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:244
msgid "Error 404"
msgstr "Fehler 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:249
msgid "not found"
msgstr "nicht gefunden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:106
msgid "graphs"
msgstr "Diagramme"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:227
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P-Leistungsdiagramme"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:105
msgid "home"
msgstr "Heim"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:105
msgid "job queue"
msgstr "Auftragswarteschlange"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:226
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P-Router-Auftragswarteschlange"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:105
msgid "logs"
msgstr "Protokolle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:226
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P-Router-Protokolle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:228
msgid "I2P Version & Running Environment"
msgstr "I2P-Version & Laufzeitumgebung"
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:232
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Bitte melden Sie Fehler unter {0} oder {1}!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:236
msgid "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish to register."
msgstr "Sie können hierfür den Benutzernamen \"guest\" und das Passwort \"guest\" verwenden, wenn Sie sich nicht registrieren wollen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:238
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Bitte fügen Sie folgende Informationen dem Bugreport bei!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:266
msgid "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr "Beachten Sie, dass Systeminformationen, Zeitstempel der Berichte sowie die Fehlerberichte selbst Hinweise auf Ihren Standort enthalten können. Bitte überprüfen Sie Fehlerberichte, die Sie einreichen wollen, diesbezüglich!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:281
msgid "Critical Logs"
msgstr "Berichte kritischer Ereignisse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:285
msgid "Router Logs"
msgstr "Router-Berichte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:291
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Berichte des Services (Wrapper)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:105
msgid "network database summary"
msgstr "Netzwerkdatenbank Zusammenfassung"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:226
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "I2P-Netzwerkdatenbank Zusammenfassung"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:109
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebApplikation nicht gefunden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:230
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Web Applikation ist nicht aktiv"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:232
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Die angeforderte Web-Anwendung ist nicht aktiv."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:234
msgid "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</a> to start it."
msgstr "Bitte besuchen Sie die <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">Klienten-Konfigurations Seite</a>, um diese zu starten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:105
msgid "peer connections"
msgstr "Verbindungen zu Teilnehmern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:226
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P-Netzwerkteilnehmer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:105
msgid "peer profiles"
msgstr "Teilnehmerprofile"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:226
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Profile der I2P-Netzwerkteilnehmer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:105
msgid "statistics"
msgstr "Statistiken"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:243
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P-Router-Statistiken"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:248
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Alle-{0}-Auffrischen<br>ausschalten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:105
msgid "tunnel summary"
msgstr "Tunnel Zusammenfassung"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:226
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P-Tunnel Zusammenfassung"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "Stunde"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "Minute"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "Minuten"
#~ msgid "Last reseed failed fully (failed reading seed URL)."
#~ msgstr ""
#~ "Letztes Reseed komplett gescheitert (konnte die Seed-URL nicht lesen)."
#~ msgid "Last reseed failed fully (no routerInfo URLs at seed URL)."
#~ msgstr ""
#~ "Letztes Reseed komplett gescheitert (keine RouterInfo-URLs unter der Seed-"
#~ "URL)."
#~ msgid "Last reseed failed partly ({0}% of {1})."
#~ msgstr "Letzes Reseed teilweise gescheitert ({0}% von {1})."
#~ msgid "Last reseed failed ({0}% of {1})."
#~ msgstr "Letzes Reseed gescheitert ({0}% von {1})."
#~ msgid "Last reseed failed fully (exception caught)."
#~ msgstr "Letzes Reseed gescheitert (Fehler aufgetreten)."
#~ msgid ""
#~ "Please report bugs on <a href=\"http://trac.i2p2.i2p/newticket\">trac."
#~ "i2p2.i2p</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte berichten Sie über Fehler auf <a href=\"http://trac.i2p2.i2p/"
#~ "newticket\">trac.i2p2.i2p</a>!"
#~ msgid "avg value"
#~ msgstr "Durchschnitt"
#~ msgid "events"
#~ msgstr "Ereignisse"
#~ msgid "lifetime average"
#~ msgstr "Mittelwert seit Start"
#~ msgid "peak average"
#~ msgstr "Mittelwert der Maximalwerte"
#~ msgid ""
#~ "WebApp configuration saved successfully - restart required to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "WebApplikationseinstellungen erfolgreich gespeichert - Neustart zum "
#~ "Übernehmen erforderlich"
#~ msgid "Start Now"
#~ msgstr "Starte jetzt"
#~ msgid "tunnels"
#~ msgstr "Tunnel"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Tiefe"
#~ msgid "Show the router's workload, and how it's performing"
#~ msgstr "Zeige die Aktivitäten des Routers und wie performant dieser ist"
#~ msgid "Jobs"
#~ msgstr "Aufgaben"
#~ msgid "Tunnels in/out"
#~ msgstr "Tunnels ein- / ausgehend"
#~ msgid "Expl. + Client"
#~ msgstr "Erkundungs + Klienten"
#~ msgid "Part. from + to"
#~ msgstr "Teilnehmend von + zu"
#~ msgid "This is useful in some situations"
#~ msgstr "Dies ist Sinnvoll in manchen Situationen"
#~ msgid "I2P will install (or remove) a service accordingly."
#~ msgstr "I2P wird demzuolge einen Service installieren (oder entfernen)."