i2prouter translation updates

This commit is contained in:
kytv
2014-01-09 19:24:45 +00:00
parent a29935abb3
commit 1ed96d72b2
4 changed files with 321 additions and 101 deletions

View File

@ -347,20 +347,20 @@ Debian wrapper.config to try to prevent confusion.
- -
--- a/installer/resources/locale/po/messages_de.po --- a/installer/resources/locale/po/messages_de.po
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_de.po +++ b/installer/resources/locale/po/messages_de.po
@@ -192,15 +192,15 @@ @@ -195,15 +195,15 @@
msgstr "Falls gestartet, fordere einen Java Thread dump an" msgstr "Falls gestartet, fordere einen Java Thread dump an"
#: ../i2prouter:1803 #: ../i2prouter:1807
-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" -msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
-msgstr "Bitte bearbeite i2prouter und setze die Variable RUN_AS_USER" -msgstr "Bitte bearbeite i2prouter und setze die Variable RUN_AS_USER"
+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER" +msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
+msgstr "Bitte bearbeite /etc/default/i2p und setze die Variable RUN_AS_USER" +msgstr "Bitte bearbeite /etc/default/i2p und setze die Variable RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1808 #: ../i2prouter:1812
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended." msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "I2P als root Benutzer auszuführen ist *nicht* empfehlenswert." msgstr "I2P als root Benutzer auszuführen ist *nicht* empfehlenswert."
#: ../i2prouter:1811 #: ../i2prouter:1815
-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." -msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true." +msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "" msgstr ""
@ -515,18 +515,18 @@ Debian wrapper.config to try to prevent confusion.
@@ -190,16 +190,16 @@ @@ -190,16 +190,16 @@
msgstr "Запросить дамп нитей Java, если запущено." msgstr "Запросить дамп нитей Java, если запущено."
#: ../i2prouter:1803 #: ../i2prouter:1807
-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" -msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER" +msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "" msgstr ""
-"Пожалуйста отредактируйте i2prouter и установите переменную RUN_AS_USER" -"Пожалуйста отредактируйте i2prouter и установите переменную RUN_AS_USER"
+"Пожалуйста отредактируйте /etc/default/i2p и установите переменную RUN_AS_USER" +"Пожалуйста отредактируйте /etc/default/i2p и установите переменную RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1808 #: ../i2prouter:1812
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended." msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Запуск I2P от имени root НЕ рекомендовано." msgstr "Запуск I2P от имени root НЕ рекомендовано."
#: ../i2prouter:1811 #: ../i2prouter:1815
-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." -msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true." +msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "" msgstr ""
@ -576,3 +576,22 @@ Debian wrapper.config to try to prevent confusion.
-"Pentru a rula ca root, oricum, editati i2prouter și setați ALLOW_ROOT = " -"Pentru a rula ca root, oricum, editati i2prouter și setați ALLOW_ROOT = "
+"Pentru a rula ca root, oricum, editati /etc/default/i2p și setați ALLOW_ROOT = " +"Pentru a rula ca root, oricum, editati /etc/default/i2p și setați ALLOW_ROOT = "
"true." "true."
--- a/installer/resources/locale/po/messages_pt_BR.po
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_pt_BR.po
@@ -186,13 +186,13 @@
msgstr ""
#: ../i2prouter:1807
-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
-msgstr "Por favor, edite i2prouter e especifique a variável RUN_AS_USER"
+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
+msgstr "Por favor, edite /etc/default/i2p especifique a variável RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1812
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1815
-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr ""

View File

@ -5,14 +5,17 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Ashoka <martin2p@i2pmail.org>, 2013 # Ashoka <martin2p@i2pmail.org>, 2013
# SteinQuadrat, 2013
# Ashoka <martin2p@posteo.de>, 2013
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013 # zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-08 14:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 18:54+0000\n"
"Last-Translator: zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"de/)\n" "de/)\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -25,181 +28,181 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load the wrapper" msgid "Failed to load the wrapper"
msgstr "Wrapper konnte nicht geladen werden." msgstr "Wrapper konnte nicht geladen werden."
#: ../i2prouter:921 ../i2prouter:945 ../i2prouter:1019 ../i2prouter:1047 #: ../i2prouter:925 ../i2prouter:949 ../i2prouter:1023 ../i2prouter:1051
#: ../i2prouter:1068 #: ../i2prouter:1072
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running." msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "$APP_LONG_NAME läuft bereits." msgstr "$APP_LONG_NAME läuft bereits."
#: ../i2prouter:932 #: ../i2prouter:936
#, sh-format #, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME" msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "Führe $APP_LONG_NAME aus" msgstr "Führe $APP_LONG_NAME aus"
#: ../i2prouter:952 #: ../i2prouter:956
#, sh-format #, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME" msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "Warte auf $APP_LONG_NAME" msgstr "Warte auf $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:999 #: ../i2prouter:1003
#, sh-format #, sh-format
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start." msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
msgstr "WARNUNG: Das Starten von $APP_LONG_NAME könnte fehlgeschlagen sein" msgstr "WARNUNG: Das Starten von $APP_LONG_NAME könnte fehlgeschlagen sein"
#: ../i2prouter:1013 ../i2prouter:1041 ../i2prouter:1247 ../i2prouter:1536 #: ../i2prouter:1017 ../i2prouter:1045 ../i2prouter:1251 ../i2prouter:1540
msgid "Must be root to perform this action." msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Nur root kann diese Aktion durchführen." msgstr "Nur root kann diese Aktion durchführen."
#: ../i2prouter:1057 #: ../i2prouter:1061
#, sh-format #, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME" msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "Starte $APP_LONG_NAME" msgstr "Starte $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1079 #: ../i2prouter:1083
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME" msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "Stoppe $APP_LONG_NAME" msgstr "Stoppe $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1083 ../i2prouter:1151 ../i2prouter:1704 #: ../i2prouter:1087 ../i2prouter:1155 ../i2prouter:1708
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running." msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME wurde nicht ausgeführt." msgstr "$APP_LONG_NAME wurde nicht ausgeführt."
#: ../i2prouter:1096 ../i2prouter:1104 ../i2prouter:1166 ../i2prouter:1174 #: ../i2prouter:1100 ../i2prouter:1108 ../i2prouter:1170 ../i2prouter:1178
#, sh-format #, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME." msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Konnte $APP_LONG_NAME nicht beenden." msgstr "Konnte $APP_LONG_NAME nicht beenden."
#: ../i2prouter:1122 #: ../i2prouter:1126
#, sh-format #, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit" msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "Warte auf die Beendigung von $APP_LONG_NAME." msgstr "Warte auf die Beendigung von $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1136 #: ../i2prouter:1140
#, sh-format #, sh-format
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME." msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Beenden von $APP_LONG_NAME fehlgeschlagen." msgstr "Beenden von $APP_LONG_NAME fehlgeschlagen."
#: ../i2prouter:1139 #: ../i2prouter:1143
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME." msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr "$APP_LONG_NAME wurde beendet." msgstr "$APP_LONG_NAME wurde beendet."
#: ../i2prouter:1147 #: ../i2prouter:1151
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully" msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
msgstr "Beende $APP_LONG_NAME ordnungsgemäß." msgstr "Beende $APP_LONG_NAME ordnungsgemäß."
#: ../i2prouter:1193 #: ../i2prouter:1197
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is not running." msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME wird nicht ausgeführt." msgstr "$APP_LONG_NAME wird nicht ausgeführt."
#: ../i2prouter:1198 #: ../i2prouter:1202
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid" msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
msgstr "$APP_LONG_NAME wird ausgeführt: PID:$pid" msgstr "$APP_LONG_NAME wird ausgeführt: PID:$pid"
#: ../i2prouter:1201 #: ../i2prouter:1205
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS" msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
msgstr "" msgstr ""
"$APP_LONG_NAME wird ausgeführt: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS" "$APP_LONG_NAME wird ausgeführt: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
#: ../i2prouter:1254 ../i2prouter:1266 ../i2prouter:1285 ../i2prouter:1302 #: ../i2prouter:1258 ../i2prouter:1270 ../i2prouter:1289 ../i2prouter:1306
#: ../i2prouter:1369 ../i2prouter:1389 ../i2prouter:1403 ../i2prouter:1417 #: ../i2prouter:1373 ../i2prouter:1393 ../i2prouter:1407 ../i2prouter:1421
#: ../i2prouter:1445 ../i2prouter:1483 ../i2prouter:1518 #: ../i2prouter:1449 ../i2prouter:1487 ../i2prouter:1522
#, sh-format #, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed." msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
msgstr "Der $APP_LONG_NAME Dämon ist bereits installiert." msgstr "Der $APP_LONG_NAME Dämon ist bereits installiert."
#: ../i2prouter:1257 ../i2prouter:1272 ../i2prouter:1374 ../i2prouter:1406 #: ../i2prouter:1261 ../i2prouter:1276 ../i2prouter:1378 ../i2prouter:1410
#: ../i2prouter:1420 ../i2prouter:1434 ../i2prouter:1448 ../i2prouter:1486 #: ../i2prouter:1424 ../i2prouter:1438 ../i2prouter:1452 ../i2prouter:1490
#: ../i2prouter:1521 #: ../i2prouter:1525
#, sh-format #, sh-format
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon" msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Installiere den $APP_LONG_NAME Dämon" msgstr "Installiere den $APP_LONG_NAME Dämon"
#: ../i2prouter:1528 #: ../i2prouter:1532
#, sh-format #, sh-format
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS" msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Die Installation für $DIST_OS wird momentan nicht unterstützt" msgstr "Die Installation für $DIST_OS wird momentan nicht unterstützt"
#: ../i2prouter:1544 ../i2prouter:1557 ../i2prouter:1571 ../i2prouter:1580 #: ../i2prouter:1548 ../i2prouter:1561 ../i2prouter:1575 ../i2prouter:1584
#: ../i2prouter:1590 ../i2prouter:1614 ../i2prouter:1627 ../i2prouter:1639 #: ../i2prouter:1594 ../i2prouter:1618 ../i2prouter:1631 ../i2prouter:1643
#: ../i2prouter:1657 ../i2prouter:1670 ../i2prouter:1684 #: ../i2prouter:1661 ../i2prouter:1674 ../i2prouter:1688
#, sh-format #, sh-format
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon" msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Entferne $APP_LONG_NAME Dämon" msgstr "Entferne $APP_LONG_NAME Dämon"
#: ../i2prouter:1550 ../i2prouter:1565 ../i2prouter:1574 ../i2prouter:1584 #: ../i2prouter:1554 ../i2prouter:1569 ../i2prouter:1578 ../i2prouter:1588
#: ../i2prouter:1595 ../i2prouter:1608 ../i2prouter:1620 ../i2prouter:1633 #: ../i2prouter:1599 ../i2prouter:1612 ../i2prouter:1624 ../i2prouter:1637
#: ../i2prouter:1651 ../i2prouter:1664 ../i2prouter:1678 ../i2prouter:1689 #: ../i2prouter:1655 ../i2prouter:1668 ../i2prouter:1682 ../i2prouter:1693
#, sh-format #, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed." msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
msgstr "Der $APP_LONG_NAME Dämon ist momentan nicht installiert." msgstr "Der $APP_LONG_NAME Dämon ist momentan nicht installiert."
#: ../i2prouter:1693 #: ../i2prouter:1697
#, sh-format #, sh-format
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS" msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Entfernen wird momentan unter $DIST_OS nicht unterstützt." msgstr "Entfernen wird momentan unter $DIST_OS nicht unterstützt."
#: ../i2prouter:1780 #: ../i2prouter:1784
msgid "Commands:" msgid "Commands:"
msgstr "Befehle:" msgstr "Befehle:"
#: ../i2prouter:1781 #: ../i2prouter:1785
msgid "Launch in the current console." msgid "Launch in the current console."
msgstr "Start in dieser Konsole." msgstr "Start in dieser Konsole."
#: ../i2prouter:1782 #: ../i2prouter:1786
msgid "Start in the background as a daemon process." msgid "Start in the background as a daemon process."
msgstr "Im Hintergrund als Dämon starten." msgstr "Im Hintergrund als Dämon starten."
#: ../i2prouter:1783 #: ../i2prouter:1787
msgid "Stop if running as a daemon or in another console." msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
msgstr "" msgstr ""
"Beende den Router, falls er als Dämon oder in einer anderen Konsole " "Beende den Router, falls er als Dämon oder in einer anderen Konsole "
"ausgeführt wird." "ausgeführt wird."
#: ../i2prouter:1784 #: ../i2prouter:1788
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes." msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr "Ordnungsgemäßes Beenden kann bis zu 11 Minuten dauern." msgstr "Ordnungsgemäßes Beenden kann bis zu 11 Minuten dauern."
#: ../i2prouter:1785 #: ../i2prouter:1789
msgid "Stop if running and then start." msgid "Stop if running and then start."
msgstr "" msgstr ""
"Beende den Router, falls er ausgeführt wird und dann starte ihn erneut." "Beende den Router, falls er ausgeführt wird und dann starte ihn erneut."
#: ../i2prouter:1786 #: ../i2prouter:1790
msgid "Restart only if already running." msgid "Restart only if already running."
msgstr "Starte den Router neu, falls er momentan ausgeführt wird." msgstr "Starte den Router neu, falls er momentan ausgeführt wird."
#: ../i2prouter:1787 #: ../i2prouter:1791
msgid "Query the current status." msgid "Query the current status."
msgstr "Aktuellen Status abfragen." msgstr "Aktuellen Status abfragen."
#: ../i2prouter:1788 #: ../i2prouter:1792
msgid "Install to start automatically when system boots." msgid "Install to start automatically when system boots."
msgstr "Installiere für automatischen Start wenn das System hochfährt." msgstr "Installiere für automatischen Start wenn das System hochfährt."
#: ../i2prouter:1789 #: ../i2prouter:1793
msgid "Uninstall." msgid "Uninstall."
msgstr "Deinstallieren." msgstr "Deinstallieren."
#: ../i2prouter:1790 #: ../i2prouter:1794
msgid "Request a Java thread dump if running." msgid "Request a Java thread dump if running."
msgstr "Falls gestartet, fordere einen Java Thread dump an" msgstr "Falls gestartet, fordere einen Java Thread dump an"
#: ../i2prouter:1803 #: ../i2prouter:1807
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "Bitte bearbeite i2prouter und setze die Variable RUN_AS_USER" msgstr "Bitte bearbeite i2prouter und setze die Variable RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1808 #: ../i2prouter:1812
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended." msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "I2P als root Benutzer auszuführen ist *nicht* empfehlenswert." msgstr "I2P als root Benutzer auszuführen ist *nicht* empfehlenswert."
#: ../i2prouter:1811 #: ../i2prouter:1815
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "" msgstr ""
"Um I2P trotzdem als root auszuführen bearbeite i2prouter und setze " "Um I2P trotzdem als root auszuführen bearbeite i2prouter und setze "

View File

@ -0,0 +1,198 @@
# I2P
# Copyright (C) 2012 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# blueboy, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 17:30+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../i2prouter:203
msgid "Failed to load the wrapper"
msgstr "Falha ao carregar o empacotador."
#: ../i2prouter:925 ../i2prouter:949 ../i2prouter:1023 ../i2prouter:1051
#: ../i2prouter:1072
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "$APP_LONG_NAME já está sendo executado."
#: ../i2prouter:936
#, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "Executando $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:956
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "Esperando por $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1003
#, sh-format
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
msgstr "AVISO: $APP_LONG_NAME talvez tenha falhado ao inicializar."
#: ../i2prouter:1017 ../i2prouter:1045 ../i2prouter:1251 ../i2prouter:1540
msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Esta ação exige previlégios de root para ser realizada."
#: ../i2prouter:1061
#, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "Inicializando $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1083
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "Interrompendo $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1087 ../i2prouter:1155 ../i2prouter:1708
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME não estava sendo executado."
#: ../i2prouter:1100 ../i2prouter:1108 ../i2prouter:1170 ../i2prouter:1178
#, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Impossibilitado de interromper $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1126
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "Aguardando $APP_LONG_NAME terminar"
#: ../i2prouter:1140
#, sh-format
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Falha ao interromper $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1143
#, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1151
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1197
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1202
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1205
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1258 ../i2prouter:1270 ../i2prouter:1289 ../i2prouter:1306
#: ../i2prouter:1373 ../i2prouter:1393 ../i2prouter:1407 ../i2prouter:1421
#: ../i2prouter:1449 ../i2prouter:1487 ../i2prouter:1522
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1261 ../i2prouter:1276 ../i2prouter:1378 ../i2prouter:1410
#: ../i2prouter:1424 ../i2prouter:1438 ../i2prouter:1452 ../i2prouter:1490
#: ../i2prouter:1525
#, sh-format
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1532
#, sh-format
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1548 ../i2prouter:1561 ../i2prouter:1575 ../i2prouter:1584
#: ../i2prouter:1594 ../i2prouter:1618 ../i2prouter:1631 ../i2prouter:1643
#: ../i2prouter:1661 ../i2prouter:1674 ../i2prouter:1688
#, sh-format
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1554 ../i2prouter:1569 ../i2prouter:1578 ../i2prouter:1588
#: ../i2prouter:1599 ../i2prouter:1612 ../i2prouter:1624 ../i2prouter:1637
#: ../i2prouter:1655 ../i2prouter:1668 ../i2prouter:1682 ../i2prouter:1693
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1697
#, sh-format
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
msgstr ""
#: ../i2prouter:1784
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
#: ../i2prouter:1785
msgid "Launch in the current console."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1786
msgid "Start in the background as a daemon process."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1787
msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1788
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1789
msgid "Stop if running and then start."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1790
msgid "Restart only if already running."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1791
msgid "Query the current status."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1792
msgid "Install to start automatically when system boots."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1793
msgid "Uninstall."
msgstr "Desinstalar."
#: ../i2prouter:1794
msgid "Request a Java thread dump if running."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1807
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "Por favor, edite i2prouter e especifique a variável RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1812
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr ""
#: ../i2prouter:1815
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 21:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-20 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>\n" "Last-Translator: Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/" "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
@ -27,178 +27,178 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load the wrapper" msgid "Failed to load the wrapper"
msgstr "Не удалось загрузить оболочку" msgstr "Не удалось загрузить оболочку"
#: ../i2prouter:921 ../i2prouter:945 ../i2prouter:1019 ../i2prouter:1047 #: ../i2prouter:925 ../i2prouter:949 ../i2prouter:1023 ../i2prouter:1051
#: ../i2prouter:1068 #: ../i2prouter:1072
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running." msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "Приложение \"$APP_LONG_NAME\" уже запущено." msgstr "Приложение \"$APP_LONG_NAME\" уже запущено."
#: ../i2prouter:932 #: ../i2prouter:936
#, sh-format #, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME" msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "Приложение \"$APP_LONG_NAME\" запущено" msgstr "Приложение \"$APP_LONG_NAME\" запущено"
#: ../i2prouter:952 #: ../i2prouter:956
#, sh-format #, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME" msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "Ожидание приложения \"$APP_LONG_NAME\"" msgstr "Ожидание приложения \"$APP_LONG_NAME\""
#: ../i2prouter:999 #: ../i2prouter:1003
#, sh-format #, sh-format
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start." msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
msgstr "Внимание: возможно, не удалось запустить $APP_LONG_NAME." msgstr "Внимание: возможно, не удалось запустить $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1013 ../i2prouter:1041 ../i2prouter:1247 ../i2prouter:1536 #: ../i2prouter:1017 ../i2prouter:1045 ../i2prouter:1251 ../i2prouter:1540
msgid "Must be root to perform this action." msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Для выполнения этого действия необходимо быть root-пользователем." msgstr "Для выполнения этого действия необходимо быть root-пользователем."
#: ../i2prouter:1057 #: ../i2prouter:1061
#, sh-format #, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME" msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "Запуск приложения \"$APP_LONG_NAME\"" msgstr "Запуск приложения \"$APP_LONG_NAME\""
#: ../i2prouter:1079 #: ../i2prouter:1083
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME" msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "Остановка приложения \"$APP_LONG_NAME\"" msgstr "Остановка приложения \"$APP_LONG_NAME\""
#: ../i2prouter:1083 ../i2prouter:1151 ../i2prouter:1704 #: ../i2prouter:1087 ../i2prouter:1155 ../i2prouter:1708
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running." msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "Приложение \"$APP_LONG_NAME\" не было запущено." msgstr "Приложение \"$APP_LONG_NAME\" не было запущено."
#: ../i2prouter:1096 ../i2prouter:1104 ../i2prouter:1166 ../i2prouter:1174 #: ../i2prouter:1100 ../i2prouter:1108 ../i2prouter:1170 ../i2prouter:1178
#, sh-format #, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME." msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Невозможно остановить приложение \"$APP_LONG_NAME\"." msgstr "Невозможно остановить приложение \"$APP_LONG_NAME\"."
#: ../i2prouter:1122 #: ../i2prouter:1126
#, sh-format #, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit" msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "Ожидание завершения работы приложения \"$APP_LONG_NAME\"" msgstr "Ожидание завершения работы приложения \"$APP_LONG_NAME\""
#: ../i2prouter:1136 #: ../i2prouter:1140
#, sh-format #, sh-format
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME." msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Ошибка остановки $APP_LONG_NAME." msgstr "Ошибка остановки $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1139 #: ../i2prouter:1143
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME." msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr "Остановленно $APP_LONG_NAME." msgstr "Остановленно $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1147 #: ../i2prouter:1151
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully" msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
msgstr "$APP_LONG_NAME мягко останавливается" msgstr "$APP_LONG_NAME мягко останавливается"
#: ../i2prouter:1193 #: ../i2prouter:1197
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is not running." msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME не запущен." msgstr "$APP_LONG_NAME не запущен."
#: ../i2prouter:1198 #: ../i2prouter:1202
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid" msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
msgstr "$APP_LONG_NAME запущено: PID:$pid" msgstr "$APP_LONG_NAME запущено: PID:$pid"
#: ../i2prouter:1201 #: ../i2prouter:1205
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS" msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
msgstr "$APP_LONG_NAME запущено: PID:$pid, Оболочка:$STATUS, Java:$JAVASTATUS" msgstr "$APP_LONG_NAME запущено: PID:$pid, Оболочка:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
#: ../i2prouter:1254 ../i2prouter:1266 ../i2prouter:1285 ../i2prouter:1302 #: ../i2prouter:1258 ../i2prouter:1270 ../i2prouter:1289 ../i2prouter:1306
#: ../i2prouter:1369 ../i2prouter:1389 ../i2prouter:1403 ../i2prouter:1417 #: ../i2prouter:1373 ../i2prouter:1393 ../i2prouter:1407 ../i2prouter:1421
#: ../i2prouter:1445 ../i2prouter:1483 ../i2prouter:1518 #: ../i2prouter:1449 ../i2prouter:1487 ../i2prouter:1522
#, sh-format #, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed." msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
msgstr "Демон $APP_LONG_NAME уже установлен." msgstr "Демон $APP_LONG_NAME уже установлен."
#: ../i2prouter:1257 ../i2prouter:1272 ../i2prouter:1374 ../i2prouter:1406 #: ../i2prouter:1261 ../i2prouter:1276 ../i2prouter:1378 ../i2prouter:1410
#: ../i2prouter:1420 ../i2prouter:1434 ../i2prouter:1448 ../i2prouter:1486 #: ../i2prouter:1424 ../i2prouter:1438 ../i2prouter:1452 ../i2prouter:1490
#: ../i2prouter:1521 #: ../i2prouter:1525
#, sh-format #, sh-format
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon" msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Установка демона $APP_LONG_NAME" msgstr "Установка демона $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1528 #: ../i2prouter:1532
#, sh-format #, sh-format
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS" msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "В данный момент установка на $DIST_OS не поддерживается" msgstr "В данный момент установка на $DIST_OS не поддерживается"
#: ../i2prouter:1544 ../i2prouter:1557 ../i2prouter:1571 ../i2prouter:1580 #: ../i2prouter:1548 ../i2prouter:1561 ../i2prouter:1575 ../i2prouter:1584
#: ../i2prouter:1590 ../i2prouter:1614 ../i2prouter:1627 ../i2prouter:1639 #: ../i2prouter:1594 ../i2prouter:1618 ../i2prouter:1631 ../i2prouter:1643
#: ../i2prouter:1657 ../i2prouter:1670 ../i2prouter:1684 #: ../i2prouter:1661 ../i2prouter:1674 ../i2prouter:1688
#, sh-format #, sh-format
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon" msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Удаляется демон: $APP_LONG_NAME" msgstr "Удаляется демон: $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1550 ../i2prouter:1565 ../i2prouter:1574 ../i2prouter:1584 #: ../i2prouter:1554 ../i2prouter:1569 ../i2prouter:1578 ../i2prouter:1588
#: ../i2prouter:1595 ../i2prouter:1608 ../i2prouter:1620 ../i2prouter:1633 #: ../i2prouter:1599 ../i2prouter:1612 ../i2prouter:1624 ../i2prouter:1637
#: ../i2prouter:1651 ../i2prouter:1664 ../i2prouter:1678 ../i2prouter:1689 #: ../i2prouter:1655 ../i2prouter:1668 ../i2prouter:1682 ../i2prouter:1693
#, sh-format #, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed." msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
msgstr "$APP_LONG_NAME демон сейчас не установлен." msgstr "$APP_LONG_NAME демон сейчас не установлен."
#: ../i2prouter:1693 #: ../i2prouter:1697
#, sh-format #, sh-format
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS" msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Установка не поддерживается для $DIST_OS" msgstr "Установка не поддерживается для $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1780 #: ../i2prouter:1784
msgid "Commands:" msgid "Commands:"
msgstr "Команды:" msgstr "Команды:"
#: ../i2prouter:1781 #: ../i2prouter:1785
msgid "Launch in the current console." msgid "Launch in the current console."
msgstr "Запустить в текущей консоли." msgstr "Запустить в текущей консоли."
#: ../i2prouter:1782 #: ../i2prouter:1786
msgid "Start in the background as a daemon process." msgid "Start in the background as a daemon process."
msgstr "Запустить в фоне как демона." msgstr "Запустить в фоне как демона."
#: ../i2prouter:1783 #: ../i2prouter:1787
msgid "Stop if running as a daemon or in another console." msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
msgstr "Остановить если демон запущен в другой консоли." msgstr "Остановить если демон запущен в другой консоли."
#: ../i2prouter:1784 #: ../i2prouter:1788
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes." msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr "Остановить медленно, может отнять до 11 минут." msgstr "Остановить медленно, может отнять до 11 минут."
#: ../i2prouter:1785 #: ../i2prouter:1789
msgid "Stop if running and then start." msgid "Stop if running and then start."
msgstr "Остановить если запущен и запустить." msgstr "Остановить если запущен и запустить."
#: ../i2prouter:1786 #: ../i2prouter:1790
msgid "Restart only if already running." msgid "Restart only if already running."
msgstr "Перезапустить только если уже запущен." msgstr "Перезапустить только если уже запущен."
#: ../i2prouter:1787 #: ../i2prouter:1791
msgid "Query the current status." msgid "Query the current status."
msgstr "Текущий статус очереди." msgstr "Текущий статус очереди."
#: ../i2prouter:1788 #: ../i2prouter:1792
msgid "Install to start automatically when system boots." msgid "Install to start automatically when system boots."
msgstr "Установка запустится автоматически, во время запуска системы." msgstr "Установка запустится автоматически, во время запуска системы."
#: ../i2prouter:1789 #: ../i2prouter:1793
msgid "Uninstall." msgid "Uninstall."
msgstr "Удаление." msgstr "Удаление."
#: ../i2prouter:1790 #: ../i2prouter:1794
msgid "Request a Java thread dump if running." msgid "Request a Java thread dump if running."
msgstr "Запросить дамп нитей Java, если запущено." msgstr "Запросить дамп нитей Java, если запущено."
#: ../i2prouter:1803 #: ../i2prouter:1807
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста отредактируйте i2prouter и установите переменную RUN_AS_USER" "Пожалуйста отредактируйте i2prouter и установите переменную RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1808 #: ../i2prouter:1812
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended." msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Запуск I2P от имени root НЕ рекомендовано." msgstr "Запуск I2P от имени root НЕ рекомендовано."
#: ../i2prouter:1811 #: ../i2prouter:1815
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы всё равно запустить из-под root, отредактируйте i2prouter и установите " "Чтобы всё равно запустить из-под root, отредактируйте i2prouter и установите "