more man page translations

This commit is contained in:
zzz
2017-02-05 14:16:33 +00:00
parent 50d735b126
commit 83c786a5fd
24 changed files with 2232 additions and 64 deletions

View File

@ -396,7 +396,11 @@ trans.zh_CN = apps/ministreaming/locale/messages_zh.po
type = PO
source_file = installer/resources/locale-man/man.pot
source_lang = en
; after adding languages here, add to debian/*.manpages also
trans.de = installer/resources/locale-man/man_de.po
trans.es = installer/resources/locale-man/man_es.po
trans.fr = installer/resources/locale-man/man_fr.po
trans.it = installer/resources/locale-man/man_it.po
trans.zh_CN = installer/resources/locale-man/man_zh.po
[main]

View File

@ -1 +1,6 @@
installer/resources/man/eepget.1
installer/resources/man/eepget.de.1
installer/resources/man/eepget.es.1
installer/resources/man/eepget.fr.1
installer/resources/man/eepget.it.1
installer/resources/man/eepget.zh.1

11
debian/i2p.manpages vendored
View File

@ -1 +1,12 @@
installer/resources/man/i2prouter.1
installer/resources/man/i2prouter.de.1
installer/resources/man/i2prouter.es.1
installer/resources/man/i2prouter.fr.1
installer/resources/man/i2prouter.it.1
installer/resources/man/i2prouter.zh.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.de.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.es.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.it.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.zh.1

View File

@ -0,0 +1,476 @@
# I2P
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2017
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2017
# zzzi2p <zzz@i2pmail.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p <zzz@i2pmail.org>, 2017\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEPGET"
msgstr "EEPGET"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "26. Januar 2017"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2P"
msgstr "I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr "Eepget - I2P Downloader"
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr "B<eepget> [I<Optionen>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:15
msgid ""
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
"the regular Internet are supported."
msgstr ""
"Downloaded eine Datei nicht interaktiv via HTTP Protokoll. Transfers im I2P "
"und im normalen Netz sind möglich."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:21
msgid ""
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
"continue the download from the point of interruption."
msgstr ""
"Eepget kommt mit langsamen oder instabilen Netzwerkverbindungen zurecht; "
"falls der Download aus Netzwerkgründen abbricht, versucht eepget es "
"nocheinmal, bis die Datei komplett geholt wurde (falls die -n Option gesetzt"
" wurde). Falls der Server es zulässt, wird eepget dem Server anweisen, an "
"der Stelle des Abbruchs fortzusetzen."
#. type: SH
#: man/eepget.1:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
#, no-wrap
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
msgstr "Internet. Nicht als Proxy benutzen. Gleich wie B<-p> :0 ."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr "B<-e> etag"
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
#, no-wrap
msgid "Sets the etag value in the request headers."
msgstr "Legt den etag-Wert in den Anforderungskopfdaten fest."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr "B<-h> Name=Wert"
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
#, no-wrap
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
msgstr "Fügt eine freie Request Kopfzeile mit gegebenen Namen und Wert hinzu"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr "B<-l> Zeilenlänge"
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
"line in characters. The default is 40."
msgstr ""
"Kontrolliert die Fortschrittsanzeige. B<\\ linelen > ist die Länge einer "
"Zeile in Zeichen. Das Default ist 40."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr "B<-m> Marker Größe"
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
"'#' character represents. The default is 1024."
msgstr ""
"Kontrolliert die Größe der Fortschrittsanzeige. B<\\ markSize > ist die "
"Anzahl an Bytes, die ein '#' Zeichen repräsentiert. Defaultwert ist 1024."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr "B<-n> Wiederholungen"
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
#, no-wrap
msgid ""
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
msgstr ""
"Gibt die Anzahl an Wiederholungen an, wenn der Download nicht erfolgreich "
"ist. Ist diese Option nicht gesetzt, wiederholt eepget nicht."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr "B<-o> Datei"
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr ""
"Gibt die Ausgabedatei an. Ist diese Optione nicht gesetzt, wird der Name der"
" Datei durch die URL bestimmt. "
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr "B<-p> Proxy_host[:port]"
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
#, no-wrap
msgid ""
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
msgstr ""
"Definiert einen I2P Proxy Server (Eepproxy) zur Nutzung. Ist der Port nicht "
"angegeben, wird eepget 4444 nutzen. Ist diese Option nicht gesetzt, benutzt "
"eepget 127.0.0.1:4444. Nutzen Sie B<-c> oder B<-p> um den Eepproxy zu "
"deaktivieren."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr "B<-t> Sekunden"
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
#, no-wrap
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
msgstr ""
"Legt die Inaktivitäts-Zeitbeschränkung fest. Die Standardeinstellung ist 60 "
"Sekunden."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr "B<-u> Benutzername"
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
#, no-wrap
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
msgstr ""
"Legt den Benutzernamen für die Proxy-Autorisierung fest, falls erforderlich."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr "B<-x> Passwort"
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
msgstr ""
"Setzt das Passwort zur Proxy Authentifizierung, falls benötigt. Falls ein "
"Benutzername, aber kein Passwort angegeben ist, wird Eepget nach dem "
"Passwort fragen."
#. type: SH
#: man/eepget.1:89
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "BEENDEN-STATUS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:93
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr ""
"B<eepget> endet mit dem Status null im Falle eines erfolgreichen Transfers, "
"alternativ mit Nicht-Null, falls es Problem beim Download gab."
#. type: SH
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
"E<.UE .>"
msgstr ""
"Bitte tragen Sie ein Ticket auf E<.UR https://trac.i2p2.de/> Die I2P Trac "
"Seite E<.UE .> ein."
#. type: SH
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:104
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr "I2PROUTER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr "i2prouter - I2P-Router starten und stoppen"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr "I2P-Dienst steuern."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr "B<console>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr "Führt I2P als Konsolenanwendung unter dem aktuellen Benutzer aus."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr "B<start>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr "Startet den I2P-Dienst."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr "B<stop>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr "Stoppt den I2P-Dienst."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr "B<restart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr "Stoppt den I2P-Dienst und startet ihn dann."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr "B<condrestart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr "I2P-Dienst nur neustarten, wenn er bereits ausgeführt wird."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr "B<graceful>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr "Beende I2P harmonisch (kann bis zu 11 Minuten dauern)"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr ""
"Installiert ein Initscript zum automatischen Starten von I2P beim "
"Systemstart."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr "B<remove>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr "Entfernt das Initscript, welches von B<install> installiert wurde."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr "B<status>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr "Gibt aus, ob der I2P-Dienst ausgeführt wird."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr "B<dump>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr "Exportiert die laufenden Thread in das B<wrapper.log>."
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr "i2prouter-nowrapper - I2P-Router starten"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
msgid ""
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
"Startet den I2P Router ohne den Service Wrapper. Daraus folgt, das der I2P "
"Router nach einem Absturz nicht neu startet. Auch wird nur die Standard "
"Speicehr Größe genutzt, die nicht ausreichend für I2P ist."
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
msgid ""
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
"Sie sollten stattdessen das B<i2prouter>(1) Skript nutzen. Es existieren "
"keine Optionen. Um den Router zu beenden, benutzen Sie ihren Browser um "
"E<.UR http://localhost:7657/> die Router Console E<.UE .> zu benutzen."
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1)"

View File

@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEEPGET"
msgid "EEPGET"
msgstr "EEPGET"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "September 18, 2015"
msgstr "18 de septiembre, 2015"
msgid "January 26, 2017"
msgstr "26 de enero, 2017"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "Eepget - I2P Downloader"
msgstr "Eepget - Gestor de descarga de I2P"
msgid "I2P"
msgstr "I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr "Eepget - Gestor de descarga de I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr "B<eepget> [I<opciones>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
@ -266,27 +266,30 @@ msgstr ""
"completado, y no-cero si hubo problemas con la descarga."
#. type: SH
#: man/eepget.1:94
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE FALLOS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
"E<.UE .>"
msgstr ""
"Por favor, introduzca un ticket en E<.UR https://trac.i2p2.de/> la página "
"trac de I2P E<.UE .>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEA TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:97
msgid "curl(1) wget(1)"
msgstr "curl(1) wget(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "i2prouter"
msgstr "i2prouter"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "26 de enero, 2017"
#: man/eepget.1:104
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
@ -421,6 +424,55 @@ msgid "B<dump>"
msgstr "B<dump>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:52
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr "Vuelca los hilos de proceso actuales en B<wrapper.log>."
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr "i2prouter-nowrapper - inicia el router I2P"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
msgid ""
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
"Inicia el router I2P, sin el servicio wrapper (encapsulamiento como "
"servicio). Esto significa que el router I2P no se reiniciará si se cae. "
"Además, usará el tamaño de memoria predeterminado, que puede no ser "
"suficiente para I2P."
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
msgid ""
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
"En realidad debe usar el script B<i2prouter>(1) en su lugar. No tiene "
"opciones. Para detener el router I2P, utilice su navegador para acceder "
"E<.UR http://localhost:7657/> a la consola del router I2P E<.UE .>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1)"

View File

@ -0,0 +1,465 @@
# I2P
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# Towinet <owan813@laposte.net>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Towinet <owan813@laposte.net>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEPGET"
msgstr "EEPGET"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "26 janvier 2017"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2P"
msgstr "I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr "Eepget - téléchargeur I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:15
msgid ""
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
"the regular Internet are supported."
msgstr ""
"Télécharge un fichier de façon non interactive via HTTP. Les transferts sont"
" permis aussi bien via I2P que via l'Internet habituel."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:21
msgid ""
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
"continue the download from the point of interruption."
msgstr ""
"Eepget est capable de faire face aux connexions réseau lentes ou instables; "
"si un téléchargement ne réussit pas à cause d'un problème de réseau, il "
"continuera à réessayer jusqu'à ce que le fichier entier aie été téléchargé "
"(si l'option -n est mise). S'il est supporté par le serveur distant, Eepget "
"demandera au serveur de continuer le téléchargement à partir du point "
"d'interruption."
#. type: SH
#: man/eepget.1:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
#, no-wrap
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
msgstr "Clearnet. N'utilise pas un proxy. Pareil que B<-p> :0 ."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
#, no-wrap
msgid "Sets the etag value in the request headers."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr "B<-h> name=value"
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
#, no-wrap
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
msgstr "Ajoute une en-tête de demande arbitraire avec nom précisé et valeur."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr "B<-l> lineLen"
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
"line in characters. The default is 40."
msgstr ""
"Contrôle l'affichage de la progression. B<\\ lineLen > est la longueur en "
"caractères d'une ligne de progression. Le nombre par défaut est 40."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr "B<-m> markSize"
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
"'#' character represents. The default is 1024."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr "B<-n> réessais"
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
#, no-wrap
msgid ""
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
msgstr ""
"Spécifie le nombre de fois à réessayer le téléchargement si le "
"téléchargement n'a pas réussi. Si cette option n'est pas spécifiée, Eepget "
"ne réessayera pas."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
#, no-wrap
msgid ""
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
#, no-wrap
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
msgstr "Met le délai d'inactivité. Il est prédéfini à 60 secondes."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr "B<-u> username"
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
#, no-wrap
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
msgstr "Met le nom d'utilisateur pour l'autorisation de proxy, si nécessaire."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr "B<-x> password"
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
msgstr ""
"Met le mot de passe pour l'autorisation de proxy, si nécessaire. Si un nom "
"d'utilisateur est spécifié, mais pas un mot de passe, EepGet demandera le "
"mot de passe."
#. type: SH
#: man/eepget.1:89
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:93
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPPORTER DES BUGS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
"E<.UE .>"
msgstr ""
"Veuillez créer un ticket sur E<.UR https://trac.i2p2.de/> la page Trac d'I2P"
" E<.UE .>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:104
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr "I2PROUTER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr "i2prouter - démarre et stoppe le routeur I2P"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr "Contrôle le service I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr "B<console>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr ""
"Exécute I2P en tant qu'un application de console, sous le compte de "
"l'utilisateur actuel."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr "B<start>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr "Démarre le service I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr "B<stop>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr "Stoppe le service I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr "B<restart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr "Stoppe le service I2P puis le démarre."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr "B<condrestart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr ""
"Redémarre le service I2P seulement si il est déjà en cours d'exécution."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr "B<graceful>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr "Stoppe I2P gracieusement (cela peut prendre jusqu'à 11 minutes)."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr ""
"Installe un script d'initialisation pour exécuter automatiquement I2P "
"lorsque le système démarre."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr "B<remove>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr ""
"Désinstalle le script d'initialisation qui a été installé avec B<install>"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr "B<status>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr "Imprime lorsque le service d'I2P est en cours d'exécution."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr "B<dump>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr "i2prouter-nowrapper - démarre le routeur I2P"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
msgid ""
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
"Démarre le routeur I2P, sans le wrapper (emballeur) de service. Cela "
"signifie que le routeur ne redémarrera pas si se plante. Aussi, il utilisera"
" la taille de mémoire par défaut, laquelle peut parfois être insuffisante "
"pour I2P."
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
msgid ""
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1)"

View File

@ -0,0 +1,435 @@
# I2P
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2017\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEPGET"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "26 Gennaio 2017"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2P"
msgstr "I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOSSI"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:15
msgid ""
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
"the regular Internet are supported."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:21
msgid ""
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
"continue the download from the point of interruption."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
#, no-wrap
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr "B<-e> etag"
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
#, no-wrap
msgid "Sets the etag value in the request headers."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
#, no-wrap
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
"line in characters. The default is 40."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
"'#' character represents. The default is 1024."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr "B<-n> numeroTentativi"
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
#, no-wrap
msgid ""
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr "B<-o> file"
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
#, no-wrap
msgid ""
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr "B<-t> secondi"
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
#, no-wrap
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr "B<-u> username"
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
#, no-wrap
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr "B<-x> password"
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:89
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:93
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
"E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:104
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr "I2PROUTER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr "B<console>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr "B<start>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr "B<stop>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr "B<restart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr "B<condrestart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr "B<graceful>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr "B<remove>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr "B<status>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr "B<dump>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
msgid ""
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
msgid ""
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1)"

View File

@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEEPGET"
msgstr "EEEPGET"
msgid "EEPGET"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "September 18, 2015"
msgstr "2015年9月18日"
msgid "January 26, 2017"
msgstr "2017年1月26日"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "Eepget - I2P Downloader"
msgstr "Eepget - I2P 下载器"
msgid "I2P"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名称"
@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr "Eepget - I2P 下载器"
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "概要"
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "描述"
@ -238,27 +238,28 @@ msgid ""
msgstr "B<eepget> 退出状态为 0 表示传输成功。如果下载遇到问题,则退出状态非 0。"
#. type: SH
#: man/eepget.1:94
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
"E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "另见"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:97
msgid "curl(1) wget(1)"
msgstr "curl(1) wget(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "i2prouter"
msgstr "i2prouter"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "2017年1月26日"
#: man/eepget.1:104
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
@ -391,6 +392,48 @@ msgid "B<dump>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:52
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
msgid ""
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
msgid ""
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,97 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEPGET 1 "26. Januar 2017" "" I2P
.SH NAME
Eepget \- I2P Downloader
.SH SYNOPSIS
\fBeepget\fP [\fIOptionen\fP]\fIURL\fP
.br
.SH BESCHREIBUNG
.P
Downloaded eine Datei nicht interaktiv via HTTP Protokoll. Transfers im I2P
und im normalen Netz sind möglich.
.P
Eepget kommt mit langsamen oder instabilen Netzwerkverbindungen zurecht;
falls der Download aus Netzwerkgründen abbricht, versucht eepget es
nocheinmal, bis die Datei komplett geholt wurde (falls die \-n Option gesetzt
wurde). Falls der Server es zulässt, wird eepget dem Server anweisen, an der
Stelle des Abbruchs fortzusetzen.
.SH OPTIONEN
\fB\-c\fP
.TP
Internet. Nicht als Proxy benutzen. Gleich wie \fB\-p\fP :0 .
.TP
\fB\-e\fP etag
.TP
Legt den etag\-Wert in den Anforderungskopfdaten fest.
.TP
\fB\-h\fP Name=Wert
.TP
Fügt eine freie Request Kopfzeile mit gegebenen Namen und Wert hinzu
.TP
\fB\-l\fP Zeilenlänge
.TP
Kontrolliert die Fortschrittsanzeige. \fB\ linelen \fP ist die Länge einer Zeile in Zeichen. Das Default ist 40.
.TP
\fB\-m\fP Marker Größe
.TP
Kontrolliert die Größe der Fortschrittsanzeige. \fB\ markSize \fP ist die Anzahl an Bytes, die ein '#' Zeichen repräsentiert. Defaultwert ist 1024.
.TP
\fB\-n\fP Wiederholungen
.TP
Gibt die Anzahl an Wiederholungen an, wenn der Download nicht erfolgreich ist. Ist diese Option nicht gesetzt, wiederholt eepget nicht.
.TP
\fB\-o\fP Datei
.TP
Gibt die Ausgabedatei an. Ist diese Optione nicht gesetzt, wird der Name der Datei durch die URL bestimmt.
.TP
\fB\-p\fP Proxy_host[:port]
.TP
Definiert einen I2P Proxy Server (Eepproxy) zur Nutzung. Ist der Port nicht angegeben, wird eepget 4444 nutzen. Ist diese Option nicht gesetzt, benutzt eepget 127.0.0.1:4444. Nutzen Sie \fB\-c\fP oder \fB\-p\fP um den Eepproxy zu deaktivieren.
.TP
\fB\-t\fP Sekunden
.TP
Legt die Inaktivitäts\-Zeitbeschränkung fest. Die Standardeinstellung ist 60 Sekunden.
.TP
\fB\-u\fP Benutzername
.TP
Legt den Benutzernamen für die Proxy\-Autorisierung fest, falls erforderlich.
.TP
\fB\-x\fP Passwort
.TP
Setzt das Passwort zur Proxy Authentifizierung, falls benötigt. Falls ein Benutzername, aber kein Passwort angegeben ist, wird Eepget nach dem Passwort fragen.
.TP
.SH BEENDEN\-STATUS
\fBeepget\fP endet mit dem Status null im Falle eines erfolgreichen Transfers,
alternativ mit Nicht\-Null, falls es Problem beim Download gab.
.SH "FEHLER MELDEN"
Bitte tragen Sie ein Ticket auf
.UR https://trac.i2p2.de/
Die I2P Trac
Seite
.UE .
ein.
.SH "SIEHE AUCH"
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -3,7 +3,7 @@
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEPGET 1 "18 de septiembre, 2015" "" "Eepget \- Gestor de descarga de I2P"
.TH EEPGET 1 "26 de enero, 2017" "" I2P
.SH NOMBRE
Eepget \- Gestor de descarga de I2P
@ -84,7 +84,13 @@ Establece la contraseña para la autorización del proxy, si se requiere. Si se
\fBeepget\fP produce una salida con estado cero cuando la transferencia se ha
completado, y no\-cero si hubo problemas con la descarga.
.SH "INFORMAR DE FALLOS"
Por favor, introduzca un ticket en
.UR https://trac.i2p2.de/
la página
trac de I2P
.UE .
.SH "VEA TAMBIÉN"
curl(1) wget(1)
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,96 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEPGET 1 "26 janvier 2017" "" I2P
.SH NOM
Eepget \- téléchargeur I2P
.SH SYNOPSIS
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
.br
.SH DESCRIPTION
.P
Télécharge un fichier de façon non interactive via HTTP. Les transferts sont
permis aussi bien via I2P que via l'Internet habituel.
.P
Eepget est capable de faire face aux connexions réseau lentes ou instables;
si un téléchargement ne réussit pas à cause d'un problème de réseau, il
continuera à réessayer jusqu'à ce que le fichier entier aie été téléchargé
(si l'option \-n est mise). S'il est supporté par le serveur distant, Eepget
demandera au serveur de continuer le téléchargement à partir du point
d'interruption.
.SH OPTIONS
\fB\-c\fP
.TP
Clearnet. N'utilise pas un proxy. Pareil que \fB\-p\fP :0 .
.TP
\fB\-e\fP etag
.TP
Sets the etag value in the request headers.
.TP
\fB\-h\fP name=value
.TP
Ajoute une en\-tête de demande arbitraire avec nom précisé et valeur.
.TP
\fB\-l\fP lineLen
.TP
Contrôle l'affichage de la progression. \fB\ lineLen \fP est la longueur en caractères d'une ligne de progression. Le nombre par défaut est 40.
.TP
\fB\-m\fP markSize
.TP
Controls the progress display. \fB\ markSize \fP is the number of bytes one '#' character represents. The default is 1024.
.TP
\fB\-n\fP réessais
.TP
Spécifie le nombre de fois à réessayer le téléchargement si le téléchargement n'a pas réussi. Si cette option n'est pas spécifiée, Eepget ne réessayera pas.
.TP
\fB\-o\fP file
.TP
Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filename will be determined by the URL.
.TP
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
.TP
Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use 127.0.0.1:4444. Specify \fB\-c\fP or \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy.
.TP
\fB\-t\fP seconds
.TP
Met le délai d'inactivité. Il est prédéfini à 60 secondes.
.TP
\fB\-u\fP username
.TP
Met le nom d'utilisateur pour l'autorisation de proxy, si nécessaire.
.TP
\fB\-x\fP password
.TP
Met le mot de passe pour l'autorisation de proxy, si nécessaire. Si un nom d'utilisateur est spécifié, mais pas un mot de passe, EepGet demandera le mot de passe.
.TP
.SH "EXIT STATUS"
\fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if
there were problems with the download.
.SH "RAPPORTER DES BUGS"
Veuillez créer un ticket sur
.UR https://trac.i2p2.de/
la page Trac d'I2P
.UE .
.SH "VOIR AUSSI"
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,95 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEPGET 1 "26 Gennaio 2017" "" I2P
.SH NOME
Eepget \- I2P downloader
.SH SINOSSI
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
.br
.SH DESCRIZIONE
.P
Download a file non\-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and
the regular Internet are supported.
.P
Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a
download is not successful because of a network problem, it will keep
retrying until the whole file has been retrieved (if the \-n option is set).
If supported by the remote server, eepget will instruct the server to
continue the download from the point of interruption.
.SH OPZIONI
\fB\-c\fP
.TP
Clearnet. Do not use a proxy. Same as \fB\-p\fP :0 .
.TP
\fB\-e\fP etag
.TP
Sets the etag value in the request headers.
.TP
\fB\-h\fP name=value
.TP
Adds an arbitrary request header with the given name and value.
.TP
\fB\-l\fP lineLen
.TP
Controls the progress display. \fB\ lineLen \fP is the length of one progress line in characters. The default is 40.
.TP
\fB\-m\fP markSize
.TP
Controls the progress display. \fB\ markSize \fP is the number of bytes one '#' character represents. The default is 1024.
.TP
\fB\-n\fP numeroTentativi
.TP
Specify the number of times to retry downloading if the download isn't successful. If this option is not specified, eepget will not retry.
.TP
\fB\-o\fP file
.TP
Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filename will be determined by the URL.
.TP
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
.TP
Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use 127.0.0.1:4444. Specify \fB\-c\fP or \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy.
.TP
\fB\-t\fP secondi
.TP
Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds.
.TP
\fB\-u\fP username
.TP
Sets the username for proxy authorization, if required.
.TP
\fB\-x\fP password
.TP
Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specified but not a password, EepGet will prompt for the password.
.TP
.SH "EXIT STATUS"
\fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if
there were problems with the download.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "SEE ALSO"
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -3,7 +3,7 @@
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEEPGET 1 20159月18 "" "Eepget \- I2P 下载器"
.TH EEPGET 1 20171月26 "" I2P
.SH 名称
Eepget \- I2P 下载器
@ -79,7 +79,12 @@ Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specifi
\fBeepget\fP 退出状态为 0 表示传输成功。如果下载遇到问题,则退出状态非 0。
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH 另见
curl(1) wget(1)
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,36 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26. Januar 2017" "" I2P
.SH NAME
i2prouter\-nowrapper \- I2P\-Router starten
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH BESCHREIBUNG
Startet den I2P Router ohne den Service Wrapper. Daraus folgt, das der I2P
Router nach einem Absturz nicht neu startet. Auch wird nur die Standard
Speicehr Größe genutzt, die nicht ausreichend für I2P ist.
.P
Sie sollten stattdessen das \fBi2prouter\fP(1) Skript nutzen. Es existieren
keine Optionen. Um den Router zu beenden, benutzen Sie ihren Browser um
.UR http://localhost:7657/
die Router Console
.UE .
zu benutzen.
.SH "FEHLER MELDEN"
Bitte tragen Sie ein Ticket auf
.UR https://trac.i2p2.de/
Die I2P Trac
Seite
.UE .
ein.
.SH "SIEHE AUCH"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,35 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 de enero, 2017" "" I2P
.SH NOMBRE
i2prouter\-nowrapper \- inicia el router I2P
.SH SINOPSIS
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH DESCRIPCIÓN
Inicia el router I2P, sin el servicio wrapper (encapsulamiento como
servicio). Esto significa que el router I2P no se reiniciará si se
cae. Además, usará el tamaño de memoria predeterminado, que puede no ser
suficiente para I2P.
.P
En realidad debe usar el script \fBi2prouter\fP(1) en su lugar. No tiene
opciones. Para detener el router I2P, utilice su navegador para acceder
.UR http://localhost:7657/
a la consola del router I2P
.UE .
.SH "INFORMAR DE FALLOS"
Por favor, introduzca un ticket en
.UR https://trac.i2p2.de/
la página
trac de I2P
.UE .
.SH "VEA TAMBIÉN"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,34 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 janvier 2017" "" I2P
.SH NOM
i2prouter\-nowrapper \- démarre le routeur I2P
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH DESCRIPTION
Démarre le routeur I2P, sans le wrapper (emballeur) de service. Cela
signifie que le routeur ne redémarrera pas si se plante. Aussi, il utilisera
la taille de mémoire par défaut, laquelle peut parfois être insuffisante
pour I2P.
.P
You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no
options. To stop the router, use your browser to access
.UR http://localhost:7657/
the router console
.UE .
.SH "RAPPORTER DES BUGS"
Veuillez créer un ticket sur
.UR https://trac.i2p2.de/
la page Trac d'I2P
.UE .
.SH "VOIR AUSSI"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,33 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 Gennaio 2017" "" I2P
.SH NOME
i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router
.SH SINOSSI
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH DESCRIZIONE
Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router
will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size,
which may not be enough for I2P.
.P
You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no
options. To stop the router, use your browser to access
.UR http://localhost:7657/
the router console
.UE .
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "SEE ALSO"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,33 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 2017年1月26日 "" I2P
.SH 名称
i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router
.SH 概要
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH 描述
Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router
will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size,
which may not be enough for I2P.
.P
You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no
options. To stop the router, use your browser to access
.UR http://localhost:7657/
the router console
.UE .
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH 另见
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,59 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER 1 "26. Januar 2017" "" I2P
.SH NAME
i2prouter \- I2P\-Router starten und stoppen
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\fP
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
.br
.SH BESCHREIBUNG
I2P\-Dienst steuern.
.IP \fBconsole\fP
Führt I2P als Konsolenanwendung unter dem aktuellen Benutzer aus.
.IP \fBstart\fP
Startet den I2P\-Dienst.
.IP \fBstop\fP
Stoppt den I2P\-Dienst.
.IP \fBrestart\fP
Stoppt den I2P\-Dienst und startet ihn dann.
.IP \fBcondrestart\fP
I2P\-Dienst nur neustarten, wenn er bereits ausgeführt wird.
.IP \fBgraceful\fP
Beende I2P harmonisch (kann bis zu 11 Minuten dauern)
.IP \fBinstall\fP
Installiert ein Initscript zum automatischen Starten von I2P beim
Systemstart.
.IP \fBremove\fP
Entfernt das Initscript, welches von \fBinstall\fP installiert wurde.
.IP \fBstatus\fP
Gibt aus, ob der I2P\-Dienst ausgeführt wird.
.IP \fBdump\fP
Exportiert die laufenden Thread in das \fBwrapper.log\fP.
.SH "FEHLER MELDEN"
Bitte tragen Sie ein Ticket auf
.UR https://trac.i2p2.de/
Die I2P Trac
Seite
.UE .
ein.
.SH "SIEHE AUCH"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)

View File

@ -3,7 +3,7 @@
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH i2prouter 1 "26 de enero, 2017" "" I2PROUTER
.TH I2PROUTER 1 "26 de enero, 2017" "" I2P
.SH NOMBRE
i2prouter \- inicia y detiene el router I2P
@ -46,3 +46,13 @@ Imprime en pantalla si el servicio I2P está en marcha.
.IP \fBdump\fP
Vuelca los hilos de proceso actuales en \fBwrapper.log\fP.
.SH "INFORMAR DE FALLOS"
Por favor, introduzca un ticket en
.UR https://trac.i2p2.de/
la página
trac de I2P
.UE .
.SH "VEA TAMBIÉN"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,58 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER 1 "26 janvier 2017" "" I2P
.SH NOM
i2prouter \- démarre et stoppe le routeur I2P
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\fP
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
.br
.SH DESCRIPTION
Contrôle le service I2P.
.IP \fBconsole\fP
Exécute I2P en tant qu'un application de console, sous le compte de
l'utilisateur actuel.
.IP \fBstart\fP
Démarre le service I2P.
.IP \fBstop\fP
Stoppe le service I2P.
.IP \fBrestart\fP
Stoppe le service I2P puis le démarre.
.IP \fBcondrestart\fP
Redémarre le service I2P seulement si il est déjà en cours d'exécution.
.IP \fBgraceful\fP
Stoppe I2P gracieusement (cela peut prendre jusqu'à 11 minutes).
.IP \fBinstall\fP
Installe un script d'initialisation pour exécuter automatiquement I2P
lorsque le système démarre.
.IP \fBremove\fP
Désinstalle le script d'initialisation qui a été installé avec \fBinstall\fP
.IP \fBstatus\fP
Imprime lorsque le service d'I2P est en cours d'exécution.
.IP \fBdump\fP
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
.SH "RAPPORTER DES BUGS"
Veuillez créer un ticket sur
.UR https://trac.i2p2.de/
la page Trac d'I2P
.UE .
.SH "VOIR AUSSI"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,56 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER 1 "26 Gennaio 2017" "" I2P
.SH NOME
i2prouter \- start and stop the I2P router
.SH SINOSSI
\fBi2prouter\fP
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
.br
.SH DESCRIZIONE
Control the I2P service.
.IP \fBconsole\fP
Runs I2P as a console application under the current user.
.IP \fBstart\fP
Starts the I2P service.
.IP \fBstop\fP
Stops the I2P service.
.IP \fBrestart\fP
Stops the I2P service and then starts it.
.IP \fBcondrestart\fP
Restart the I2P service only if it is already running.
.IP \fBgraceful\fP
Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)
.IP \fBinstall\fP
Install initscript to start I2P automatically when the system boots.
.IP \fBremove\fP
Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP
.IP \fBstatus\fP
Prints whether the I2P service is running.
.IP \fBdump\fP
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "SEE ALSO"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)

View File

@ -3,7 +3,7 @@
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH i2prouter 1 2017年1月26日 "" I2PROUTER
.TH I2PROUTER 1 2017年1月26日 "" I2P
.SH 名称
i2prouter \- 启动和停止 I2P 路由器
@ -45,3 +45,12 @@ Prints whether the I2P service is running.
.IP \fBdump\fP
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH 另见
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)

View File

@ -1,11 +1,26 @@
#!/bin/sh
#
# Generate translated man pages from the po files.
#
# can't get po4a to do this
#
# NOTE:
# For new translations, add the file names to debian/i2p.manpages and/or debian/i2p-router.manpages.
# Don't forget to check in those files and .tx/config .
# Don't forget to mtn add and check in new files in man/ and locale-man/ .
#
for i in eepget i2prouter i2prouter-nowrapper
do
for j in es zh
for f in locale-man/man_*.po
do
j=${f%.po}
j=${j#locale-man/man_}
po4a-translate -f man -m man/$i.1 -p locale-man/man_$j.po -l man/$i.$j.1 -L UTF-8 -M UTF-8 -k 10 -v -d
if [ $? -ne 0 ]
then
echo "********* FAILED TRANSLATE FOR $j $i *************"
FAIL=1
fi
done
done
exit $FAIL