Pull from tx

This commit is contained in:
zzz
2018-04-06 23:14:40 +00:00
parent eb175f5542
commit db72f87b34
131 changed files with 80974 additions and 77255 deletions

33
debian/po/sq.po vendored
View File

@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
#
# Translators:
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "Duhet router'i i I2P'së të startojë në boot? "
msgstr "A duhet vënë në punë rrugëzuesi I2P gjatë nisjes?"
#. Type: boolean
#. Description
@ -30,13 +31,13 @@ msgstr "Duhet router'i i I2P'së të startojë në boot? "
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr "Router'i i I2P'së mund të punojë edhe si një daemon,starton automatikisht kur kompjuteri boot'et. Ky është konfikurimi rekomandues. "
msgstr "Rrugëzuesi I2P mund të xhirohet si një demon që vihet vetvetiu në punë gjatë nisjes së kompjuterit tuaj. Ky është formësimi i këshilluar."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "I2P përdorues i daemon'it:"
msgstr "Përdorues demon I2P:"
#. Type: string
#. Description
@ -46,7 +47,7 @@ msgid ""
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr "Zakonisht I2P është konfiguruar të punojë ndër llogarinë i2psvc kur është duke punuar si një deamon. Për të përdorur një profil **ekzistues** të I2P'së mund ta shtypni një emër tjetër llogarie këtu. Për shembull, nëse instalimi i kaluar është në shtëpi/përdorues/i2p, mund të hyni si \"përdorues\" këtu. "
msgstr "Si parazgjedhje, I2P-ja formësohet të xhirojë nën llogarinë i2psvc, kur xhirohet si demon. Për të përdorur një profil I2P **ekzistues** mund të jepni këtu emrin e një llogarie tjetër. Për shembull, nëse instalimi juaj i mëparshëm i I2P-së gjendet te /home/user/i2p, këtu mund të jepni 'user'."
#. Type: string
#. Description
@ -54,19 +55,19 @@ msgstr "Zakonisht I2P është konfiguruar të punojë ndër llogarinë i2psvc ku
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr "Shumë e rëndësishme: Nëse një përdorues përveq default'i i 'i2psvc' është entruar këtu, emri i zgjedhur *DUHET* tashmë të ekzistojë. "
msgstr "Shumë e rëndësishme: Nëse këtu jepet një përdorues tjetër nga ai parazgjedhje 'i2psvc', emri i përdoruesit i zgjedhur *DUHET* të ekzistojë tashmë."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
msgstr "Kujtesat që mund të ndahen te I2P:"
msgstr "Kujtesë që mund ti caktohet I2P-së:"
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr "Normalisht, I2P do ti lejohet të përdorë vetëm deri në 128Mb të RAM'it."
msgstr "Si parazgjedhje, I2P-ja do të lejohet të përdorë deri në 128MB RAM."
#. Type: string
#. Description
@ -74,13 +75,13 @@ msgstr "Normalisht, I2P do ti lejohet të përdorë vetëm deri në 128Mb të RA
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
msgstr "Rrugëzuesve <em>high bandwidth</em>, si dhe rrugëzuesve me një numër të madh rrëkesh / shtojcash aktive, mund tu duhet kjo vlerë më e madhe."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
msgstr ""
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "A duhet kufizuar demoni I2P me AppArmor-in?"
#. Type: boolean
#. Description
@ -88,4 +89,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr ""
msgstr "Me këtë mundësi të aktivizuar, I2P-ja do të funksionojë e kufizuar nga AppArmor-i, kufizim që ka të bëjë me se te cilat kartela dhe drejtori mund hyjë I2P-ja."