676 lines
58 KiB
HTML
676 lines
58 KiB
HTML
{% extends "_layout_el.html" %}
|
||
{% block title %}FAQ{% endblock %}
|
||
{% block content %}
|
||
<h1>I2P - FREQUENTLY ASKED QUESTIONS</h1>
|
||
<h3 id="index"> Ευρετήριο</h3>
|
||
<ol>
|
||
<li style="list-style: none; display: inline">
|
||
<h4>Γενικά</h4>
|
||
</li>
|
||
<li><a href="#systems">Σε ποια συστήματα τρέχει το I2P;</a></li>
|
||
<li><a href="#eepsite">Τι είναι το "eepsite" και πως ρυθμίζω τον browser μου ώστε να τα χρησιμοποιώ;</a></li>
|
||
<li><a href="#peers">Το router μου έχει πολύ λίγους κόμβους, είναι αυτό εντάξει;</a></li>
|
||
<li><a href="#active">Τι σημαίνουν οι αριθμοί Active x/y στην κονσόλα;</a></li>
|
||
<li><a href="#vary">Οι ενδείξεις peers / known peers / participating tunnels / connections / bandwidth ποικίλλουν δραματικά ανά διαστήματα! Πάει κάτι στραβά;</a></li>
|
||
<li><a href="#proxy_safe">Είναι ασφαλής η χρήση outproxy;</a></li>
|
||
<li><a href="#down">Τα περισσότερα eepsites στο I2P δίκτυο είναι ανενεργά;</a></li>
|
||
<li><a href="#ports">Ποιες θύρες χρησιμοποιεί το I2P;</a></li>
|
||
<li><a href="#port32000">Γιατί το I2P περιμένει συνδέσεις στη θύρα 32000;</a></li>
|
||
<li><a href="#bug">Νομίζω ότι βρήκα ένα bug, που το αναφέρω;</a></li>
|
||
<li><a href="#jrandom">Τι έγινε με το *.i2p.net; Τι συνέβη στον jrandom; Είναι νεκρό το I2P;</a></li>
|
||
<li><a href="#question">Έχω μία ερώτηση!</a></li>
|
||
<li style="list-style: none; display: inline">
|
||
<h4>Στήσιμο</h4>
|
||
</li>
|
||
<li><a href="#reseed">Το router μου είναι ανοιχτό για αρκετές ώρες και έχει μηδενικές ή πολύ λίγες συνδέσεις</a></li>
|
||
<li><a href="#slow">Γιατί είναι τόσο αργό το I2P;</a></li>
|
||
<li><a href="#subscriptions">Μου λείπουν πολλοί hosts από το addressbook μου. Ποια είναι κάποια καλά subscription links;</a></li>
|
||
<li><a href="#myeepsite">Πώς στήνω το δικό μου eepsite;</a></li>
|
||
<li><a href="#snark">Ερωτήσεις για Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin?</a></li>
|
||
<li><a href="#irc">Πώς συνδέομαι στο IRC μέσα από το I2P;</a></li>
|
||
<li><a href="#outproxy">Δεν έχω πρόσβαση σε κανονικές σελίδες μέσα από το I2P.</a></li>
|
||
<li><a href="#https">Δεν έχω πρόσβαση σε https:// ή ftp:// σελίδες μέσα από το I2P.</a></li>
|
||
<li><a href="#socks">Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί το I2P σαν SOCKS proxy;</a></li>
|
||
<li><a href="#browserproxy">Πώς ρυθμίζω τον browser μου;</a></li>
|
||
<li><a href="#remote_webconsole">Πώς μπορώ να έχω πρόσβαση στη δικτυακή κονσόλα από άλλα μηχανήματα ή να την προστατέψω με κωδικό;</a></li>
|
||
<li><a href="#remote_i2cp">Πώς μπορώ να χρησιμοποιήσω τις εφαρμογές από άλλα μηχανήματα;</a></li>
|
||
<li><a href="#manual_reseed">Πώς κάνω reseed χειροκίνητα;</a></li>
|
||
<li><a href="#cpu">Το router μου χρησιμοποιεί πάρα πολύ CPU?!?</a></li>
|
||
<li style="list-style: none; display: inline">
|
||
<h4>Παρεξήγηση</h4>
|
||
</li>
|
||
<li><a href="#proxy_other">Πώς έχω πρόσβαση σε IRC, BitTorrent, ή άλλες υπηρεσίες στο κανονικό Internet;</a></li>
|
||
<li><a href="#exit">Είναι το router μου "exit node"(outproxy) για το κανονικό Internet; Δεν θέλω να είναι.</a></li>
|
||
<li><a href="#content">Είμαι αντίθετος με κάποια περιεχόμενα. Πώς απέχω από τον διαμοιρασμό, την αποθήκευση ή την πρόσβασή τους;</a></li>
|
||
<li style="list-style: none; display: inline">
|
||
<h4>Σφάλματα και Λύσεις τους</h4>
|
||
</li>
|
||
<li><a href="#compat6x">Χρησιμοποιώ FreeBSD και όταν ξεκινάω το I2P λαμβάνω ένα μήνυμα λάθους σχετικά με το <code>libm.so.4</code>!</a></li>
|
||
<li><a href="#protocolfamily">Στο αρχείο <code>wrapper.log</code> βλέπω ένα μήνυμα λάθους που αναφέρει <code>Protocol family unavailable</code> όταν φορτώνει το I2P.</a></li>
|
||
</ol>
|
||
<h3 id="systems">Σε ποια συστήματα τρέχει το I2P;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#systems">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Ενώ έχει αναφερθεί ότι το I2P τρέχει σε PCs τόσο πενιχρά όσο ένας low-end Pentium II με 64 MB RAM, θα έχετε μία πολύ καλύτερη εμπειρία σε ένα Pentium III (ή καλύτερο) με 128 MB
|
||
RAM (ή περισσότερο). Ένας <a href="https://trac.i2p2.de/wiki/java">πίνακας που συγκρίνει την απόδοση</a> διάφορων JREs βρίσκεται στο <a href="https://trac.i2p2.de/wiki/java">https://trac.i2p2.de/wiki/java</a>, αλλά εν συντομία: όλα είναι δυνατά, χρησιμοποιήστε Sun/Oracle Java ή OpenJDK.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
Το I2P έχει δοκιμαστεί σε Windows, FreeBSD (δείτε τη σημείωση <a href="#compat6x">παρακάτω</a>), OSX και OpenSolaris. Γίνεται δουλειά ώστε να φέρουμε το I2P και στην πλατφόρμα
|
||
Android.
|
||
</p>
|
||
|
||
|
||
<h3 id="bug">Νομίζω ότι βρήκα ένα bug, που το αναφέρω;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#bug">link</a>)</span></h3>
|
||
|
||
Δηλώστε το bug σε ένα ή παραπάνω από τα παρακάτω μέρη.
|
||
<ul>
|
||
<li><a href="https://trac.i2p2.de/report/1">trac.i2p2.de</a> ticket (προτιμώμενη μέθοδος)</li>
|
||
<li><a href="http://pastethis.i2p/">pastethis.i2p</a> και επικοινωνήστε μαζί μας στο IRC στο κανάλι #i2p</li>
|
||
<li>Συζητήστε με τους developers στο IRC στο κανάλι #i2p-dev</li></ul>
|
||
|
||
<p>
|
||
Παρακαλούμε να συγκαταλέγεται πληροφορίες σχετικές από τα logs του router και του wrapper.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="subscriptions">Μου λείπουν πολλοί hosts από το addressbook μου. Ποια είναι κάποια καλά subscription links;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#subscriptions">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Η εξ' ορισμού συνδρομή είναι στο http://www.i2p2.i2p/hosts.txt που ενημερώνεται σπανίως.
|
||
Εάν δεν έχετε άλλη συνδρομή, μπορεί να χρειάζεται συχνά να χρησιμοποιείτε "jump" links
|
||
που είναι ενοχλητικό.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
Σας παραθέτουμε κάποιους άλλους συνδέσμους δημόσιων συνδρομών. Ίσως να θέλατε να προσθέσετε έναν
|
||
ή δύο στο <a href="http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp">susidns subscription list</a>.
|
||
Δεν είναι ανάγκη να τα προσθέσετε όλα, καθώς συγχρονίζονται μεταξύ τους περιοδικά.
|
||
Οι σύνδεσμοι, χρησιμοποιώντας cgi-bin εφαρμογές ακολουθούν διάφορες στρατηγικές
|
||
για να ελαχιστοποιήσουν τις διπλότυπες διευθύνσεις, ώστε να είναι πιο αποδοτικό.
|
||
Σημειώστε ότι η εγγραφή σε μία hosts.txt υπηρεσία είναι πράξη "εμπιστοσύνης", καθώς
|
||
ένας κακόβουλος θα μπορούσε να σας δώσει λάθος διευθύνσεις. Οπότε σκεφτείτε αν
|
||
θέλετε να εμπιστευτείτε κάποιες από αυτές. Οι διαχειριστές αυτών των υπηρεσιών
|
||
ίσως έχουν διάφορες πολιτικές για την καταχώρηση hosts. Η παρουσία αυτής της λίστας
|
||
δεν αποτελεί εγγύηση.
|
||
</p>
|
||
<div class="links">
|
||
<ul>
|
||
<li><a href="http://i2host.i2p/cgi-bin/i2hostetag">http://i2host.i2p/cgi-bin/i2hostetag</a></li>
|
||
<li><a href="http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt">http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt</a></li>
|
||
</div>
|
||
|
||
|
||
<h3 id="jrandom">Τι έγινε με το *.i2p.net; Τι συνέβη στον jrandom; Είναι νεκρό το I2P;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#jrandom">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>Ο Jrandom ήταν ο lead developer του I2P και του
|
||
<a href="http://syndie.i2p2.de/">Syndie</a> για αρκετά χρόνια.
|
||
Δεν γνωρίζουμε αν ή πότε ο jrandom θα γυρίσει.
|
||
Τα *.i2p.net domains έμειναν σε μη λειτουργική κατάσταση μετά από μία
|
||
διακοπή ρεύματος στην εταιρεία που έκανε την φιλοξενία.
|
||
</p>
|
||
<p>Δείτε <a href="jrandom-awol.html">αυτή τη σελίδα</a> για το μήνυμα αποχώρησης του jrandom
|
||
και επιπλέον πληροφορίες για τη μετάβαση του *.i2p.net σε <a href="index.html">αυτό το website</a>.
|
||
</p>
|
||
<p>Το I2P παραμένει σε ενεργή ανάπτυξη.</p>
|
||
|
||
<h3 id="cpu">Το router μου χρησιμοποιεί πάρα πολύ CPU?!?
|
||
<span class="permalink">(<a href="#cpu">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Υπάρχουν πολλές πιθανές αιτίες που προκαλούν υψηλή χρήση της CPU. Δείτε παρακάτω:
|
||
</p><ul>
|
||
<li>
|
||
Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε είτε OpenJDK είτε Sun/Oracle Java εάν είναι διαθέσιμο για
|
||
το σύστημά σας. Μπορείτε να ελέγξετε την έκδοση της Java που έχετε εγκατεστημένη γράφοντας
|
||
<code>java -version</code> στη γραμμή εντολών. Η απόδοση τείνει να φθίνει με άλλες υλοποιήσεις
|
||
της Java.
|
||
</li>
|
||
<li>
|
||
Τρέχετε κάποιο BitTorrent client πάνω από το I2P; Προσπαθήστε να ελαττώσετε τον αριθμό των torrents,
|
||
το όριο του bandwidth, ή προσπαθήστε να το κλείσετε τελείως για να δείτε αν αυτό βοηθήσει.
|
||
</li>
|
||
<li>
|
||
Έχουν ρυθμιστεί τα όρια του bandwidth πολύ ψηλά; Είναι πιθανό να διέρχεται πάρα πολύ κίνηση από το
|
||
I2P router και να υπερφορτώνεται. Προσπαθήστε να ελαττώσετε τη ρύθμιση για <em>share bandwidth percentage</em>
|
||
στη σελίδα <a href="http://localhost:7657/config">configuration</a>.
|
||
</li>
|
||
<li>
|
||
Βεβαιωθείτε ότι τρέχετε την τελευταία έκδοση του I2P ώστε να έχετε τα πλεονεκτήματα της αυξημένης
|
||
απόδοσης και των bug fixes.
|
||
</li>
|
||
<li>
|
||
Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή μνήμη για το I2P; Δείτε στο γράφημα της μνήμης στη <a href="http://localhost:7657/graphs">σελίδα των γραφημάτων</a>
|
||
για να δείτε αν η χρήση της μνήμης έχει "καθηλωθεί"—το JVM ξοδεύει την περισσότερη ώρα του σε garbage collection.
|
||
Αυξήστε τη ρύθμιση <code>wrapper.java.maxmemory</code> στο <code>wrapper.config</code>.
|
||
</li>
|
||
<li>
|
||
Η χρήση της CPU είναι απλά μεγαλύτερη από αυτή που θα θέλατε, ή έχει καθηλωθεί στο 100% για πολλή ώρα;
|
||
Εάν έχει καθηλωθεί, τότε ίσως πρόκειται για bug. Κοιτάξτε στα logs για ιδέες.
|
||
</li>
|
||
<li>
|
||
Ίσως χρησιμοποιείτε την Java-based BigInteger βιβλιοθήκη αντί για την native έκδοση,
|
||
ειδικά εάν τρέχετε σε ένα νέο ή ασυνήθιστο OS ή hardware (OpenSolaris, mipsel, κτλ).
|
||
Δείτε τη <a href="jbigi.html">σελίδα για τη jbigi</a> για οδηγίες πάνω σε διαγνωστικές
|
||
μεθόδους, μεθόδους κατασκευής και μεθόδους δοκιμών.
|
||
</li>
|
||
<li>
|
||
Εάν η native jbigi βιβλιοθήκη δουλεύει καλά, η μεγαλύτερη χρήση
|
||
της CPU ίσως είναι για τη δρομολόγηση της κίνησης από συμμετέχοντα
|
||
tunnels. Αυτό χρησιμοποιεί CPU γιατί σε κάθε hop ένα στρώμα κρυπτογράφησης
|
||
πρέπει να αποκρυπτογραφηθεί. Μπορείτε να περιορίσετε τη συμμετέχουσα
|
||
κίνηση με δύο τρόπους - μειώνοντας το share bandwidth στη σελίδα
|
||
<a href="http://localhost:7657/confignet.jsp">confignet.jsp</a>,
|
||
ή θέτοντας <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> στη σελίδα
|
||
<a href="http://localhost:7657/configadvanced.jsp">configadvanced.jsp</a>.
|
||
</li></ul>
|
||
|
||
<h3 id="content">Είμαι αντίθετος με κάποια περιεχόμενα. Πώς απέχω από τον διαμοιρασμό, την αποθήκευση ή την πρόσβασή τους;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#content">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Χμμ. To I2P είναι ένα ανώνυμο δίκτυο, οπότε αυτό είναι ζόρικο.
|
||
Το I2P έχει σχεδιαστεί για να αντέχει στη λογοκρισία, προσφέροντας έναν τρόπο για όλους
|
||
για να επικοινωνούν ελεύθερα. Ο καλύτερος τρόπος να κρατήσετε το PC σας ελεύθερο από
|
||
(κρυπτογραφημένη) κίνηση που δεν σας αρέσει, είναι να μην χρησιμοποιείτε το I2P.
|
||
Η ελευθερία του λόγου έρχεται με κάποιο κόστος.
|
||
Αλλά ας απευθυνθούμε στην ερώτησή σας σε τρία μέρη:
|
||
</p>
|
||
<ul>
|
||
<li><b>Διακίνηση</b> - Όλη η κίνηση στο I2P είναι κρυπτογραφημένη σε πολλαπλά επίπεδα. Δεν γνωρίζετε
|
||
τα περιεχόμενα ενός μηνύματος, την πηγή ή τον προορισμό του.
|
||
Όλη η κίνηση που δρομολογείτε είναι εσωτερική στο I2P δίκτυο, δεν είσαστε <a href="#exit">exit node</a> (outproxy).
|
||
Η μόνη εναλλακτική σας είναι να αρνηθείτε να δρομολογείτε <i>οποιαδήποτε</i> κίνηση, θέτοντας το share bandwidth
|
||
ή τα μέγιστα συμμετέχοντα tunnels στο 0 (δείτε παραπάνω).
|
||
Θα ήταν καλό να μην το κάνετε αυτό, θα πρέπει να βοηθήσετε το δίκτυο δρομολογώντας κίνηση για άλλους.
|
||
Πάνω από το 95% των χρηστών δρομολογούν κίνηση για άλλους.
|
||
</li><li><b>Αποθήκευση</b> - Το I2P δεν κάνει κατανεμημένη αποθήκευση περιεχομένου. Θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας το
|
||
<a href="http://freenetproject.org/">Freenet</a>.
|
||
Κανενός το περιεχόμενο δεν αποθηκεύεται στον υπολογιστή σας τρέχοντας το I2P.
|
||
</li>
|
||
<li><b>Πρόσβαση</b> - Εάν υπάρχουν κάποια eepsites που δεν σας αρέσουν, μην πηγαίνετε εκεί.
|
||
Ή, χρησιμοποιήστε ένα blocking proxy όπως το Privoxy ή κάποιου είδους "net nanny".
|
||
</li></ul>
|
||
|
||
<h3 id="vary">Οι ενδείξεις peers / known peers / participating tunnels / connections / bandwidth ποικίλλουν δραματικά ανά διαστήματα! Πάει κάτι στραβά;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#vary">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Όχι. Αυτό είναι φυσιολογικό.
|
||
Όλα τα routers προσαρμόζονται δυναμικά στις αλλαγές του δικτύου και στις απαιτήσεις.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="reseed">Το router μου είναι ανοιχτό για αρκετές ώρες και έχει μηδενικές ή πολύ λίγες συνδέσεις
|
||
<span class="permalink">(<a href="#reseed">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Ίσως χρειάζεται να κάνετε reseed στο I2P router. Στις πρόσφατες εκδόσεις του I2P μπορείτε να πάτε στο
|
||
<a href="http://localhost:7657/configreseed">http://localhost:7657/configreseed</a> και να κάνετε "κλικ" στο κουμπί
|
||
<em>Save Changes and Reseed Now</em> . Εάν αυτή η μέθοδος δεν λειτουργεί—ή χρησιμοποιείτε πολύ παλιά έκδοση
|
||
—ίσως χρειαστεί να κάνετε <a href="#manual_reseed">χειροκίνητο reseed</a>.</p>
|
||
<p>
|
||
Το URL για το reseed άλλαξε πριν μερικά χρόνια. Εάν αυτή είναι η πρώτη σας εγκατάσταση
|
||
και έχετε εγκαταστήσει παλιά έκδοση (0.6.1.30 ή παλαιότερη), ή δεν έχετε χρησιμοποιήσει το
|
||
I2P για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει να αλλάξετε το URL και μετά να κάνετε "κλικ"
|
||
στο "Reseed" στην κονσόλα για βρείτε άλλους routers.
|
||
Αφού τρέχει το router σας, στο <a href="http://localhost:7657/configadvanced.jsp">configadvanced.jsp</a>,
|
||
προσθέστε τη γραμμή <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>
|
||
ή <tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (είτε ο ένας είτε ο άλλος θα πρέπει να λειτουργήσουν),
|
||
μετά κάντε "κλικ" στο "Apply", μετά κάντε "κλικ" στον "reseed" σύνδεσμο στα αριστερά.
|
||
</p><p>
|
||
Αυτό δουλεύει αν τρέχετε έκδοση 0.6.1.27 ή νεότερη.
|
||
Εάν τρέχετε έκδοση 0.6.1.31 ή νεότερη, πιθανότατα δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
|
||
Εάν τρέχετε έκδοση 0.6.1.26 ή παλαιότερη, ή ακολουθήστε τις
|
||
<a href="#manual_reseed">οδηγίες για χειροκίνητο reseed</a> παρακάτω
|
||
ή εγκαταστήστε την <a href="download">τελευταία έκδοση</a>.
|
||
Πιθανή εναλλακτική μέθοδος - προσθέστε
|
||
<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>
|
||
στο wrapper.config, σταματήστε το router τελείως, μετά ξεκινήστε πάλι, και κάντε "κλικ" στο "reseed".
|
||
Ενημερώστε μας αν αυτό δουλέψει.
|
||
</p>
|
||
<p>...αλλά θα πρέπει *πραγματικά* να <a href="download">ενημερώσετε</a> στην τελευταία έκδοση.</p>
|
||
|
||
<h3 id="peers">Το router μου έχει πολύ λίγους κόμβους, είναι αυτό εντάξει;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#peers">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Εάν το router σας έχει 10 ή παραπάνω ενεργούς κόμβους, όλα είναι καλά. Αλλαγές στις εκδόσεις 0.6.1.31 και 0.6.1.32
|
||
βελτίωσαν την αποτελεσματικότητα του router και μείωσαν αποτελεσματικά τον αριθμό των ενεργών κόμβων
|
||
Το router <i>πρέπει</i> να διατηρεί συνδέσεις σε μερικούς κόμβους συνέχεια.
|
||
Ο καλύτερος τρόπος να παραμείνετε καλύτερα συνδεδεμένοι στο δίκτυο είναι να
|
||
<a href="http://localhost:7657/config">μοιράζετε περισσότερο bandwidth</a>.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="exit">Είναι το router μου "exit node"(outproxy) για το κανονικό Internet; Δεν θέλω να είναι.
|
||
<span class="permalink">(<a href="#exit">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Όχι. Αντιθέτως με το <a href="http://www.torproject.org/">Tor</a>,
|
||
"exit nodes" ή "outproxies" δεν είναι έμφυτο μέρος του δικτύου.
|
||
Μόνο εθελοντές που ρυθμίζουν και τρέχουν ξεχωριστές εφαρμογές θα μεταβιβάζουν κίνηση
|
||
στο κανονικό Internet. Είναι πολλοί, πολλοί λίγοι.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="outproxy">Δεν έχω πρόσβαση σε κανονικές σελίδες μέσα από το I2P.
|
||
<span class="permalink">(<a href="#outproxy">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Δείτε παραπάνω. Υπάρχουν πολλοί λίγοι HTTP "outproxies", δεν είναι έμφυτο μέρος του δικτύου,
|
||
και μπορεί να μην τρέχουν. Επιπλέον, οι παλαιοί outproxies squid.i2p, true.i2p και krabs.i2p
|
||
εξαφανίστηκαν. Ο μόνος outproxy αυτή τη στιγμή είναι ο false.i2p. Για να τον χρησιμοποιήσετε,
|
||
τροποποιήστε το <a href="http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0">i2ptunnel settings for eepProxy</a>
|
||
και ορίστε στη λίστα με τους outproxies το 'false.i2p' (μόνο).
|
||
Μετά σταματήστε και ξεκινήστε το eepProxy.
|
||
Εάν δεν δουλεύει, ο outproxy δεν λειτουργεί. Δεν είναι πρόβλημα του I2P.
|
||
Εάν ο πρωταρχικός σκοπός που χρησιμοποιείτε ένα ανώνυμο δίκτυο είναι να έχετε πρόσβαση
|
||
ανώνυμα σε sites στο κανονικό Internet, θα πρέπει να δοκιμάσετε το <a href="http://www.torproject.org/">Tor</a>.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="https">Δεν έχω πρόσβαση σε https:// ή ftp:// σελίδες μέσα από το I2P.
|
||
<span class="permalink">(<a href="#https">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Μέσα στο I2P, δεν υπάρχει ανάγκη για HTTPS, καθώς όλη η κίνηση είναι
|
||
κρυπτογραφημένη από το ένα άκρο ως το άλλο.
|
||
Το FTP δεν υποστηρίζεται για τεχνικούς λόγους.
|
||
</p>
|
||
<p>
|
||
Δεν υπάρχουν FTP "outproxies" στο Internet—ίσως να μην είναι δυνατό να ρυθμιστεί ένας.
|
||
Οποιοδήποτε άλλο είδος outproxy μπορεί να δουλέψει αν έχει ρυθμιστεί με ένα standard tunnel.
|
||
Αν θέλετε να ρυθμίσετε κάποιου είδους outproxy, μελετήστε προσεκτικά τους ενδεχόμενους κινδύνους.
|
||
Η κοινότητα του I2P μπορεί ή δεν μπορεί να σας βοηθήσει στο τεχνικό πεδίο, ρωτήστε ελεύθερα.
|
||
</p>
|
||
<p>
|
||
Όπως έχει αναφερθεί αρκετές φορές παραπάνω, υπάρχοντες outproxies δεν είναι μέρος του πυρήνα του δικτύου.
|
||
Είναι υπηρεσίες που τρέχουν από άτομα και μπορεί ή δεν μπορεί να λειτουργικές κάθε στιγμή.
|
||
</p>
|
||
<p><b>Ενημέρωση</b>: Χάρη στη δουλειά του h2ik, υπάρχει ένας https outproxy διαθέσιμος για χρήση μέσω του I2P.
|
||
Ξεκινώντας με το I2P 0.8.4 <a href="http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6">το tunnel</a> είναι ρυθμισμένο
|
||
εξ' ορισμού.<br />
|
||
Σε περίπτωση που ο https outproxy δεν είναι διαθέσιμος για την έκδοση του I2P που έχετε, μπορείτε να τον προσθέσετε
|
||
εύκολα ακολουθώντας τα βήματα:
|
||
<ol><li>Ανοίξτε το <a href="http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp">i2p tunnel manager</a>. Πηγαίνετε στο τέλος της σελίδας.
|
||
</li><li>Επιλέξτε <b>CONNECT</b> από την dropdown λίστα <b>New Client Tunnel</b>, κάντε "κλικ" στο <b>Create</b>
|
||
</li><li>Στη νέα σελίδα, <b>ονομάστε</b> και <b>περιγράψτε</b> το νέο σας https tunnel όπως επιθυμείτε
|
||
Το <b>Access Point</b> είναι η τοπική θύρα για το νέο σας new https proxy, προτεινόμενη θύρα είναι <b>4445</b>.
|
||
Το <b>Outproxy</b> θα πρέπει να είναι η .i2p διεύθυνση του outproxy που υποστηρίζει https.
|
||
Δείτε αυτό το post στο forum από τον <a href="http://forum.i2p/viewtopic.php?p=31356#31356">h2ik</a> για την διεύθυνση.
|
||
Βεβαιωθείτε ότι οι επιλογές <b>Shared Client</b>, <b>Delay Connect</b>, <b>AutoStart</b> είναι επιλεγμένες.
|
||
Οι άλλες ρυθμίσεις θα πρέπει να παραμείνουν στις αρχικές επιλογές. Κάνε "κλικ" στο Save. Στο διαχειριστή των tunnel,
|
||
κάντε "κλικ" στο κουμπί <b>Start</b> δίπλα από το καινούριο σας tunnel.
|
||
</li><li>Στον firefox, κάντε "κλικ" στα <b>Tools</b>><b>Options</b>><b>Advanced</b>><b>Network</b>><b>Setting</b>.
|
||
Untick <b>Use this proxy for all protocol</b>, ορίστε <b>SSL proxy:</b> σε localhost:4445.
|
||
</li><li>Τελειώσατε.
|
||
</li></ol>
|
||
|
||
|
||
|
||
<h3 id="proxy_safe">Είναι ασφαλής η χρήση outproxy;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#proxy_safe">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Αυτή είναι μία ερώτηση που μόνο εσείς μπορείτε να την απαντήσετε καθώς η απάντηση εξαρτάται από την
|
||
συμπεριφορά σας, το <a href="how_threatmodel.html">threat model</a> σας, και κατά πόσο εμπιστεύεστε
|
||
τον διαχειριστή του outproxy.
|
||
</p><p>
|
||
Όπως το Tor, έτσι και το I2P δεν κρυπτογραφεί μαγικά το Internet.
|
||
Είστε ευάλωτοι σε παρακολούθηση της κίνησης από τον διαχειριστή του outproxy.
|
||
Το <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">Tor FAQ</a>
|
||
εξηγεί καλά αυτό.
|
||
</p><p>
|
||
Επιπλέον, μπορεί να μπερδευτείτε με τον διαχειριστή του outproxy και των διαχειριστών άλλων I2P
|
||
υπηρεσιών, αν χρησιμοποιείτε το ίδιο tunnel ("shared clients").
|
||
Υπάρχει μία συζήτηση για αυτό στο <a href="http://zzz.i2p/topics/217">zzz.i2p</a>.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="proxy_other">Πώς έχω πρόσβαση σε IRC, BitTorrent, ή άλλες υπηρεσίες στο κανονικό Internet;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#proxy_other">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Εάν δεν έχει ρυθμιστεί κάποιος outproxy για την υπηρεσία στην οποία θέλετε να συνδεθείτε, αυτό δεν γίνεται.
|
||
Υπάρχουν μόνο τρία είδη outproxy που τρέχουν αυτή τη στιγμή: HTTP, HTTPS και email. Προσέξτε ότι δεν
|
||
υπάρχει SOCKS outproxy. Εάν χρειάζεστε αυτού του είδους την υπηρεσία, δοκιμάστε το <a href="http://www.torproject.org/">Tor</a>.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="down">Τα περισσότερα eepsites στο I2P δίκτυο είναι ανενεργά;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#down">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Εάν λαμβάνετε υπόψη κάθε eepsite που έχει δημιουργηθεί, ναι, τα περισσότερα από αυτά είναι ανενεργά.
|
||
Οι άνθρωποι και τα eepsites πάνε και έρχονται.
|
||
Ένας καλός τρόπος για να ξεκινήσετε με το I2P είναι να συμβουλευτείτε τη λίστα με τα eepsites που
|
||
είναι τώρα ενεργά.
|
||
<a href="http://perv.i2p/stats.cgi">perv.i2p</a> παρακολουθεί τα ενεργά eepsites.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="myeepsite">Πώς στήνω το δικό μου eepsite;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#myeepsite">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Κάντε "κλικ" στο σύνδεσμο <a href="http://localhost:7658/">Website</a> στην κορυφή της κονσόλας
|
||
του router για οδηγίες.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="slow">Γιατί είναι τόσο αργό το I2P;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#slow">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Γιατί το κατέβασμα, τα torrents, το web browsing και όλα τα υπόλοιπα τόσο αργά στο I2P;
|
||
Η κρυπτογράφηση και η δρομολόγηση μέσα στο I2P δίκτυο προσθέτει ένα σημαντικό κόστος και περιορίζει
|
||
το bandwidth. Η ανωνυμία δεν είναι εύκολη.
|
||
</p>
|
||
<p>
|
||
Επιπλέον, εσείς και κάθε άλλος ενδεχομένως να χρειάζεται να αυξήσετε τα όρια του bandwidth.
|
||
Δύο σημαντικές ρυθμίσεις είναι τα inbound και outbound όρια του bandwidth στη
|
||
<a href="http://localhost:7657/config.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a>.
|
||
Με τις εξ' ορισμού ρυθμίσεις των 32KBps δεν θα έχετε καλύτερη απόδοση από 15KBps στο I2PSnark.
|
||
Αυξήστε τις ρυθμίσεις (αλλά κρατώντας τες στα όρια της πραγματικής σας σύνδεσης) θα αυξήσει
|
||
την απόδοση του I2PSnark και άλλων εφαρμογών.
|
||
</p><p>
|
||
Επίσης έχετε ρυθμίσει επαρκώς το share bandwidth ώστε να επιτρέπετε participating tunnels να
|
||
δρομολογούνται από το router σας; Επιτρέποντας participating κίνησης σας κρατάει καλά
|
||
ενσωματωμένους στο δίκτυο και αυτό βοηθάει και τη δική σας ταχύτητα.
|
||
</p><p>
|
||
Το I2P είναι μία δουλειά σε εξέλιξη. Πολλές βελτιώσεις και διορθώσεις αναπτύσσονται, και γενικά,
|
||
τρέχοντας την τελευταία έκδοση θα βοηθήσει την απόδοσή σας.
|
||
Αν δεν το έχετε κάνει ήδη, <a href="download.html">εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση</a>.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="snark">Ερωτήσεις για Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin?
|
||
<span class="permalink">(<a href="#snark">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Δείτε τα
|
||
<a href="http://forum.i2p/viewtopic.php?t=2068">I2P Bittorrent FAQ</a>
|
||
<a href="http://forum.i2p2.de/viewtopic.php?t=2068">(έξω από το I2P)</a>
|
||
</p>
|
||
<h3 id="irc">Πώς συνδέομαι στο IRC μέσα από το I2P;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#irc">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Στη σελίδα
|
||
<a href="http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp">ρυθμίσεων του I2PTunnel</a>,
|
||
ξεκινήστε το ircProxy.
|
||
Έπειτα πείτε στον IRC client σας να συνδεθεί τοπικά στη θύρα 6668.
|
||
</p>
|
||
<h3 id="remote_webconsole">Πώς μπορώ να έχω πρόσβαση στη δικτυακή κονσόλα από άλλα μηχανήματα ή να την προστατέψω με κωδικό;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#remote_webconsole">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Για ασφάλεια, η διαχειριστική κονσόλα του router "ακούει" εξ' ορισμού μόνο τοπικές σε συνδέσεις.
|
||
Όμως, με λίγο hacking, μπορείτε να την κάνετε προσβάσιμη απομακρυσμένα:
|
||
</p>
|
||
|
||
<ol>
|
||
<li>Ανοίξτε το <code>~/.i2p/clients.config</code> και αντικαταστήστε το<br />
|
||
<code>clientApp.0.args=7657 ::1,127.0.0.1 ./webapps/</code><br />
|
||
με <br />
|
||
<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code></li>
|
||
<li>Πηγαίνετε στη σελίδα <a href="http://localhost:7657/configadvanced.jsp">http://localhost:7657/configadvanced.jsp</a>
|
||
και προσθέστε μία νέα επιλογή: <code>consolePassword=foo</code> (ή οποιοδήποτε κωδικό επιθυμείτε)</li>
|
||
<li>Πηγαίνετε στη σελίδα <a href="http://localhost:7657/index.jsp">http://localhost:7657/index.jsp</a>
|
||
και πατήστε "Graceful restart", που επανεκκινεί το JVM και ξαναφορτώνει τις εφαρμογές.</li>
|
||
</ol>
|
||
|
||
<p>
|
||
Αφού ξεκινήσει, θα πρέπει να μπορείτε να συνδεθείτε στην κονσόλα απομακρυσμένα.
|
||
Θα ερωτηθείτε για ένα username και κωδικό - το username είναι "admin" και ο κωδικός είναι
|
||
ότι ορίσατε στο βήμα 2 παραπάνω. Προσέξτε ότι: το <code>0.0.0.0</code> παραπάνω ορίζει ένα <i>interface</i>,
|
||
και όχι ένα δίκτυο ή μάσκα δικτύου. 0.0.0.0 σημαίνει "δεσμευμένο σε όλα τα interfaces", ώστε να είναι
|
||
προσβάσιμο και από το 127.0.0.1:7657 και από οποιαδήποτε LAN/WAN IP.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="remote_i2cp">Πώς μπορώ να χρησιμοποιήσω τις εφαρμογές από άλλα μηχανήματα;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#remote_i2cp">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Εξ' ορισμού, το I2CP interface του router είναι δεσμευμένο στη διεύθυνση 127.0.0.1. Για να το δεσμεύσετε
|
||
στο 0.0.0.0, ορίστε την προηγμένη ρύθμιση στο router <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> και κάντε επανεκκίνηση.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="eepsite">Τι είναι το "eepsite" και πως ρυθμίζω τον browser μου ώστε να τα χρησιμοποιώ;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#eepsite">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Ένα eepsite είναι μία ιστοσελίδα που φιλοξενείται ανώνυμα - μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτό
|
||
ορίζοντας το HTTP proxy του browser σας να χρησιμοποιεί τον web proxy (συνήθως "ακούει" τοπικά
|
||
στη θύρα 4444), και πληκτρολογώντας την ιστοσελίδα.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="browserproxy">Πώς ρυθμίζω τον browser μου;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#browserproxy">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Οι ρυθμίσεις για proxy για διάφορους browsers είναι σε <a href="htproxyports.html">διαφορετική σελίδα</a>
|
||
με screenshots. Πιο προηγμένες ρυθμίσεις με εξωτερικά εργαλεία είναι δυνατές αλλά μπορούν να εισάγουν διαρροές
|
||
στις ρυθμίσεις σας.
|
||
</p>
|
||
|
||
|
||
<h3 id="active">Τι σημαίνουν οι αριθμοί Active x/y στην κονσόλα;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#active">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Το x είναι ο αριθμός των κόμβων που έχετε στείλει ή λάβει μήνυμα επιτυχώς τελευταίο λεπτό,
|
||
το y είναι ο αριθμός των κόμβων που έχετε "δει" την τελευταία ώρα περίπου.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="socks">Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί το I2P σαν SOCKS proxy;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#socks">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Το SOCKS proxy δουλεύει με την έκδοση 0.7.1. Υποστηρίζονται SOCKS 4/4a/5.
|
||
Δεν υπάρχει κάποιος SOCKS outproxy οπότε η χρήση του είναι περιορισμένη.
|
||
</p><p>
|
||
Επιπλέον, από πολλές εφαρμογές διαρρέουν ευαίσθητες πληροφορίες που μπορούν να σας
|
||
ταυτοποιήσουν στο Internet. Το I2P φιλτράρει μόνο δεδομένα σύνδεσης, αλλά αν το πρόγραμμα
|
||
που θέλετε να τρέξετε στέλνει αυτές τις πληροφορίες ως περιεχόμενο, το I2P δεν έχει κάποιο
|
||
τρόπο να προστατέψει την ανωνυμία σας. Για παράδειγμα, μερικές εφαρμογές ταχυδρομείου θα στείλουν
|
||
την IP διεύθυνση του μηχανήματος που τρέχουν σε κάποιον εξυπηρετητή. Δεν υπάρχει κάποιος
|
||
τρόπος να το φιλτράρει αυτό, επομένως η χρήση του I2P σε συνδυασμό με SOCKS για ήδη υπάρχουσες
|
||
εφαρμογές είναι δυνατή, αλλά εξαιρετικά επικίνδυνη.
|
||
</p><p>
|
||
Αν θα θέλατε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το SOCKS proxy, υπάρχει κάποια βοήθεια στη
|
||
<a href="socks.html">σελίδα για socks</a>.
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="ports">Ποιες θύρες χρησιμοποιεί το I2P;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#ports">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Ακολουθεί μία λίστα με τις εξ' ορισμού θύρες (όλα είναι ρυθμιζόμενα από διάφορες ρυθμίσεις φυσικά):
|
||
</p>
|
||
|
||
|
||
<ul>
|
||
<li><b>Δημόσιες θύρες</b>
|
||
Σημείωση: Οι νέες εγκαταστάσεις από την έκδοση 0.7.8 δεν χρησιμοποιούν την πόρτα 8887; επιλέγουν μία τυχαία θύρα
|
||
μεταξύ 9000 και 31000 όταν το πρόγραμμα τρέχει για πρώτη φορά.
|
||
Η επιλεγμένη θύρα φαίνεται στη <a href="http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a> του router.
|
||
<ul>
|
||
<li><b>Outbound UDP από τυχαία θύρα που αναφέρεται στη <a href="http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a> σε αυθαίρετες
|
||
απομακρυσμένες UDP θύρες, επιτρέποντας απαντήσεις</b></li>
|
||
<li><b>Outbound TCP από τυχαίες μεγάλες θύρες σε αυθαίρετες απομακρυσμένες TCP θύρες</b></li>
|
||
<li><b>(προαιρετικό, αλλά συνιστάται) Inbound UDP στη θύρα που αναφέρεται στη <a href="http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a>
|
||
από αυθαίρετες τοποθεσίες</b></li>
|
||
<li><b>(προαιρετικό, αλλά συνιστάται) Inbound TCP στη θύρα που αναφέρεται στη <a href="http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a>
|
||
από αυθαίρετες τοποθεσίες</b><br />
|
||
Το Inbound TCP μπορεί να απενεργοποιηθεί στη <a href="http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp">σελίδα ρυθμίσεων</a>.</li>
|
||
<li><b>Outbound UDP στη θύρα 123, επιτρέποντας απαντήσεις</b><br />
|
||
Αυτό είναι απαραίτητο για το εσωτερικό συγχρονισμό του I2P (μέσω SNTP - ρωτώντας ένα τυχαίο SNTP host από το pool.ntp.org ή
|
||
όποιον εξυπηρετητή ορίσετε εσείς).
|
||
</li>
|
||
</ul>
|
||
</li>
|
||
</ul>
|
||
|
||
<ul>
|
||
<li><b>Τοπικές I2P θύρες</b>, "ακούνε" μόνο σε τοπικές συνδέσεις εξ' ορισμού,
|
||
εκτός αν αναφέρεται κάτι άλλο:
|
||
<ul>
|
||
<li><b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast listener.
|
||
<i>Δεν γίνεται να αλλάξει. Είναι δεσμευμένο σε όλα τα.
|
||
Μπορεί να απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/confignet.jsp">confignet.jsp</a>.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>2827:</b> BOB bridge, ένα socket API υψηλού επιπέδου για τους πελάτες
|
||
<i>Απενεργοποιημένο εξ' ορισμού.
|
||
Μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/configclients.jsp">configclients.jsp</a>.
|
||
Μπορεί να αλλάξει στο αρχείο bob.config.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>4444:</b> HTTP proxy
|
||
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει στη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
|
||
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένο σε κάποιο συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>4445:</b> HTTPS proxy
|
||
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει στη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
|
||
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένο σε κάποιο συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>6668:</b> IRC proxy
|
||
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει στη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
|
||
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένο σε κάποιο συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>7652:</b> UPnP HTTP TCP event listener.
|
||
<i>Είναι δεσμευμένο στη LAN διεύθυνση.
|
||
Μπορεί να αλλάξει με την προηγμένη ρύθμιση i2np.upnp.HTTPPort=nnnn.
|
||
Μπορεί να απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/confignet.jsp">confignet.jsp</a>.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>7653:</b> UPnP SSDP UDP search response listener.
|
||
<i>Είναι δεσμευμένο σε όλα τα interfaces.
|
||
Μπορεί να αλλάξει με την προηγμένη ρύθμιση i2np.upnp.SSDPPort=nnnn.
|
||
Μπορεί να απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/confignet.jsp">confignet.jsp</a>.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>7654:</b> I2P Client Protocol port, χρησιμοποιείται από εφαρμογές-πελάτες.
|
||
<i>Μπορεί να αλλάξει σε διαφορετική πόρτα στο
|
||
<a href="http://localhost:7657/configclients.jsp">configclients.jsp</a>
|
||
αλλά αυτό δεν συνιστάται.
|
||
Μπορεί να δεσμευτεί σε άλλο interface ή σε όλα τα interfaces ή να απενεργοποιηθεί στο
|
||
<a href="http://localhost:7657/configclients.jsp">configclients.jsp</a>.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>7655:</b> UDP for SAM bridge, ένα socket API υψηλού επιπέδου για πελάτες.
|
||
<i>Ανοίγει μόνο όταν ένας SAM V3 πελάτης ζητήσει ένα UDP session.
|
||
Μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/configclients.jsp">configclients.jsp</a>.
|
||
Μπορεί να αλλάξει από το αρχείο clients.config με την εντολή SAM sam.udp.port=nnnn.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>7656:</b> SAM bridge, ένα socket API υψηλού επιπέδου για πελάτες.
|
||
<i>Απενεργοποιημένο εξ' ορισμού για καινούριες εγκαταστάσεις από την έκδοση 0.6.5.
|
||
Μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί στο <a href="http://localhost:7657/configclients.jsp">configclients.jsp</a>.
|
||
Μπορεί να αλλάξει από το αρχείο clients.config.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>7657:</b> Η κονσόλα διαχείρισης του router σας.
|
||
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί από το αρχείο clients.config.
|
||
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένη σε συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces από αυτό το αρχείο.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>7658:</b> Το eepsite σας.
|
||
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί από το αρχείο clients.config.
|
||
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένη σε συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces από το αρχείο jetty.xml.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>7659:</b> Εξερχόμενη αλληλογραφία για το smtp.postman.i2p
|
||
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει από τη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
|
||
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένη σε συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>7660:</b> Εισερχόμενη αλληλογραφία από το pop.postman.i2p
|
||
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει από τη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
|
||
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένη σε συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>8998:</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - απενεργοποιημένο εξ' ορισμού)
|
||
<i>Μπορεί να απενεργοποιηθεί ή να αλλάξει από τη σελίδα του i2ptunnel στην κονσόλα διαχείρισης του router.
|
||
Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί να είναι δεσμευμένη σε συγκεκριμένο interface ή σε όλα τα interfaces.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>31000:</b> Τοπική σύνδεση στη θύρα ελέγχου του wrapper.
|
||
<i>Εξερχόμενη στη 32000 μόνο, δεν "ακούει" σε αυτή τη θύρα.
|
||
Ξεκινάει από την 31000 και θα αυξάνει μέχρι τη 31999 ψάχνοντας για ελεύθερη θύρα.
|
||
Για να την αλλάξετε, δείτε την
|
||
<a href="http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html">τεκμηρίωση του wrapper</a>.
|
||
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε <a href="#port32000">παρακάτω</a>.
|
||
</i></li>
|
||
<li><b>32000:</b> Τοπική σύνδεση για τον έλεγχο της υπηρεσίας του wrapper.
|
||
<i>Για να την αλλάξετε δείτε την
|
||
<a href="http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html">τεκμηρίωση του wrapper</a>.
|
||
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε <a href="#port32000">παρακάτω</a>.
|
||
</i></li>
|
||
</ul>
|
||
</li>
|
||
</ul>
|
||
|
||
|
||
<p>
|
||
Οι τοπικές I2P θύρες και οι I2PTunnel θύρες δεν χρειάζεται να είναι προσβάσιμες από απομακρυσμένα μηχανήματα,
|
||
αλλά *πρέπει* να είναι προσβάσιμα τοπικά. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε επιπλέον θύρες για I2PTunnel
|
||
instances μέσω του http://localhost:7657/i2ptunnel/
|
||
(έπειτα, θα πρέπει να ρυθμίσετε το firewall σας να σας επιτρέπει τοπική πρόσβαση, αλλά όχι απομακρυσμένη
|
||
εκτός αν το επιθυμείτε).
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
Επομένως, για να συνοψίσουμε, τίποτα δεν χρειάζεται να είναι προσβάσιμο από ανεπιθύμητους κόμβους, αλλά αν
|
||
μπορείτε να ρυθμίσετε το NAT/firewall σας να επιτρέπει inbound UDP και TCP <a href="http://localhost:7657/config">outbound facing port</a>,
|
||
θα έχετε καλύτερη απόδοση. Θα πρέπει επίσης να είστε σε θέση να στέλνετε outbound UDP πακέτα σε
|
||
αυθαίρετους απομακρυσμένους κόμβους (μπλοκάροντας IPs τυχαία με κάτι σαν το PeerGuardian μόνο κακό θα σας
|
||
κάνει - μην το κάνετε).
|
||
</p>
|
||
|
||
<h3 id="port32000">Γιατί το I2P περιμένει συνδέσεις στη θύρα 32000;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#port32000">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Το Tanuki Java service wrapper που χρησιμοποιούμε ανοίγει αυτή τη θύρα—δεσμευμένη τοπικά— ούτως ώστε
|
||
να επικοινωνεί με λογισμικό που τρέχει μέσα στο JVM. Όταν ξεκινάει το JVM του δίνεται ένα κλειδί ώστε να μπορεί
|
||
να συνδεθεί στον wrapper. Αφού το JVM εγκαθιδρύσει τη σύνδεσή του με τον wrapper, ο wrapper αρνείται οποιαδήποτε
|
||
απόπειρα σύνδεσης.
|
||
</p>
|
||
<p>Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην
|
||
<a href="http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html">τεκμηρίωση του wrapper</a>.</p>
|
||
|
||
<h3 id="manual_reseed">Πώς κάνω reseed χειροκίνητα;
|
||
<span class="permalink">(<a href="#manual_reseed">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Ένα I2P router χρειάζεται να κάνει seed μόνο μία φορά, ώστε να συνδεθεί με το δίκτυο την πρώτη φορά.
|
||
Το reseeding δεν είναι τίποτα παραπάνω από αποστολή απλών HTTP GET αιτήσεων ώστε να φέρουν μία λίστα
|
||
και να κατεβάσουν πολλαπλά "routerInfo" αρχεία από κάποιο προκαθορισμένο reseed URL.
|
||
</p>
|
||
|
||
<p>
|
||
Ένα τυπικό σύμπτωμα ενός αποτυχημένου reseed είναι ο δείκτης "Known" (στην αριστερή μπάρα της
|
||
κονσόλας διαχείρισης) να δείχνει μία πολύ μικρή τιμή (συχνά μικρότερη από 5) που δεν αυξάνεται. Αυτό
|
||
μπορεί να συμβεί, μεταξύ άλλων, αν το firewall σας περιορίζει την εξερχόμενη κίνηση και μπλόκαρε
|
||
την αίτηση για reseed.
|
||
</p>
|
||
Για να κάνετε reseed το I2P router χειροκίνητα, κάντε τα επόμενα:
|
||
<ul>
|
||
<li>Σταματήστε το I2P router
|
||
</li><li>Ανοίξτε το <!-- DOWN <a href="http://i2pdb.tin0.de/netDb/">http://i2pdb.tin0.de/netDb/</a> or -->
|
||
<a href="http://netdb.i2p2.de/">http://netdb.i2p2.de/</a> χρησιμοποιώντας ένα web browser
|
||
</li><li>Αποθηκεύσατε καμιά ντουζίνα "routerInfo" αρχεία στο κατάλογο του I2P "netDb"
|
||
<!-- DOWN
|
||
</li><li>Alternate method (easier): Download <a href="http://i2pdb.tin0.de/latest.zip">http://i2pdb.tin0.de/latest.zip</a>
|
||
and unzip it into your I2P "netDb" directory.
|
||
-->
|
||
</li><li>Ξεκινήστε το I2P router
|
||
</li></ul>
|
||
<h3 id="compat6x">Χρησιμοποιώ FreeBSD και όταν ξεκινάω το I2P λαμβάνω ένα μήνυμα λάθους σχετικά με το <code>libm.so.4</code>!
|
||
<span class="permalink">(<a href="#compat6x">link</a>)</span></h3>
|
||
Όταν προσπαθήσετε να ξεκινήσετε το router σας χρησιμοποιώντας την εντολή "i2prouter start", μπορεί να δείτε το παρακάτω:<br />
|
||
<code> $ ./i2prouter start<br />
|
||
Starting I2P Service...<br />
|
||
/libexec/ld-elf.so.1: Shared object "libm.so.4" not found, required by "i2psvc"
|
||
</code>
|
||
<p>
|
||
Για να εξασφαλίσουμε ότι το I2P θα τρέχει σε όσο το δυνατό περισσότερα συστήματα,
|
||
μέχρι την έκδοση 0.8.9 του I2P χρησιμοποιούσαμε ένα <a href="http://wrapper.tanukisoftware.com/">java wrapper</a>
|
||
μεταγλωττισμένο για FreeBSD 6.x. Εάν λαμβάνετε αυτό το μήνυμα λάθους πιθανότατα σας λείπουν οι απαραίτητες βιβλιοθήκες.
|
||
Αυτές οι βιβλιοθήκες μπορούν να εγκατασταθούν ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα:</p>
|
||
<ul>
|
||
<li>Γυρίστε στο root χρήστη με την εντολή <code>su</code> ή κάντε log in ως <code>root</code>.</li>
|
||
<li><code>cd /usr/ports/misc/compat6x</code></li>
|
||
<li><code>make install</code></li>
|
||
</ul>
|
||
<p>
|
||
Εάν δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε αυτές τις βιβλιοθήκες (ή δεν θέλετε), άλλες δυνατές λύσεις θα ήταν να μεταγλωττίσετε τον wrapper
|
||
για <a href="manualwrapper">το σύστημά σας</a>, ξεκινώντας το I2P με το script <code>runplain.sh</code>, ή μπορείτε να αντικαταστήσετε
|
||
τον wrapper με έναν από το source tarball.</p>
|
||
<p>Για την έκδοση 0.8.9 του I2P, ο wrapper αναβαθμίστηκε σε v3.5.12 και μεταγλωττίστηκε σε συστήματα που τρέχουν FreeBSD 7.2.</p>
|
||
|
||
<h3 id="protocolfamily">Στο αρχείο <code>wrapper.log</code> βλέπω ένα μήνυμα λάθους που αναφέρει <code>Protocol family unavailable</code> όταν φορτώνει το I2P.
|
||
<span class="permalink">(<a href="#protocolfamily">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Συχνά αυτό το λάθος συμβαίνει με κάθε δικτυακή εφαρμογή Java σε συστήματα που είναι ρυθμισμένα να χρησιμοποιούν IPv6 εξ' ορισμού.
|
||
Υπάρχουν μερικοί τρόποι να το λύσετε αυτό:
|
||
</p>
|
||
<ul>
|
||
<li>Σε συστήματα Linux, μπορείτε να εκτελέσετε <code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code></li>
|
||
<li>Ψάξτε για τις παρακάτω γραμμές στο αρχείο <code>wrapper.config</code>.<br />
|
||
<code>#wrapper.java.additional.5=-Djava.net.preferIPv4Stack=true<br />
|
||
#wrapper.java.additional.6=-Djava.net.preferIPv6Addresses=false<br />
|
||
</code><br />
|
||
Αν αυτές οι γραμμές είναι εκεί, βγάλτε τα σύμβολα "#". Αν οι γραμμές δεν είναι εκεί, προσθέστε τις χωρίς τα σύμβολα "#".<br /></li>
|
||
</ul>
|
||
Μία άλλη λύση θα ήταν να αφαιρέσετε το <strong>::1</strong> από το αρχείο <code>~/.i2p/clients.config</code>
|
||
<p><strong>ΠΡΟΣΟΧΗ</strong>: Για να έχει αποτέλεσμα κάποια αλλαγή στο αρχείο <code>wrapper.config</code>, θα πρέπει να σταματήσετε
|
||
εντελώς το router και τον wrapper. Κάνοντας "κλικ" στο <em>Restart</em> στην κονσόλα διαχείρισης του router ΔΕΝ θα προκαλέσει το
|
||
διάβασμα του αρχείου ξανά! Πρέπει να κάνετε "κλικ" στο <em>Shutdown</em>, να περιμένετε 11 λεπτά, και μετά να ξεκινήσετε το I2P.</p>
|
||
<hr />
|
||
<h3 id="question">Έχω μία ερώτηση!
|
||
<span class="permalink">(<a href="#question">link</a>)</span></h3>
|
||
<p>
|
||
Τέλεια! Βρείτε μας στο IRC irc.freenode.net στο κανάλι #i2p ή κάντε post στο
|
||
<a href="http://forum.i2p/">forum (μέσα στο I2P)</a> και θα το αναρτήσουμε εδώ (ελπίζουμε με την απάντηση).
|
||
</p>
|
||
{% endblock %}
|