Files
i2p.www/www.i2p2/pages/faq_el.html
2012-10-14 20:27:27 +00:00

672 lines
56 KiB
HTML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{% extends "_layout_el.html" %}
{% block title %}FAQ{% endblock %}
{% block content %}
<h1>I2P - FREQUENTLY ASKED QUESTIONS</h1>
<h3 id="index"> Ευρετήριο</h3>
<ol>
<li style="list-style: none; display: inline">
<h4>Γενικά</h4>
</li>
<li><a href="#systems">Σε ποια συστήματα τρέχει το I2P;</a></li>
<li><a href="#eepsite">Τι είναι το "eepsite" και πως ρυθμίζω τον browser μου ώστε να τα χρησιμοποιώ;</a></li>
<li><a href="#peers">Το router μου έχει πολύ λίγους κόμβους, είναι αυτό εντάξει;</a></li>
<li><a href="#active">Τι σημαίνουν οι αριθμοί Active x/y στην κονσόλα;</a></li>
<li><a href="#vary">Οι ενδείξεις peers / known peers / participating tunnels / connections / bandwidth ποικίλλουν δραματικά ανά διαστήματα! Πάει κάτι στραβά;</a></li>
<li><a href="#proxy_safe">Είναι ασφαλής η χρήση outproxy;</a></li>
<li><a href="#down">Τα περισσότερα eepsites στο I2P δίκτυο είναι ανενεργά;</a></li>
<li><a href="#ports">Ποιες θύρες χρησιμοποιεί το I2P;</a></li>
<li><a href="#port32000">Γιατί το I2P περιμένει συνδέσεις στη θύρα 32000;</a></li>
<li><a href="#bug">Νομίζω ότι βρήκα ένα bug, που το αναφέρω;</a></li>
<li><a href="#jrandom">Τι έγινε με το *.i2p.net; Τι συνέβη στον jrandom; Είναι νεκρό το I2P;</a></li>
<li><a href="#question">Έχω μία ερώτηση!</a></li>
<li style="list-style: none; display: inline">
<h4>Στήσιμο</h4>
</li>
<li><a href="#reseed">Το router μου είναι ανοιχτό για αρκετές ώρες και έχει μηδενικές ή πολύ λίγες συνδέσεις</a></li>
<li><a href="#slow">Γιατί είναι τόσο αργό το I2P;</a></li>
<li><a href="#subscriptions">Μου λείπουν πολλοί hosts από το addressbook μου. Ποια είναι κάποια καλά subscription links;</a></li>
<li><a href="#myeepsite">Πώς στήνω το δικό μου eepsite;</a></li>
<li><a href="#snark">Ερωτήσεις για Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin?</a></li>
<li><a href="#irc">Πώς συνδέομαι στο IRC μέσα από το I2P;</a></li>
<li><a href="#outproxy">Δεν έχω πρόσβαση σε κανονικές σελίδες μέσα από το I2P.</a></li>
<li><a href="#https">Δεν έχω πρόσβαση σε https:// ή ftp:// σελίδες μέσα από το I2P.</a></li>
<li><a href="#socks">Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί το I2P σαν SOCKS proxy;</a></li>
<li><a href="#browserproxy">Πώς ρυθμίζω τον browser μου;</a></li>
<li><a href="#remote_webconsole">Πώς μπορώ να έχω πρόσβαση στη δικτυακή κονσόλα από άλλα μηχανήματα ή να την προστατέψω με κωδικό;</a></li>
<li><a href="#remote_i2cp">Πώς μπορώ να χρησιμοποιήσω τις εφαρμογές από άλλα μηχανήματα;</a></li>
<li><a href="#manual_reseed">Πώς κάνω reseed χειροκίνητα;</a></li>
<li><a href="#cpu">Το router μου χρησιμοποιεί πάρα πολύ CPU?!?</a></li>
<li style="list-style: none; display: inline">
<h4>Παρεξήγηση</h4>
</li>
<li><a href="#proxy_other">Πώς έχω πρόσβαση σε IRC, BitTorrent, ή άλλες υπηρεσίες στο κανονικό Internet;</a></li>
<li><a href="#exit">Είναι το router μου "exit node"(outproxy) για το κανονικό Internet; Δεν θέλω να είναι.</a></li>
<li><a href="#content">Είμαι αντίθετος με κάποια περιεχόμενα. Πώς απέχω από τον διαμοιρασμό, την αποθήκευση ή την πρόσβασή τους;</a></li>
<li style="list-style: none; display: inline">
<h4>Σφάλματα και Λύσεις τους</h4>
</li>
<li><a href="#compat6x">Χρησιμοποιώ FreeBSD και όταν ξεκινάω το I2P λαμβάνω ένα μήνυμα λάθους σχετικά με το <code>libm.so.4</code>!</a></li>
<li><a href="#protocolfamily">Στο αρχείο <code>wrapper.log</code> βλέπω ένα μήνυμα λάθους που αναφέρει <code>Protocol family unavailable</code> όταν φορτώνει το I2P.</a></li>
</ol>
<h3 id="systems">Σε ποια συστήματα τρέχει το I2P;
<span class="permalink">(<a href="#systems">link</a>)</span></h3>
<p>
Ενώ έχει αναφερθεί ότι το I2P τρέχει σε PCs τόσο πενιχρά όσο ένας low-end Pentium II με 64 MB RAM, θα έχετε μία πολύ καλύτερη εμπειρία σε ένα Pentium III (ή καλύτερο) με 128 MB
RAM (ή περισσότερο). Ένας <a href="http://trac.i2p2.de/wiki/java">πίνακας που συγκρίνει την απόδοση</a> διάφορων JREs βρίσκεται στο <a href="http://trac.i2p2.de/wiki/java">http://trac.i2p2.de/wiki/java</a>, αλλά εν συντομία: όλα είναι δυνατά, χρησιμοποιήστε Sun/Oracle Java ή OpenJDK.
</p>
<p>
Το I2P έχει δοκιμαστεί σε Windows, FreeBSD (δείτε τη σημείωση <a href="#compat6x">παρακάτω</a>), OSX και OpenSolaris. Γίνεται δουλειά ώστε να φέρουμε το I2P και στην πλατφόρμα
Android.
</p>
<h3 id="bug">Νομίζω ότι βρήκα ένα bug, που το αναφέρω;
<span class="permalink">(<a href="#bug">link</a>)</span></h3>
Δηλώστε το bug σε ένα ή παραπάνω από τα παρακάτω μέρη.
<ul>
<li><a href="http://trac.i2p2.de/report/1">trac.i2p2.de</a> ticket (προτιμώμενη μέθοδος)</li>
<li><a href="http://pastethis.i2p/">pastethis.i2p</a> και επικοινωνήστε μαζί μας στο IRC στο κανάλι #i2p</li>
<li>Συζητήστε με τους developers στο IRC στο κανάλι #i2p-dev</li></ul>
<p>
Παρακαλούμε να συγκαταλέγεται πληροφορίες σχετικές από τα logs του router και του wrapper.
</p>
<h3 id="subscriptions">Μου λείπουν πολλοί hosts από το addressbook μου. Ποια είναι κάποια καλά subscription links;
<span class="permalink">(<a href="#subscriptions">link</a>)</span></h3>
<p>
Η εξ' ορισμού συνδρομή είναι στο http://www.i2p2.i2p/hosts.txt που ενημερώνεται σπανίως.
Εάν δεν έχετε άλλη συνδρομή, μπορεί να χρειάζεται συχνά να χρησιμοποιείτε "jump" links
που είναι ενοχλητικό.
</p>
<p>
Σας παραθέτουμε κάποιους άλλους συνδέσμους δημόσιων συνδρομών. Ίσως να θέλατε να προσθέσετε έναν
ή δύο στο <a href="http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp">susidns subscription list</a>.
Δεν είναι ανάγκη να τα προσθέσετε όλα, καθώς συγχρονίζονται μεταξύ τους περιοδικά.
Οι σύνδεσμοι, χρησιμοποιώντας cgi-bin εφαρμογές ακολουθούν διάφορες στρατηγικές
για να ελαχιστοποιήσουν τις διπλότυπες διευθύνσεις, ώστε να είναι πιο αποδοτικό.
Σημειώστε ότι η εγγραφή σε μία hosts.txt υπηρεσία είναι πράξη "εμπιστοσύνης", καθώς
ένας κακόβουλος θα μπορούσε να σας δώσει λάθος διευθύνσεις. Οπότε σκεφτείτε αν
θέλετε να εμπιστευτείτε κάποιες από αυτές. Οι διαχειριστές αυτών των υπηρεσιών
ίσως έχουν διάφορες πολιτικές για την καταχώρηση hosts. Η παρουσία αυτής της λίστας
δεν αποτελεί εγγύηση.
</p>
<div class="links">
<ul>
<li><a href="http://i2host.i2p/cgi-bin/i2hostetag">http://i2host.i2p/cgi-bin/i2hostetag</a></li>
<li><a href="http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt">http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt</a></li>
</div>
<h3 id="jrandom">Τι έγινε με το *.i2p.net; Τι συνέβη στον jrandom; Είναι νεκρό το I2P;
<span class="permalink">(<a href="#jrandom">link</a>)</span></h3>
<p>Ο Jrandom ήταν ο lead developer του I2P και του
<a href="http://syndie.i2p2.de/">Syndie</a> για αρκετά χρόνια.
Δεν γνωρίζουμε αν ή πότε ο jrandom θα γυρίσει.
Τα *.i2p.net domains έμειναν σε μη λειτουργική κατάσταση μετά από μία
διακοπή ρεύματος στην εταιρεία που έκανε την φιλοξενία.
</p>
<p>Δείτε <a href="jrandom-awol.html">αυτή τη σελίδα</a> για το μήνυμα αποχώρησης του jrandom
και επιπλέον πληροφορίες για τη μετάβαση του *.i2p.net σε <a href="index.html">αυτό το website</a>.
</p>
<p>Το I2P παραμένει σε ενεργή ανάπτυξη.</p>
<h3 id="cpu">Το router μου χρησιμοποιεί πάρα πολύ CPU?!?
<span class="permalink">(<a href="#cpu">link</a>)</span></h3>
<p>
Υπάρχουν πολλές πιθανές αιτίες που προκαλούν υψηλή χρήση της CPU. Δείτε παρακάτω:
</p><ul>
<li>
Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε είτε OpenJDK είτε Sun/Oracle Java εάν είναι διαθέσιμο για
το σύστημά σας. Μπορείτε να ελέγξετε την έκδοση της Java που έχετε εγκατεστημένη γράφοντας
<code>java -version</code> στη γραμμή εντολών. Η απόδοση τείνει να φθίνει με άλλες υλοποιήσεις
της Java.
</li>
<li>
Τρέχετε κάποιο BitTorrent client πάνω από το I2P; Προσπαθήστε να ελαττώσετε τον αριθμό των torrents,
το όριο του bandwidth, ή προσπαθήστε να το κλείσετε τελείως για να δείτε αν αυτό βοηθήσει.
</li>
<li>
Έχουν ρυθμιστεί τα όρια του bandwidth πολύ ψηλά; Είναι πιθανό να διέρχεται πάρα πολύ κίνηση από το
I2P router και να υπερφορτώνεται. Προσπαθήστε να ελαττώσετε τη ρύθμιση για <em>share bandwidth percentage</em>
στη σελίδα <a href="http://localhost:7657/config">configuration</a>.
</li>
<li>
Βεβαιωθείτε ότι τρέχετε την τελευταία έκδοση του I2P ώστε να έχετε τα πλεονεκτήματα της αυξημένης
απόδοσης και των bug fixes.
</li>
<li>
Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή μνήμη για το I2P; Δείτε στο γράφημα της μνήμης στη <a href="http://localhost:7657/graphs">σελίδα των γραφημάτων</a>
για να δείτε αν η χρήση της μνήμης έχει "καθηλωθεί"&mdash;το JVM ξοδεύει την περισσότερη ώρα του σε garbage collection.
Αυξήστε τη ρύθμιση <code>wrapper.java.maxmemory</code> στο <code>wrapper.config</code>.
</li>
<li>
Η χρήση της CPU είναι απλά μεγαλύτερη από αυτή που θα θέλατε, ή έχει καθηλωθεί στο 100% για πολλή ώρα;
Εάν έχει καθηλωθεί, τότε ίσως πρόκειται για bug. Κοιτάξτε στα logs για ιδέες.
</li>
<li>
Ίσως χρησιμοποιείτε την Java-based BigInteger βιβλιοθήκη αντί για την native έκδοση,
ειδικά εάν τρέχετε σε ένα νέο ή ασυνήθιστο OS ή hardware (OpenSolaris, mipsel, κτλ).
Δείτε τη <a href="jbigi.html">σελίδα για τη jbigi</a> για οδηγίες πάνω σε διαγνωστικές
μεθόδους, μεθόδους κατασκευής και μεθόδους δοκιμών.
</li>
<li>
Εάν η native jbigi βιβλιοθήκη δουλεύει καλά, η μεγαλύτερη χρήση
της CPU ίσως είναι για τη δρομολόγηση της κίνησης από συμμετέχοντα
tunnels. Αυτό χρησιμοποιεί CPU γιατί σε κάθε hop ένα στρώμα κρυπτογράφησης
πρέπει να αποκρυπτογραφηθεί. Μπορείτε να περιορίσετε τη συμμετέχουσα
κίνηση με δύο τρόπους - μειώνοντας το share bandwidth στη σελίδα
<a href="http://localhost:7657/confignet.jsp">confignet.jsp</a>,
ή θέτοντας <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> στη σελίδα
<a href="http://localhost:7657/configadvanced.jsp">configadvanced.jsp</a>.
</li></ul>
<h3 id="content">Είμαι αντίθετος με κάποια περιεχόμενα. Πώς απέχω από τον διαμοιρασμό, την αποθήκευση ή την πρόσβασή τους;
<span class="permalink">(<a href="#content">link</a>)</span></h3>
<p>
Χμμ. To I2P είναι ένα ανώνυμο δίκτυο, οπότε αυτό είναι ζόρικο.
Το I2P έχει σχεδιαστεί για να αντέχει στη λογοκρισία, προσφέροντας έναν τρόπο για όλους
για να επικοινωνούν ελεύθερα. Ο καλύτερος τρόπος να κρατήσετε το PC σας ελεύθερο από
(κρυπτογραφημένη) κίνηση που δεν σας αρέσει, είναι να μην χρησιμοποιείτε το I2P.
Η ελευθερία του λόγου έρχεται με κάποιο κόστος.
Αλλά ας απευθυνθούμε στην ερώτησή σας σε τρία μέρη:
</p>
<ul>
<li><b>Διακίνηση</b> - Όλη η κίνηση στο I2P είναι κρυπτογραφημένη σε πολλαπλά επίπεδα. Δεν γνωρίζετε
τα περιεχόμενα ενός μηνύματος, την πηγή ή τον προορισμό του.
Όλη η κίνηση που δρομολογείτε είναι εσωτερική στο I2P δίκτυο, δεν είσαστε <a href="#exit">exit node</a> (outproxy).
Η μόνη εναλλακτική σας είναι να αρνηθείτε να δρομολογείτε <i>οποιαδήποτε</i> κίνηση, θέτοντας το share bandwidth
ή τα μέγιστα συμμετέχοντα tunnels στο 0 (δείτε παραπάνω).
Θα ήταν καλό να μην το κάνετε αυτό, θα πρέπει να βοηθήσετε το δίκτυο δρομολογώντας κίνηση για άλλους.
Πάνω από το 95% των χρηστών δρομολογούν κίνηση για άλλους.
</li><li><b>Αποθήκευση</b> - Το I2P δεν κάνει κατανεμημένη αποθήκευση περιεχομένου. Θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας το
<a href="http://freenetproject.org/">Freenet</a>.
Κανενός το περιεχόμενο δεν αποθηκεύεται στον υπολογιστή σας τρέχοντας το I2P.
</li>
<li><b>Πρόσβαση</b> - Εάν υπάρχουν κάποια eepsites που δεν σας αρέσουν, μην πηγαίνετε εκεί.
Ή, χρησιμοποιήστε ένα blocking proxy όπως το Privoxy ή κάποιου είδους "net nanny".
</li></ul>
<h3 id="vary">Οι ενδείξεις peers / known peers / participating tunnels / connections / bandwidth ποικίλλουν δραματικά ανά διαστήματα! Πάει κάτι στραβά;
<span class="permalink">(<a href="#vary">link</a>)</span></h3>
<p>
Όχι. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Όλα τα routers προσαρμόζονται δυναμικά στις αλλαγές του δικτύου και στις απαιτήσεις.
</p>
<h3 id="reseed">Το router μου είναι ανοιχτό για αρκετές ώρες και έχει μηδενικές ή πολύ λίγες συνδέσεις
<span class="permalink">(<a href="#reseed">link</a>)</span></h3>
<p>
Ίσως χρειάζεται να κάνετε reseed στο I2P router. Στις πρόσφατες εκδόσεις του I2P μπορείτε να πάτε στο
<a href="http://localhost:7657/configreseed">http://localhost:7657/configreseed</a> και να κάνετε "κλικ" στο κουμπί
<em>Save Changes and Reseed Now</em> . Εάν αυτή η μέθοδος δεν λειτουργεί&mdash;ή χρησιμοποιείτε πολύ παλιά έκδοση
&mdash;ίσως χρειαστεί να κάνετε <a href="#manual_reseed">χειροκίνητο reseed</a>.</p>
<p>
Το URL για το reseed άλλαξε πριν μερικά χρόνια. Εάν αυτή είναι η πρώτη σας εγκατάσταση
και έχετε εγκαταστήσει παλιά έκδοση (0.6.1.30 ή παλαιότερη), ή δεν έχετε χρησιμοποιήσει το
I2P για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει να αλλάξετε το URL και μετά να κάνετε "κλικ"
στο "Reseed" στην κονσόλα για βρείτε άλλους routers.
Αφού τρέχει το router σας, στο <a href="http://localhost:7657/configadvanced.jsp">configadvanced.jsp</a>,
προσθέστε τη γραμμή <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>
ή <tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (είτε ο ένας είτε ο άλλος θα πρέπει να λειτουργήσουν),
μετά κάντε "κλικ" στο "Apply", μετά κάντε "κλικ" στον "reseed" σύνδεσμο στα αριστερά.
</p><p>
Αυτό δουλεύει αν τρέχετε έκδοση 0.6.1.27 ή νεότερη.
Εάν τρέχετε έκδοση 0.6.1.31 ή νεότερη, πιθανότατα δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
Εάν τρέχετε έκδοση 0.6.1.26 ή παλαιότερη, ή ακολουθήστε τις
<a href="#manual_reseed">οδηγίες για χειροκίνητο reseed</a> παρακάτω
ή εγκαταστήστε την <a href="download">τελευταία έκδοση</a>.
Πιθανή εναλλακτική μέθοδος - προσθέστε
<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>
στο wrapper.config, σταματήστε το router τελείως, μετά ξεκινήστε πάλι, και κάντε "κλικ" στο "reseed".
Ενημερώστε μας αν αυτό δουλέψει.
</p>
<p>...αλλά θα πρέπει *πραγματικά* να <a href="download">ενημερώσετε</a> στην τελευταία έκδοση.</p>
<h3 id="peers">Το router μου έχει πολύ λίγους κόμβους, είναι αυτό εντάξει;
<span class="permalink">(<a href="#peers">link</a>)</span></h3>
<p>
Εάν το router σας έχει 10 ή παραπάνω ενεργούς κόμβους, όλα είναι καλά. Αλλαγές στις εκδόσεις 0.6.1.31 και 0.6.1.32
βελτίωσαν την αποτελεσματικότητα του router και μείωσαν αποτελεσματικά τον αριθμό των ενεργών κόμβων
Το router <i>πρέπει</i> να διατηρεί συνδέσεις σε μερικούς κόμβους συνέχεια.
Ο καλύτερος τρόπος να παραμείνετε καλύτερα συνδεδεμένοι στο δίκτυο είναι να
<a href="http://localhost:7657/config">μοιράζετε περισσότερο bandwidth</a>.
</p>
<h3 id="exit">Είναι το router μου "exit node"(outproxy) για το κανονικό Internet; Δεν θέλω να είναι.
<span class="permalink">(<a href="#exit">link</a>)</span></h3>
<p>
Όχι. Αντιθέτως με το <a href="http://www.torproject.org/">Tor</a>,
"exit nodes" ή "outproxies" δεν είναι έμφυτο μέρος του δικτύου.
Μόνο εθελοντές που ρυθμίζουν και τρέχουν ξεχωριστές εφαρμογές θα μεταβιβάζουν κίνηση
στο κανονικό Internet. Είναι πολλοί, πολλοί λίγοι.
</p>
<h3 id="outproxy">Δεν έχω πρόσβαση σε κανονικές σελίδες μέσα από το I2P.
<span class="permalink">(<a href="#outproxy">link</a>)</span></h3>
<p>
Δείτε παραπάνω. Υπάρχουν πολλοί λίγοι HTTP "outproxies", δεν είναι έμφυτο μέρος του δικτύου,
και μπορεί να μην τρέχουν. Επιπλέον, οι παλαιοί outproxies squid.i2p, true.i2p και krabs.i2p
εξαφανίστηκαν. Ο μόνος outproxy αυτή τη στιγμή είναι ο false.i2p. Για να τον χρησιμοποιήσετε,
τροποποιήστε το <a href="http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0">i2ptunnel settings for eepProxy</a>
και ορίστε στη λίστα με τους outproxies το 'false.i2p' (μόνο).
Μετά σταματήστε και ξεκινήστε το eepProxy.
Εάν δεν δουλεύει, ο outproxy δεν λειτουργεί. Δεν είναι πρόβλημα του I2P.
Εάν ο πρωταρχικός σκοπός που χρησιμοποιείτε ένα ανώνυμο δίκτυο είναι να έχετε πρόσβαση
ανώνυμα σε sites στο κανονικό Internet, θα πρέπει να δοκιμάσετε το <a href="http://www.torproject.org/">Tor</a>.
</p>
<h3 id="https">Δεν έχω πρόσβαση σε https:// ή ftp:// σελίδες μέσα από το I2P.
<span class="permalink">(<a href="#https">link</a>)</span></h3>
<p>
Μέσα στο I2P, δεν υπάρχει ανάγκη για HTTPS, καθώς όλη η κίνηση είναι
κρυπτογραφημένη από το ένα άκρο ως το άλλο.
Το FTP δεν υποστηρίζεται για τεχνικούς λόγους.
</p>
<p>
Δεν υπάρχουν FTP "outproxies" στο Internet&mdash;ίσως να μην είναι δυνατό να ρυθμιστεί ένας.
Οποιοδήποτε άλλο είδος outproxy μπορεί να δουλέψει αν έχει ρυθμιστεί με ένα standard tunnel.
Αν θέλετε να ρυθμίσετε κάποιου είδους outproxy, μελετήστε προσεκτικά τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Η κοινότητα του I2P μπορεί ή δεν μπορεί να σας βοηθήσει στο τεχνικό πεδίο, ρωτήστε ελεύθερα.
</p>
<p>
Όπως έχει αναφερθεί αρκετές φορές παραπάνω, υπάρχοντες outproxies δεν είναι μέρος του πυρήνα του δικτύου.
Είναι υπηρεσίες που τρέχουν από άτομα και μπορεί ή δεν μπορεί να λειτουργικές κάθε στιγμή.
</p>
<p><b>Ενημέρωση</b>: Χάρη στη δουλειά του h2ik, υπάρχει ένας https outproxy διαθέσιμος για χρήση μέσω του I2P.
Ξεκινώντας με το I2P 0.8.4 <a href="http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6">το tunnel</a> είναι ρυθμισμένο
εξ' ορισμού.<br />
Σε περίπτωση που ο https outproxy δεν είναι διαθέσιμος για την έκδοση του I2P που έχετε, μπορείτε να τον προσθέσετε
εύκολα ακολουθώντας τα βήματα:
<ol><li>Ανοίξτε το <a href="http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp">i2p tunnel manager</a>. Πηγαίνετε στο τέλος της σελίδας.
</li><li>Επιλέξτε <b>CONNECT</b> από την dropdown λίστα <b>New Client Tunnel</b>, κάντε "κλικ" στο <b>Create</b>
</li><li>Στη νέα σελίδα, <b>ονομάστε</b> και <b>περιγράψτε</b> το νέο σας https tunnel όπως επιθυμείτε
Το <b>Access Point</b> είναι η τοπική θύρα για το νέο σας new https proxy, προτεινόμενη θύρα είναι <b>4445</b>.
Το <b>Outproxy</b> θα πρέπει να είναι η .i2p διεύθυνση του outproxy που υποστηρίζει https.
Δείτε αυτό το post στο forum από τον <a href="http://forum.i2p/viewtopic.php?p=31356#31356">h2ik</a> για την διεύθυνση.
Βεβαιωθείτε ότι οι επιλογές <b>Shared Client</b>, <b>Delay Connect</b>, <b>AutoStart</b> είναι επιλεγμένες.
Οι άλλες ρυθμίσεις θα πρέπει να παραμείνουν στις αρχικές επιλογές. Κάνε "κλικ" στο Save. Στο διαχειριστή των tunnel,
κάντε "κλικ" στο κουμπί <b>Start</b> δίπλα από το καινούριο σας tunnel.
</li><li>Στον firefox, κάντε "κλικ" στα <b>Tools</b>><b>Options</b>><b>Advanced</b>><b>Network</b>><b>Setting</b>.
Untick <b>Use this proxy for all protocol</b>, ορίστε <b>SSL proxy:</b> σε localhost:4445.
</li><li>Τελειώσατε.
</li></ol>
<h3 id="proxy_safe">Είναι ασφαλής η χρήση outproxy;
<span class="permalink">(<a href="#proxy_safe">link</a>)</span></h3>
<p>
Αυτή είναι μία ερώτηση που μόνο εσείς μπορείτε να την απαντήσετε καθώς η απάντηση εξαρτάται από την
συμπεριφορά σας, το <a href="how_threatmodel.html">threat model</a> σας, και κατά πόσο εμπιστεύεστε
τον διαχειριστή του outproxy.
</p><p>
Όπως το Tor, έτσι και το I2P δεν κρυπτογραφεί μαγικά το Internet.
Είστε ευάλωτοι σε παρακολούθηση της κίνησης από τον διαχειριστή του outproxy.
Το <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">Tor FAQ</a>
εξηγεί καλά αυτό.
</p><p>
Επιπλέον, μπορεί να μπερδευτείτε με τον διαχειριστή του outproxy και των διαχειριστών άλλων I2P
υπηρεσιών, αν χρησιμοποιείτε το ίδιο tunnel ("shared clients").
Υπάρχει μία συζήτηση για αυτό στο <a href="http://zzz.i2p/topics/217">zzz.i2p</a>.
</p>
<h3 id="proxy_other">Πώς έχω πρόσβαση σε IRC, BitTorrent, ή άλλες υπηρεσίες στο κανονικό Internet;
<span class="permalink">(<a href="#proxy_other">link</a>)</span></h3>
<p>
Εάν δεν έχει ρυθμιστεί κάποιος outproxy για την υπηρεσία στην οποία θέλετε να συνδεθείτε, αυτό δεν γίνεται.
Υπάρχουν μόνο τρία είδη outproxy που τρέχουν αυτή τη στιγμή: HTTP, HTTPS και email. Προσέξτε ότι δεν
υπάρχει SOCKS outproxy. Εάν χρειάζεστε αυτού του είδους την υπηρεσία, δοκιμάστε το <a href="http://www.torproject.org/">Tor</a>.
</p>
<h3 id="down">Τα περισσότερα eepsites στο I2P δίκτυο είναι ανενεργά;
<span class="permalink">(<a href="#down">link</a>)</span></h3>
<p>
Εάν λαμβάνετε υπόψη κάθε eepsite που έχει δημιουργηθεί, ναι, τα περισσότερα από αυτά είναι ανενεργά.
Οι άνθρωποι και τα eepsites πάνε και έρχονται.
Ένας καλός τρόπος για να ξεκινήσετε με το I2P είναι να συμβουλευτείτε τη λίστα με τα eepsites που
είναι τώρα ενεργά.
<a href="http://perv.i2p/stats.cgi">perv.i2p</a> παρακολουθεί τα ενεργά eepsites.
</p>
<h3 id="myeepsite">Πώς στήνω το δικό μου eepsite;
<span class="permalink">(<a href="#myeepsite">link</a>)</span></h3>
<p>
Κάντε "κλικ" στο σύνδεσμο <a href="http://localhost:7658/">Website</a> στην κορυφή της κονσόλας
του router για οδηγίες.
</p>
<h3 id="slow">Γιατί είναι τόσο αργό το I2P;
<span class="permalink">(<a href="#slow">link</a>)</span></h3>
<p>
Γιατί το κατέβασμα, τα torrents, το web browsing και όλα τα υπόλοιπα τόσο αργά στο I2P;
Η κρυπτογράφηση και η δρομολόγηση μέσα στο I2P δίκτυο προσθέτει ένα σημαντικό κόστος και περιορίζει
το bandwidth. Η ανωνυμία δεν είναι εύκολη.
</p>
<p>
Επιπλέον, εσείς και κάθε άλλος ενδεχομένως να χρειάζεται να αυξήσετε τα όρια του bandwidth.
Δύο σημαντικές ρυθμίσεις είναι τα inbound και outbound όρια του bandwidth στη
<a href="http://localhost:7657/config.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a>.
Με τις εξ' ορισμού ρυθμίσεις των 32KBps δεν θα έχετε καλύτερη απόδοση από 15KBps στο I2PSnark.
Αυξήστε τις ρυθμίσεις (αλλά κρατώντας τες στα όρια της πραγματικής σας σύνδεσης) θα αυξήσει
την απόδοση του I2PSnark και άλλων εφαρμογών.
</p><p>
Επίσης έχετε ρυθμίσει επαρκώς το share bandwidth ώστε να επιτρέπετε participating tunnels να
δρομολογούνται από το router σας; Επιτρέποντας participating κίνησης σας κρατάει καλά
ενσωματωμένους στο δίκτυο και αυτό βοηθάει και τη δική σας ταχύτητα.
</p><p>
Το I2P είναι μία δουλειά σε εξέλιξη. Πολλές βελτιώσεις και διορθώσεις αναπτύσσονται, και γενικά,
τρέχοντας την τελευταία έκδοση θα βοηθήσει την απόδοσή σας.
Αν δεν το έχετε κάνει ήδη, <a href="download.html">εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση</a>.
</p>
<h3 id="snark">Ερωτήσεις για Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin?
<span class="permalink">(<a href="#snark">link</a>)</span></h3>
<p>
Δείτε τα
<a href="http://forum.i2p/viewtopic.php?t=2068">I2P Bittorrent FAQ</a>
<a href="http://forum.i2p2.de/viewtopic.php?t=2068">(έξω από το I2P)</a>
</p>
<h3 id="irc">Πώς συνδέομαι στο IRC μέσα από το I2P;
<span class="permalink">(<a href="#irc">link</a>)</span></h3>
<p>
Στη σελίδα
<a href="http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp">ρυθμίσεων του I2PTunnel</a>,
ξεκινήστε το ircProxy.
Έπειτα πείτε στον IRC client σας να συνδεθεί τοπικά στη θύρα 6668.
</p>
<h3 id="remote_webconsole">Πώς μπορώ να έχω πρόσβαση στη δικτυακή κονσόλα από άλλα μηχανήματα ή να την προστατέψω με κωδικό;
<span class="permalink">(<a href="#remote_webconsole">link</a>)</span></h3>
<p>
Για ασφάλεια, η διαχειριστική κονσόλα του router "ακούει" εξ' ορισμού μόνο τοπικές σε συνδέσεις.
Όμως, με λίγο hacking, μπορείτε να την κάνετε προσβάσιμη απομακρυσμένα:
</p>
<ol>
<li>Ανοίξτε το <code>~/.i2p/clients.config</code> και αντικαταστήστε το<br />
<code>clientApp.0.args=7657 ::1,127.0.0.1 ./webapps/</code><br />
με <br />
<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code></li>
<li>Πηγαίνετε στη σελίδα <a href="http://localhost:7657/configadvanced.jsp">http://localhost:7657/configadvanced.jsp</a>
και προσθέστε μία νέα επιλογή: <code>consolePassword=foo</code> (ή οποιοδήποτε κωδικό επιθυμείτε)</li>
<li>Πηγαίνετε στη σελίδα <a href="http://localhost:7657/index.jsp">http://localhost:7657/index.jsp</a>
και πατήστε "Graceful restart", που επανεκκινεί το JVM και ξαναφορτώνει τις εφαρμογές.</li>
</ol>
<p>
Αφού ξεκινήσει, θα πρέπει να μπορείτε να συνδεθείτε στην κονσόλα απομακρυσμένα.
Θα ερωτηθείτε για ένα username και κωδικό - το username είναι "admin" και ο κωδικός είναι
ότι ορίσατε στο βήμα 2 παραπάνω. Προσέξτε ότι: το <code>0.0.0.0</code> παραπάνω ορίζει ένα <i>interface</i>,
και όχι ένα δίκτυο ή μάσκα δικτύου. 0.0.0.0 σημαίνει "δεσμευμένο σε όλα τα interfaces", ώστε να είναι
προσβάσιμο και από το 127.0.0.1:7657 και από οποιαδήποτε LAN/WAN IP.
</p>
<h3 id="remote_i2cp">Πώς μπορώ να χρησιμοποιήσω τις εφαρμογές από άλλα μηχανήματα;
<span class="permalink">(<a href="#remote_i2cp">link</a>)</span></h3>
<p>
Εξ' ορισμού, το I2CP interface του router είναι δεσμευμένο στη διεύθυνση 127.0.0.1. Για να το δεσμεύσετε
στο 0.0.0.0, ορίστε την προηγμένη ρύθμιση στο router <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> και κάντε επανεκκίνηση.
</p>
<h3 id="eepsite">Τι είναι το "eepsite" και πως ρυθμίζω τον browser μου ώστε να τα χρησιμοποιώ;
<span class="permalink">(<a href="#eepsite">link</a>)</span></h3>
<p>
Ένα eepsite είναι μία ιστοσελίδα που φιλοξενείται ανώνυμα - μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτό
ορίζοντας το HTTP proxy του browser σας να χρησιμοποιεί τον web proxy (συνήθως "ακούει" τοπικά
στη θύρα 4444), και πληκτρολογώντας την ιστοσελίδα.
</p>
<h3 id="browserproxy">Πώς ρυθμίζω τον browser μου;
<span class="permalink">(<a href="#browserproxy">link</a>)</span></h3>
<p>
Οι ρυθμίσεις για proxy για διάφορους browsers είναι σε <a href="htproxyports.html">διαφορετική σελίδα</a>
με screenshots. Πιο προηγμένες ρυθμίσεις με εξωτερικά εργαλεία είναι δυνατές αλλά μπορούν να εισάγουν διαρροές
στις ρυθμίσεις σας.
</p>
<h3 id="active">Τι σημαίνουν οι αριθμοί Active x/y στην κονσόλα;
<span class="permalink">(<a href="#active">link</a>)</span></h3>
<p>
Το x είναι ο αριθμός των κόμβων που έχετε στείλει ή λάβει μήνυμα επιτυχώς τελευταίο λεπτό,
το y είναι ο αριθμός των κόμβων που έχετε "δει" την τελευταία ώρα περίπου.
</p>
<h3 id="socks">Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί το I2P σαν SOCKS proxy;
<span class="permalink">(<a href="#socks">link</a>)</span></h3>
<p>
Το SOCKS proxy δουλεύει με την έκδοση 0.7.1. Υποστηρίζονται SOCKS 4/4a/5.
Δεν υπάρχει κάποιος SOCKS outproxy οπότε η χρήση του είναι περιορισμένη.
</p><p>
Επιπλέον, από πολλές εφαρμογές διαρρέουν ευαίσθητες πληροφορίες που μπορούν να σας
ταυτοποιήσουν στο Internet. Το I2P φιλτράρει μόνο δεδομένα σύνδεσης, αλλά αν το πρόγραμμα
που θέλετε να τρέξετε στέλνει αυτές τις πληροφορίες ως περιεχόμενο, το I2P δεν έχει κάποιο
τρόπο να προστατέψει την ανωνυμία σας. Για παράδειγμα, μερικές εφαρμογές ταχυδρομείου θα στείλουν
την IP διεύθυνση του μηχανήματος που τρέχουν σε κάποιον εξυπηρετητή. Δεν υπάρχει κάποιος
τρόπος να το φιλτράρει αυτό, επομένως η χρήση του I2P σε συνδυασμό με SOCKS για ήδη υπάρχουσες
εφαρμογές είναι δυνατή, αλλά εξαιρετικά επικίνδυνη.
</p><p>
Αν θα θέλατε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το SOCKS proxy, υπάρχει κάποια βοήθεια στη
<a href="socks.html">σελίδα για socks</a>.
</p>
<h3 id="ports">Ποιες θύρες χρησιμοποιεί το I2P;
<span class="permalink">(<a href="#ports">link</a>)</span></h3>
<p>
Ακολουθεί μία λίστα με τις εξ' ορισμού θύρες (όλα είναι ρυθμιζόμενα από διάφορες ρυθμίσεις φυσικά):
</p>
<ul>
<li><b>Δημόσιες θύρες</b>
Σημείωση: Οι νέες εγκαταστάσεις από την έκδοση 0.7.8 δεν χρησιμοποιούν την πόρτα 8887; επιλέγουν μία τυχαία θύρα
μεταξύ 9000 και 31000 όταν το πρόγραμμα τρέχει για πρώτη φορά.
Η επιλεγμένη θύρα φαίνεται στη <a href="http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a> του router.
<ul>
<li><b>Outbound UDP από τυχαία θύρα που αναφέρεται στη <a href="http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a> σε αυθαίρετες
απομακρυσμένες UDP θύρες, επιτρέποντας απαντήσεις</b></li>
<li><b>Outbound TCP από τυχαίες μεγάλες θύρες σε αυθαίρετες απομακρυσμένες TCP θύρες</b></li>
<li><b>(προαιρετικό, αλλά συνιστάται) Inbound UDP στη θύρα που αναφέρεται στη <a href="http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a>
από αυθαίρετες τοποθεσίες</b></li>
<li><b>(προαιρετικό, αλλά συνιστάται) Inbound TCP στη θύρα που αναφέρεται στη <a href="http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a>
από αυθαίρετες τοποθεσίες</b><br />
Το Inbound TCP μπορεί να απενεργοποιηθεί στη <a href="http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a>.</li>
<li><b>Outbound UDP στη θύρα 123, επιτρέποντας απαντήσεις</b><br />
Αυτό είναι απαραίτητο για το εσωτερικό συγχρονισμό του I2P (μέσω SNTP - ρωτώντας ένα τυχαίο SNTP host από το pool.ntp.org ή
όποιον εξυπηρετητή ορίσετε εσείς).
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<ul>
<li><b>Τοπικές I2P θύρες</b>, "ακούνε" μόνο σε τοπικές συνδέσεις εξ' ορισμού,
εκτός αν αναφέρεται κάτι άλλο:
<ul>
<li><b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast listener.
<i>Δεν γίνεται να αλλάξει. Είναι δεσμευμένο σε όλα τα.
Μπορεί να απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/confignet.jsp">confignet.jsp</a>.
</i></li>
<li><b>2827:</b> BOB bridge, ένα socket API υψηλού επιπέδου για τους πελάτες
<i>Απενεργοποιημένο εξ' ορισμού.
Μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/configclients.jsp">configclients.jsp</a>.
Μπορεί να αλλάξει στο αρχείο bob.config.
</i></li>
<li><b>4444:</b> HTTP proxy
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει στη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένο σε κάποιο συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
</i></li>
<li><b>4445:</b> HTTPS proxy
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει στη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένο σε κάποιο συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
</i></li>
<li><b>6668:</b> IRC proxy
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει στη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένο σε κάποιο συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
</i></li>
<li><b>7652:</b> UPnP HTTP TCP event listener.
<i>Είναι δεσμευμένο στη LAN διεύθυνση.
Μπορεί να αλλάξει με την προηγμένη ρύθμιση i2np.upnp.HTTPPort=nnnn.
Μπορεί να απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/confignet.jsp">confignet.jsp</a>.
</i></li>
<li><b>7653:</b> UPnP SSDP UDP search response listener.
<i>Είναι δεσμευμένο σε όλα τα interfaces.
Μπορεί να αλλάξει με την προηγμένη ρύθμιση i2np.upnp.SSDPPort=nnnn.
Μπορεί να απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/confignet.jsp">confignet.jsp</a>.
</i></li>
<li><b>7654:</b> I2P Client Protocol port, χρησιμοποιείται από εφαρμογές-πελάτες.
<i>Μπορεί να αλλάξει σε διαφορετική πόρτα στο
<a href="http://localhost:7657/configclients.jsp">configclients.jsp</a>
αλλά αυτό δεν συνιστάται.
Μπορεί να δεσμευτεί σε άλλο interface ή σε όλα τα interfaces ή να απενεργοποιηθεί στο
<a href="http://localhost:7657/configclients.jsp">configclients.jsp</a>.
</i></li>
<li><b>7655:</b> UDP for SAM bridge, ένα socket API υψηλού επιπέδου για πελάτες.
<i>Ανοίγει μόνο όταν ένας SAM V3 πελάτης ζητήσει ένα UDP session.
Μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/configclients.jsp">configclients.jsp</a>.
Μπορεί να αλλάξει από το αρχείο clients.config με την εντολή SAM sam.udp.port=nnnn.
</i></li>
<li><b>7656:</b> SAM bridge, ένα socket API υψηλού επιπέδου για πελάτες.
<i>Απενεργοποιημένο εξ' ορισμού για καινούριες εγκαταστάσεις από την έκδοση 0.6.5.
Μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/configclients.jsp">configclients.jsp</a>.
Μπορεί να αλλάξει από το αρχείο clients.config.
</i></li>
<li><b>7657:</b> Η κονσόλα διαχείρισης του router σας.
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί από το αρχείο clients.config.
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένη σε συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces από αυτό το αρχείο.
</i></li>
<li><b>7658:</b> Το eepsite σας.
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί από το αρχείο clients.config.
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένη σε συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces από το αρχείο jetty.xml.
</i></li>
<li><b>7659:</b> Εξερχόμενη αλληλογραφία για το smtp.postman.i2p
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει από τη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένη σε συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
</i></li>
<li><b>7660:</b> Εισερχόμενη αλληλογραφία από το pop.postman.i2p
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει από τη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένη σε συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
</i></li>
<li><b>8998:</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - απενεργοποιημένο εξ' ορισμού)
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει από τη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένη σε συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
</i></li>
<li><b>31000:</b> Τοπική σύνδεση στη θύρα ελέγχου του wrapper.
<i>Εξερχόμενη στη 32000 μόνο, δεν "ακούει" σε αυτή τη θύρα.
Ξεκινάει από την 31000 και θα αυξάνει μέχρι τη 31999 ψάχνοντας για ελεύθερη θύρα.
Για να την αλλάξετε, δείτε την
<a href="http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html">τεκμηρίωση του wrapper</a>.
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε <a href="#port32000">παρακάτω</a>.
</i></li>
<li><b>32000:</b> Τοπική σύνδεση για τον έλεγχο της υπηρεσίας του wrapper.
<i>Για να την αλλάξετε δείτε την
<a href="http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html">τεκμηρίωση του wrapper</a>.
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε <a href="#port32000">παρακάτω</a>.
</i></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>
Οι τοπικές I2P θύρες και οι I2PTunnel θύρες δεν χρειάζεται να είναι προσβάσιμες από απομακρυσμένα μηχανήματα,
αλλά *πρέπει* να είναι προσβάσιμα τοπικά. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε επιπλέον θύρες για I2PTunnel
instances μέσω του http://localhost:7657/i2ptunnel/
(έπειτα, θα πρέπει να ρυθμίσετε το firewall σας να σας επιτρέπει τοπική πρόσβαση, αλλά όχι απομακρυσμένη
εκτός αν το επιθυμείτε).
</p>
<p>
Επομένως, για να συνοψίσουμε, τίποτα δεν χρειάζεται να είναι προσβάσιμο από ανεπιθύμητους κόμβους, αλλά αν
μπορείτε να ρυθμίσετε το NAT/firewall σας να επιτρέπει inbound UDP και TCP <a href="http://localhost:7657/config">outbound facing port</a>,
θα έχετε καλύτερη απόδοση. Θα πρέπει επίσης να είστε σε θέση να στέλνετε outbound UDP πακέτα σε
αυθαίρετους απομακρυσμένους κόμβους (μπλοκάροντας IPs τυχαία με κάτι σαν το PeerGuardian μόνο κακό θα σας
κάνει - μην το κάνετε).
</p>
<h3 id="port32000">Γιατί το I2P περιμένει συνδέσεις στη θύρα 32000;
<span class="permalink">(<a href="#port32000">link</a>)</span></h3>
<p>The Tanuki java service wrapper that we use opens this port&mdash;bound to localhost&mdash;in order
to communicate with software running inside the JVM. When the JVM is launched it is given a key
so it can connect to the wrapper. After the JVM establishes its connection
to the wrapper, the wrapper refuses any additional connections.</p>
<p>More information can be found in the
<a href="http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html">wrapper documentation</a>.</p>
<h3 id="manual_reseed">Πώς κάνω reseed χειροκίνητα;
<span class="permalink">(<a href="#manual_reseed">link</a>)</span></h3>
<p>
An I2P router only needs to be seeded once, to join the network for the first time.
Reseeding is nothing more than sending plain HTTP GET requests
to fetch a directory listing and download multiple "routerInfo" files
from a predefined reseed URL.
</p>
<p>
A typical symptom of a failed reseed is the "Known" indicator
(on the left sidebar of the router console) displaying a very small value
(often less than 5) which does not increase. This can occur, among other things,
if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request.
</p>
To reseed an I2P router manually, do the following:
<ul>
<li>Stop your I2P router
</li><li>Open <!-- DOWN <a href="http://i2pdb.tin0.de/netDb/">http://i2pdb.tin0.de/netDb/</a> or -->
<a href="http://netdb.i2p2.de/">http://netdb.i2p2.de/</a> using a web browser
</li><li>Save a dozen "routerInfo" files to your I2P "netDb" directory
<!-- DOWN
</li><li>Alternate method (easier): Download <a href="http://i2pdb.tin0.de/latest.zip">http://i2pdb.tin0.de/latest.zip</a>
and unzip it into your I2P "netDb" directory.
-->
</li><li>Start your I2P router
</li></ul>
<h3 id="compat6x">Χρησιμοποιώ FreeBSD και όταν ξεκινάω το I2P λαμβάνω ένα μήνυμα λάθους σχετικά με το <code>libm.so.4</code>!
<span class="permalink">(<a href="#compat6x">link</a>)</span></h3>
When trying to start the router using "i2prouter start", you may see output like the following:<br />
<code>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;$ ./i2prouter start<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Starting I2P Service...<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/libexec/ld-elf.so.1: Shared object "libm.so.4" not found, required by "i2psvc"
</code>
<p>In order to be inclusive and try to ensure that I2P will run on as many systems
as possible, up until I2P 0.8.9 we used a <a href="http://wrapper.tanukisoftware.com/">java wrapper</a>
compiled for FreeBSD 6.x. If you're receiving this error you most likely are missing the necessary compatibility libraries.
These libraries may be installed by performing the following steps:</p>
<ul>
<li>Switch to the root user with <code>su</code> or log in as <code>root</code>.</li>
<li><code>cd /usr/ports/misc/compat6x</code></li>
<li><code>make install</code></li>
</ul>
<p>If you cannot install these compatibility libraries (or do not want to), other possibilities would be to compile the wrapper for <a href="manualwrapper">your system</a>,
starting I2P with the <code>runplain.sh</code> script, or you can replace the wrapper with one from the source tarball.</p>
<p>For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and compiled on systems running FreeBSD 7.2.</p>
<h3 id="protocolfamily">Στο αρχείο <code>wrapper.log</code> βλέπω ένα μήνυμα λάθους που αναφέρει <code>Protocol family unavailable</code> όταν φορτώνει το I2P.
<span class="permalink">(<a href="#protocolfamily">link</a>)</span></h3>
<p>Often this error will occur with any network enabled java software on some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few ways to solve this:</p>
<ul>
<li>On Linux based systems, you can <code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code></li>
<li>Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>.<br />
<code>#wrapper.java.additional.5=-Djava.net.preferIPv4Stack=true<br />
#wrapper.java.additional.6=-Djava.net.preferIPv6Addresses=false<br />
</code><br />
If the lines are there, uncomment them by removing the "#"s. If the lines are not there, add them without the "#"s.<br /></li>
</ul>
Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from <code>~/.i2p/clients.config</code>
<p><strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> to take effect, you must completely
stop the router and the wrapper. Clicking <em>Restart</em> on your
router console will NOT reread this file! You must
click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P.</p>
<hr />
<h3 id="question">Έχω μία ερώτηση!
<span class="permalink">(<a href="#question">link</a>)</span></h3>
<p>
Great! Find us on IRC irc.freenode.net #i2p or post to
the <a href="http://forum.i2p2.de/">forum</a> and we'll post it here (with
the answer, hopefully).
</p>
{% endblock %}