propagate from branch 'i2p.i2p.zzz.outproxy' (head 02da481346e0bf35b289f00b32f50871da202afb)

to branch 'i2p.i2p' (head eb2820957208e17c76e8c10a2c36e59e0da61895)
This commit is contained in:
zzz
2014-01-25 18:16:38 +00:00
163 changed files with 43375 additions and 33435 deletions

View File

@ -14,6 +14,7 @@ trans.nb = apps/i2ptunnel/locale/messages_nb.po
trans.nl = apps/i2ptunnel/locale/messages_nl.po
trans.pl = apps/i2ptunnel/locale/messages_pl.po
trans.pt = apps/i2ptunnel/locale/messages_pt.po
trans.pt_BR = apps/i2ptunnel/locale/messages_pt_BR.po
trans.ru_RU = apps/i2ptunnel/locale/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/i2ptunnel/locale/messages_sv.po
trans.uk_UA = apps/i2ptunnel/locale/messages_uk.po
@ -34,6 +35,7 @@ trans.nb = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_nb.po
trans.nl = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_nl.po
trans.pl = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_pl.po
trans.pt = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_pt.po
trans.pt_BR = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_pt_BR.po
trans.ro = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_ro.po
trans.ru_RU = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_sv.po
@ -60,6 +62,7 @@ trans.nb = apps/routerconsole/locale/messages_nb.po
trans.nl = apps/routerconsole/locale/messages_nl.po
trans.pl = apps/routerconsole/locale/messages_pl.po
trans.pt = apps/routerconsole/locale/messages_pt.po
trans.pt_BR = apps/routerconsole/locale/messages_pt_BR.po
trans.ro = apps/routerconsole/locale/messages_ro.po
trans.ru_RU = apps/routerconsole/locale/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/routerconsole/locale/messages_sv.po
@ -80,6 +83,7 @@ trans.it = apps/routerconsole/locale-news/messages_it.po
trans.nl = apps/routerconsole/locale-news/messages_nl.po
trans.pl = apps/routerconsole/locale-news/messages_pl.po
trans.pt = apps/routerconsole/locale-news/messages_pt.po
trans.pt_BR = apps/routerconsole/locale-news/messages_pt_BR.po
trans.ro = apps/routerconsole/locale-news/messages_ro.po
trans.ru_RU = apps/routerconsole/locale-news/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/routerconsole/locale-news/messages_sv.po
@ -104,6 +108,7 @@ trans.nb = apps/routerconsole/locale-countries/messages_nb.po
trans.nl = apps/routerconsole/locale-countries/messages_nl.po
trans.pl = apps/routerconsole/locale-countries/messages_pl.po
trans.pt = apps/routerconsole/locale-countries/messages_pt.po
trans.pt_BR = apps/routerconsole/locale-countries/messages_pt_BR.po
trans.ro = apps/routerconsole/locale-countries/messages_ro.po
trans.ru_RU = apps/routerconsole/locale-countries/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/routerconsole/locale-countries/messages_sv.po
@ -147,6 +152,7 @@ trans.ja = apps/susidns/locale/messages_ja.po
trans.nl = apps/susidns/locale/messages_nl.po
trans.pl = apps/susidns/locale/messages_pl.po
trans.pt = apps/susidns/locale/messages_pt.po
trans.pt_BR = apps/susidns/locale/messages_pt_BR.po
trans.ro = apps/susidns/locale/messages_ro.po
trans.ru_RU = apps/susidns/locale/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/susidns/locale/messages_sv.po
@ -169,6 +175,7 @@ trans.it = apps/desktopgui/locale/messages_it.po
trans.ja = apps/desktopgui/locale/messages_ja.po
trans.nl = apps/desktopgui/locale/messages_nl.po
trans.pl = apps/desktopgui/locale/messages_pl.po
trans.pt_BR = apps/desktopgui/locale/messages_pt_BR.po
trans.ro = apps/desktopgui/locale/messages_ro.po
trans.ru_RU = apps/desktopgui/locale/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/desktopgui/locale/messages_sv.po
@ -191,6 +198,7 @@ trans.ru_RU = apps/susimail/locale/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/susimail/locale/messages_sv.po
trans.pl = apps/susimail/locale/messages_pl.po
trans.pt = apps/susimail/locale/messages_pt.po
trans.pt_BR = apps/susimail/locale/messages_pt_BR.po
trans.ro = apps/susimail/locale/messages_ro.po
trans.uk_UA = apps/susimail/locale/messages_uk.po
trans.vi = apps/susimail/locale/messages_vi.po
@ -223,6 +231,7 @@ trans.es = installer/resources/locale/po/messages_es.po
trans.fr = installer/resources/locale/po/messages_fr.po
trans.it = installer/resources/locale/po/messages_it.po
trans.pt = installer/resources/locale/po/messages_pt.po
trans.pt_BR = installer/resources/locale/po/messages_pt_BR.po
trans.ro = installer/resources/locale/po/messages_ro.po
trans.sv_SE = installer/resources/locale/po/messages_sv.po
trans.ru_RU = installer/resources/locale/po/messages_ru.po
@ -230,5 +239,5 @@ trans.tr_TR = installer/resources/locale/po/messages_tr.po
trans.zh_CN = installer/resources/locale/po/messages_zh.po
[main]
host = http://www.transifex.net
host = https://www.transifex.com

View File

@ -15,6 +15,8 @@
*/
package net.i2p.BOB;
import static net.i2p.app.ClientAppState.*;
import java.io.File;
import java.io.FileInputStream;
import java.io.FileNotFoundException;
@ -25,12 +27,17 @@ import java.net.InetAddress;
import java.net.ServerSocket;
import java.net.Socket;
import java.net.SocketTimeoutException;
import java.net.URL;
import java.util.Arrays;
import java.util.Properties;
import java.util.concurrent.atomic.AtomicBoolean;
import java.util.jar.Attributes;
import java.util.jar.Manifest;
import net.i2p.I2PAppContext;
import net.i2p.app.*;
import net.i2p.client.I2PClient;
import net.i2p.util.Log;
import net.i2p.util.I2PAppThread;
import net.i2p.util.SimpleScheduler;
import net.i2p.util.SimpleTimer2;
@ -105,57 +112,76 @@ import net.i2p.util.SimpleTimer2;
*
* @author sponge
*/
public class BOB {
public class BOB implements Runnable, ClientApp {
public final static String PROP_CONFIG_LOCATION = "BOB.config";
public final static String PROP_BOB_PORT = "BOB.port";
public final static String PROP_BOB_HOST = "BOB.host";
public final static String PROP_CFG_VER = "BOB.CFG.VER";
private static NamedDB database;
private static Properties props = new Properties();
private static AtomicBoolean spin = new AtomicBoolean(true);
private static BOB _bob;
private NamedDB database;
private Properties props = new Properties();
private AtomicBoolean spin = new AtomicBoolean(true);
private static final String P_RUNNING = "RUNNING";
private static final String P_STARTING = "STARTING";
private static final String P_STOPPING = "STOPPING";
private static AtomicBoolean lock = new AtomicBoolean(false);
private AtomicBoolean lock = new AtomicBoolean(false);
// no longer used.
// private static int maxConnections = 0;
/**
* Log a warning
*
* @param arg
*/
public static void info(String arg) {
System.out.println("INFO:" + arg);
(new Log(BOB.class)).info(arg);
}
private final Logger _log;
private final ClientAppManager _mgr;
private final String[] _args;
private volatile ClientAppState _state = UNINITIALIZED;
/**
* Log a warning
*
* @param arg
*/
public static void warn(String arg) {
System.out.println("WARNING:" + arg);
(new Log(BOB.class)).warn(arg);
}
/**
* Log an error
*
* @param arg
*/
public static void error(String arg) {
System.out.println("ERROR: " + arg);
(new Log(BOB.class)).error(arg);
}
private volatile ServerSocket listener;
private volatile Thread _runner;
/**
* Stop BOB gracefully
* @deprecated unused
*/
public static void stop() {
spin.set(false);
_bob.shutdown(null);
}
/**
* For ClientApp interface.
* Does NOT open the listener socket or start threads; caller must call startup()
*
* @param mgr may be null
* @param args non-null
* @throws Exception on bad args
* @since 0.9.10
*/
public BOB(I2PAppContext context, ClientAppManager mgr, String[] args) {
// If we were run from command line, log to stdout
boolean logToStdout = false;
URL classResource = BOB.class.getResource("BOB.class");
if (classResource != null) {
String classPath = classResource.toString();
if (classPath.startsWith("jar")) {
String manifestPath = classPath.substring(0, classPath.lastIndexOf("!") + 1) +
"/META-INF/MANIFEST.MF";
try {
Manifest manifest = new Manifest(new URL(manifestPath).openStream());
Attributes attrs = manifest.getMainAttributes();
String mainClass = attrs.getValue("Main-Class");
if ("net.i2p.BOB.Main".equals(mainClass))
logToStdout = true;
} catch (IOException ioe) {}
}
}
_log = new Logger(context.logManager().getLog(BOB.class), logToStdout);
_mgr = mgr;
_args = args;
_state = INITIALIZED;
database = new NamedDB();
loadConfig();
}
/**
@ -164,8 +190,22 @@ public class BOB {
* @param args
*/
public static void main(String[] args) {
database = new NamedDB();
ServerSocket listener = null;
try {
_bob = new BOB(I2PAppContext.getGlobalContext(), null, args);
_bob.startup();
} catch (RuntimeException e) {
e.printStackTrace();
throw e;
} catch (Exception e) {
e.printStackTrace();
throw new RuntimeException(e);
}
}
/**
* @since 0.9.10
*/
private void loadConfig() {
int i = 0;
boolean save = false;
// Set up all defaults to be passed forward to other threads.
@ -176,116 +216,140 @@ public class BOB {
SimpleTimer2 Y2 = SimpleTimer2.getInstance();
i = Y1.hashCode();
i = Y2.hashCode();
Log _log = new Log(BOB.class);
try {
{
File cfg = new File(configLocation);
if (!cfg.isAbsolute()) {
cfg = new File(I2PAppContext.getGlobalContext().getConfigDir(), configLocation);
}
try {
FileInputStream fi = new FileInputStream(cfg);
props.load(fi);
fi.close();
} catch (FileNotFoundException fnfe) {
warn("Unable to load up the BOB config file " + cfg.getAbsolutePath() + ", Using defaults.");
warn(fnfe.toString());
save = true;
} catch (IOException ioe) {
warn("IOException on BOB config file " + cfg.getAbsolutePath() + ", using defaults.");
warn(ioe.toString());
}
{
File cfg = new File(configLocation);
if (!cfg.isAbsolute()) {
cfg = new File(I2PAppContext.getGlobalContext().getConfigDir(), configLocation);
}
// Global router and client API configurations that are missing are set to defaults here.
if (!props.containsKey(I2PClient.PROP_TCP_HOST)) {
props.setProperty(I2PClient.PROP_TCP_HOST, "localhost");
save = true;
}
if (!props.containsKey(I2PClient.PROP_TCP_PORT)) {
props.setProperty(I2PClient.PROP_TCP_PORT, "7654");
save = true;
}
if (!props.containsKey(PROP_BOB_PORT)) {
props.setProperty(PROP_BOB_PORT, "2827"); // 0xB0B
save = true;
}
if (!props.containsKey("inbound.length")) {
props.setProperty("inbound.length", "1");
save = true;
}
if (!props.containsKey("outbound.length")) {
props.setProperty("outbound.length", "1");
save = true;
}
if (!props.containsKey("inbound.lengthVariance")) {
props.setProperty("inbound.lengthVariance", "0");
save = true;
}
if (!props.containsKey("outbound.lengthVariance")) {
props.setProperty("outbound.lengthVariance", "0");
save = true;
}
if (!props.containsKey(PROP_BOB_HOST)) {
props.setProperty(PROP_BOB_HOST, "localhost");
save = true;
}
// PROP_RELIABILITY_NONE, PROP_RELIABILITY_BEST_EFFORT, PROP_RELIABILITY_GUARANTEED
if (!props.containsKey(PROP_CFG_VER)) {
props.setProperty(I2PClient.PROP_RELIABILITY, I2PClient.PROP_RELIABILITY_NONE);
props.setProperty(PROP_CFG_VER,"1");
save = true;
}
if (save) {
File cfg = new File(configLocation);
if (!cfg.isAbsolute()) {
cfg = new File(I2PAppContext.getGlobalContext().getConfigDir(), configLocation);
}
try {
warn("Writing new defaults file " + cfg.getAbsolutePath());
FileOutputStream fo = new FileOutputStream(cfg);
props.store(fo, cfg.getAbsolutePath());
fo.close();
} catch (IOException ioe) {
error("IOException on BOB config file " + cfg.getAbsolutePath() + ", " + ioe);
}
}
i = 0;
boolean g = false;
spin.set(true);
try {
info("BOB is now running.");
listener = new ServerSocket(Integer.parseInt(props.getProperty(PROP_BOB_PORT)), 10, InetAddress.getByName(props.getProperty(PROP_BOB_HOST)));
Socket server = null;
listener.setSoTimeout(500); // .5 sec
while (spin.get()) {
//DoCMDS connection;
try {
server = listener.accept();
server.setKeepAlive(true);
g = true;
} catch (ConnectException ce) {
g = false;
} catch (SocketTimeoutException ste) {
g = false;
}
if (g) {
DoCMDS conn_c = new DoCMDS(spin, lock, server, props, database, _log);
Thread t = new Thread(conn_c);
t.setName("BOB.DoCMDS " + i);
t.start();
i++;
}
}
FileInputStream fi = new FileInputStream(cfg);
props.load(fi);
fi.close();
} catch (FileNotFoundException fnfe) {
_log.warn("Unable to load up the BOB config file " + cfg.getAbsolutePath() + ", Using defaults.", fnfe);
save = true;
} catch (IOException ioe) {
error("IOException on socket listen: " + ioe);
ioe.printStackTrace();
_log.warn("IOException on BOB config file " + cfg.getAbsolutePath() + ", using defaults.", ioe);
}
}
// Global router and client API configurations that are missing are set to defaults here.
if (!props.containsKey(I2PClient.PROP_TCP_HOST)) {
props.setProperty(I2PClient.PROP_TCP_HOST, "localhost");
save = true;
}
if (!props.containsKey(I2PClient.PROP_TCP_PORT)) {
props.setProperty(I2PClient.PROP_TCP_PORT, "7654");
save = true;
}
if (!props.containsKey(PROP_BOB_PORT)) {
props.setProperty(PROP_BOB_PORT, "2827"); // 0xB0B
save = true;
}
if (!props.containsKey("inbound.length")) {
props.setProperty("inbound.length", "1");
save = true;
}
if (!props.containsKey("outbound.length")) {
props.setProperty("outbound.length", "1");
save = true;
}
if (!props.containsKey("inbound.lengthVariance")) {
props.setProperty("inbound.lengthVariance", "0");
save = true;
}
if (!props.containsKey("outbound.lengthVariance")) {
props.setProperty("outbound.lengthVariance", "0");
save = true;
}
if (!props.containsKey(PROP_BOB_HOST)) {
props.setProperty(PROP_BOB_HOST, "localhost");
save = true;
}
// PROP_RELIABILITY_NONE, PROP_RELIABILITY_BEST_EFFORT, PROP_RELIABILITY_GUARANTEED
if (!props.containsKey(PROP_CFG_VER)) {
props.setProperty(I2PClient.PROP_RELIABILITY, I2PClient.PROP_RELIABILITY_NONE);
props.setProperty(PROP_CFG_VER,"1");
save = true;
}
if (save) {
File cfg = new File(configLocation);
if (!cfg.isAbsolute()) {
cfg = new File(I2PAppContext.getGlobalContext().getConfigDir(), configLocation);
}
try {
_log.warn("Writing new defaults file " + cfg.getAbsolutePath());
FileOutputStream fo = new FileOutputStream(cfg);
props.store(fo, cfg.getAbsolutePath());
fo.close();
} catch (IOException ioe) {
_log.error("IOException on BOB config file " + cfg.getAbsolutePath(), ioe);
}
}
}
/**
* @since 0.9.10
*/
private void startListener() throws IOException {
listener = new ServerSocket(Integer.parseInt(props.getProperty(PROP_BOB_PORT)), 10, InetAddress.getByName(props.getProperty(PROP_BOB_HOST)));
listener.setSoTimeout(500); // .5 sec
}
/**
* @since 0.9.10
*/
private void startThread() {
I2PAppThread t = new I2PAppThread(this, "BOBListener");
t.start();
_runner = t;
}
/**
* @since 0.9.10
*/
public void run() {
if (listener == null) return;
changeState(RUNNING);
_log.info("BOB is now running.");
if (_mgr != null)
_mgr.register(this);
int i = 0;
boolean g = false;
spin.set(true);
try {
Socket server = null;
while (spin.get()) {
//DoCMDS connection;
try {
server = listener.accept();
server.setKeepAlive(true);
g = true;
} catch (ConnectException ce) {
g = false;
} catch (SocketTimeoutException ste) {
g = false;
}
if (g) {
DoCMDS conn_c = new DoCMDS(spin, lock, server, props, database, _log);
Thread t = new Thread(conn_c);
t.setName("BOB.DoCMDS " + i);
t.start();
i++;
}
}
changeState(STOPPING);
} catch (Exception e) {
if (spin.get())
_log.error("Unexpected error while listening for connections", e);
else
e = null;
changeState(STOPPING, e);
} finally {
info("BOB is now shutting down...");
_log.info("BOB is now shutting down...");
// Clean up everything.
try {
listener.close();
@ -316,8 +380,8 @@ public class BOB {
database.releaseReadLock();
}
}
info("BOB is now stopped.");
changeState(STOPPED);
_log.info("BOB is now stopped.");
}
}
@ -369,4 +433,86 @@ public class BOB {
waitjoin(groups[i], level + 1, groups[i].getName());
}
}
////// begin ClientApp interface
/**
* @since 0.9.10
*/
@Override
public void startup() throws IOException {
if (_state != INITIALIZED)
return;
changeState(STARTING);
try {
startListener();
} catch (IOException e) {
_log.error("Error starting BOB on"
+ props.getProperty(PROP_BOB_HOST)
+ ":" + props.getProperty(PROP_BOB_PORT), e);
changeState(START_FAILED, e);
throw e;
}
startThread();
}
/**
* @since 0.9.10
*/
@Override
public void shutdown(String[] args) {
if (_state != RUNNING)
return;
changeState(STOPPING);
spin.set(false);
if (_runner != null)
_runner.interrupt();
else
changeState(STOPPED);
}
/**
* @since 0.9.10
*/
@Override
public ClientAppState getState() {
return _state;
}
/**
* @since 0.9.10
*/
@Override
public String getName() {
return "BOB";
}
/**
* @since 0.9.10
*/
@Override
public String getDisplayName() {
return "BOB " + Arrays.toString(_args);
}
////// end ClientApp interface
////// begin ClientApp helpers
/**
* @since 0.9.10
*/
private void changeState(ClientAppState state) {
changeState(state, null);
}
/**
* @since 0.9.10
*/
private synchronized void changeState(ClientAppState state, Exception e) {
_state = state;
if (_mgr != null)
_mgr.notify(this, state, null, e);
}
////// end ClientApp helpers
}

View File

@ -31,7 +31,6 @@ import net.i2p.client.I2PClientFactory;
//import net.i2p.data.DataFormatException;
import net.i2p.data.Destination;
//import net.i2p.i2ptunnel.I2PTunnel;
import net.i2p.util.Log;
// needed only for debugging.
// import java.util.logging.Level;
// import java.util.logging.Logger;
@ -56,7 +55,7 @@ public class DoCMDS implements Runnable {
private ByteArrayOutputStream prikey;
private boolean dk, ns, ip, op;
private NamedDB nickinfo;
private Log _log;
private Logger _log;
private AtomicBoolean LIVE;
private AtomicBoolean lock;
/* database strings */
@ -164,7 +163,7 @@ public class DoCMDS implements Runnable {
* @param database
* @param _log
*/
DoCMDS(AtomicBoolean LIVE, AtomicBoolean lock, Socket server, Properties props, NamedDB database, Log _log) {
DoCMDS(AtomicBoolean LIVE, AtomicBoolean lock, Socket server, Properties props, NamedDB database, Logger _log) {
this.lock = lock;
this.LIVE = LIVE;
this.server = server;
@ -606,7 +605,7 @@ public class DoCMDS implements Runnable {
break die;
}
} catch (I2PException ipe) {
BOB.error("Error generating keys" + ipe);
_log.error("Error generating keys", ipe);
out.println("ERROR generating keys");
}

View File

@ -22,7 +22,6 @@ import net.i2p.I2PException;
import net.i2p.client.streaming.I2PServerSocket;
import net.i2p.client.streaming.I2PSocket;
import net.i2p.client.streaming.I2PSocketManager;
import net.i2p.util.Log;
/**
* Listen on I2P and connect to TCP
@ -32,7 +31,7 @@ import net.i2p.util.Log;
public class I2Plistener implements Runnable {
private NamedDB info, database;
private Log _log;
private Logger _log;
public I2PSocketManager socketManager;
public I2PServerSocket serverSocket;
private AtomicBoolean lives;
@ -45,7 +44,7 @@ public class I2Plistener implements Runnable {
* @param database
* @param _log
*/
I2Plistener(I2PServerSocket SS, I2PSocketManager S, NamedDB info, NamedDB database, Log _log, AtomicBoolean lives) {
I2Plistener(I2PServerSocket SS, I2PSocketManager S, NamedDB info, NamedDB database, Logger _log, AtomicBoolean lives) {
this.database = database;
this.info = info;
this._log = _log;

View File

@ -0,0 +1,44 @@
package net.i2p.BOB;
import net.i2p.util.Log;
public class Logger {
public Log log;
private boolean logToStdout;
public Logger(Log log, boolean logToStdout) {
this.log = log;
this.logToStdout = logToStdout;
}
public void info(String msg) {
if (logToStdout)
System.out.println("INFO: " + msg);
if (log.shouldLog(Log.INFO))
log.info(msg);
}
public void warn(String msg) {
warn(msg, null);
}
public void warn(String msg, Throwable e) {
if (logToStdout) {
System.out.println("WARNING: " + msg);
if (e != null)
e.printStackTrace();
}
if (log.shouldLog(Log.WARN))
log.warn(msg, e);
}
public void error(String msg, Throwable e) {
if (logToStdout) {
System.out.println("ERROR: " + msg);
if (e != null)
e.printStackTrace();
}
if (log.shouldLog(Log.ERROR))
log.error(msg, e);
}
}

View File

@ -22,6 +22,7 @@ import java.net.ServerSocket;
import java.util.Properties;
import java.util.concurrent.atomic.AtomicBoolean;
import net.i2p.I2PException;
import net.i2p.client.I2PClient;
import net.i2p.client.streaming.I2PServerSocket;
import net.i2p.client.streaming.I2PSocketManager;
import net.i2p.client.streaming.I2PSocketManagerFactory;
@ -36,7 +37,7 @@ import net.i2p.util.Log;
public class MUXlisten implements Runnable {
private NamedDB database, info;
private Log _log;
private Logger _log;
private I2PSocketManager socketManager;
private ByteArrayInputStream prikey;
private ThreadGroup tg;
@ -57,7 +58,7 @@ public class MUXlisten implements Runnable {
* @throws net.i2p.I2PException
* @throws java.io.IOException
*/
MUXlisten(AtomicBoolean lock, NamedDB database, NamedDB info, Log _log) throws I2PException, IOException, RuntimeException {
MUXlisten(AtomicBoolean lock, NamedDB database, NamedDB info, Logger _log) throws I2PException, IOException, RuntimeException {
try {
int port = 0;
InetAddress host = null;
@ -96,10 +97,20 @@ public class MUXlisten implements Runnable {
this.database.releaseReadLock();
this.info.releaseReadLock();
String i2cpHost = Q.getProperty(I2PClient.PROP_TCP_HOST, "127.0.0.1");
int i2cpPort = 7654;
String i2cpPortStr = Q.getProperty(I2PClient.PROP_TCP_PORT, "7654");
try {
i2cpPort = Integer.parseInt(i2cpPortStr);
} catch (NumberFormatException nfe) {
throw new IllegalArgumentException("Invalid I2CP port specified [" + i2cpPortStr + "]");
}
if (this.come_in) {
this.listener = new ServerSocket(port, backlog, host);
}
socketManager = I2PSocketManagerFactory.createManager(prikey, Q);
socketManager = I2PSocketManagerFactory.createManager(
prikey, i2cpHost, i2cpPort, Q);
} catch (IOException e) {
// Something went bad.
this.database.getWriteLock();

View File

@ -22,7 +22,6 @@ import java.net.SocketTimeoutException;
import java.util.concurrent.atomic.AtomicBoolean;
import net.i2p.client.streaming.I2PServerSocket;
import net.i2p.client.streaming.I2PSocketManager;
import net.i2p.util.Log;
/**
* Listen on TCP port and connect to I2P
@ -32,7 +31,7 @@ import net.i2p.util.Log;
public class TCPlistener implements Runnable {
private NamedDB info, database;
private Log _log;
private Logger _log;
public I2PSocketManager socketManager;
public I2PServerSocket serverSocket;
private ServerSocket listener;
@ -45,7 +44,7 @@ public class TCPlistener implements Runnable {
* @param database
* @param _log
*/
TCPlistener(ServerSocket listener, I2PSocketManager S, NamedDB info, NamedDB database, Log _log, AtomicBoolean lives) {
TCPlistener(ServerSocket listener, I2PSocketManager S, NamedDB info, NamedDB database, Logger _log, AtomicBoolean lives) {
this.database = database;
this.info = info;
this._log = _log;

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the desktopgui package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:29+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:49+0000\n"
"Last-Translator: blabla <blabla@trash-mail.com>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:23
@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "I2P neustarten"
msgid "Stop I2P"
msgstr "I2P beenden"
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:43
msgid "Tray icon configuration"
msgstr "Systemleistensymbol konfigurieren"
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:47
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:46
msgid "Should tray icon be enabled?"
msgstr "Systemleistensymbol aktivieren?"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P desktopgui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
@ -46,10 +46,10 @@ msgstr ""
msgid "Stop I2P"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:43
msgid "Tray icon configuration"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:47
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:46
msgid "Should tray icon be enabled?"
msgstr ""

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the desktopgui package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
@ -11,15 +11,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:29+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Boxoa590\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:23
@ -50,10 +51,10 @@ msgstr "Redémarrer I2P"
msgid "Stop I2P"
msgstr "Arrêter I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:43
msgid "Tray icon configuration"
msgstr "Configuration de l'icône de notification"
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:47
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:46
msgid "Should tray icon be enabled?"
msgstr "Activer l'icône de notification ?"

View File

@ -0,0 +1,56 @@
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the desktopgui package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# blueboy, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 16:31+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:23
msgid "Start I2P"
msgstr "Conectar-se à I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:38
msgid "I2P is starting!"
msgstr "Conectando-se a I2P!"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:38
msgid "Starting"
msgstr "Conectando"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:26
msgid "Launch I2P Browser"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:50
msgid "Configure desktopgui"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:67
msgid "Restart I2P"
msgstr "Reinicializar o roteador I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:85
msgid "Stop I2P"
msgstr "Interromper o roteador I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:44
msgid "Tray icon configuration"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:47
msgid "Should tray icon be enabled?"
msgstr ""

View File

@ -2,21 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the desktopgui package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 11:31+0000\n"
"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:23
msgid "Start I2P"
@ -46,10 +48,10 @@ msgstr "Restart I2P"
msgid "Stop I2P"
msgstr "Stop I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:43
msgid "Tray icon configuration"
msgstr "Configurare pictogramei din bara de sistem"
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:47
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:46
msgid "Should tray icon be enabled?"
msgstr "Ar trebui să fie activata pictograma din bara de sistem?"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>, 2013
# Роман Азаренко <transifex@basicxp.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Bergitte <alvina_alexandrova@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -509,7 +509,7 @@ public class TrackerClient implements Runnable {
coordinator.getPeerCount() <= 0 &&
_util.getContext().clock().now() > _startedOn + 2*60*60*1000 &&
snark.getTotalLength() > 0 &&
uploaded >= 2 * snark.getTotalLength()) {
uploaded >= snark.getTotalLength() * 3 / 2) {
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("Auto stopping " + snark.getBaseName());
snark.setAutoStoppable(false);

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
@ -10,409 +10,410 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"ar/)\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:69
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1941
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1952
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1938
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1949
msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "تم قفل النفق"
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:42
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:52
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1646
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1644
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:504
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr "تم تغببر مجموع حد الرفع الى {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:508
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr "اقل حد الرفع الى {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:518
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr "حولت سرعة الرفع الى {0}KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:522
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr "اقل سرعة رفع هي{0}KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:534
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:532
#, java-format
msgid "Startup delay changed to {0}"
msgstr "تغير تأخير البداية الى {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:543
#, java-format
msgid "Refresh time changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
msgid "Refresh disabled"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:563
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:561
#, java-format
msgid "Page size changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:570
msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
msgid "Data directory does not exist"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
msgid "Not a directory"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:578
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
msgid "Unreadable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:583
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:581
#, java-format
msgid "Data directory changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:638
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:636
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr "سيتم تفعيل التغيير بعد اعادة التشغيل"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:642
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:640
#, java-format
msgid "I2CP options changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:646
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
msgstr "فك الاتصال"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:650
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#, java-format
msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr " تغيرت الاعدادات الى {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:655
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:653
msgid ""
"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr "فشل في الاتصال بالاعدادات الجديدة، سيتم الرجوع الى الاعدادات القديمة"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:657
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr "فشل في اعادة الاتصال بالاعدادات القديمة!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:661
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr "اتصال بوجهة جديدة"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:668
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:666
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr "اعادة التشغيل \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:680
msgid "New files will be publicly readable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:684
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
msgid "New files will not be publicly readable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:689
msgid "Enabled autostart"
msgstr "تشغيل عند البداية"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:693
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
msgid "Disabled autostart"
msgstr "الغاء التشغيل عند البداية"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:697
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "تفعيل open trackers - يجب اعادة تشغيل التورنت لتفعيل التغيير."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:701
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "الغاء تفعيل open trackers - يجب اعادة تشغيل التورنت لتفعيل التغيير."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:706
msgid "Enabled DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
msgid "Disabled DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:712
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:719
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:717
#, java-format
msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
msgstr "{0} تم تحميل التيمة ارجع الى صفحة للمشاهدة i2psnark."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:729
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:727
msgid "Configuration unchanged."
msgstr "لم تتغير الاعدادات"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:761
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:759
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr "تغيير open trackers - يجب اعادة تشغيل التورنت لتفعيل التغيير."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:771
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:769
msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:817
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:815
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr "فشل في حفظ الاعدادات {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:895
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:893
msgid "Connecting to I2P"
msgstr "جاري الاتصال بشبكة I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:898
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:896
msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!"
msgstr "فشل في الاتصال ب I2P - تخقق من اعدادات I2CP !"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:907
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1683
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:905
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1681
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr "خطأ: فشل في اضافة التورنت {0}"
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:929
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:927
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr "فشل في فتح \"{0}\""
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:948
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1049
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1131
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo
#. instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:946
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1047
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1129
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:159
#, java-format
msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}"
msgstr "تورنت بهذه المعلومات مشغل: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:952
#, java-format
msgid "ERROR - No I2P trackers in private torrent \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:956
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and "
"DHT only."
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and"
" DHT only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:957
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will "
"announce to DHT only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:961
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent."
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the "
"torrent."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:983
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:981
#, java-format
msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid"
msgstr "تورنت في \"{0}\"غير صحيح"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:990
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:988
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:183
#, java-format
msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
msgstr "خطأ - لا توجد ذاكرة كافية، لا يمكن انشاء تورنت {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1000
#, java-format
msgid "Torrent added and started: \"{0}\""
msgstr "تم اضافة وتشغيل التورنت: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1004
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#, java-format
msgid "Torrent added: \"{0}\""
msgstr "تمت اضافة: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1060
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1058
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:87
#, java-format
msgid "Fetching {0}"
msgstr "يحمل {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1066
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1064
#, java-format
msgid ""
"Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not "
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable DHT."
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable "
"DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1070
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1068
#, java-format
msgid "Adding {0}"
msgstr "اضافة {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1102
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1100
#, java-format
msgid "Download already running: {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1141
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1164
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1602
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1139
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1162
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1600
#, java-format
msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
msgstr "فشل في نسخ التورنت الى {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1389
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1}), deleting it!"
msgstr "ملفات كثيرة في \"{0}\" ({1}) تم حذف"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr "ملف التورنت \"{0}\" لا يمكنه الانتهاء ب \".torrent\", سيتم حذفه!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\", deleting it!"
msgstr "ﻻ أجزاء في \"{0}\", حذف!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}, deleting it!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1399
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B), deleting it."
msgstr "الأجزاء كبيرة في \"{0}\" ({1}B), حذف."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1398
#, java-format
msgid "Limit is {0}B"
msgstr "حدود {0}B"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1402
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#, java-format
msgid "Torrent \"{0}\" has no data, deleting it!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1410
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1408
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr "تورنت أكبر من {0}B غير مدعومة سيحذف \"{1}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1426
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1424
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr "خطأ: ﻻيمكن حذف التورنت {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1447
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1465
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1445
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1463
#, java-format
msgid "Torrent stopped: \"{0}\""
msgstr "تورنت متوقف: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1486
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1484
#, java-format
msgid "Torrent removed: \"{0}\""
msgstr "تورنت محذوف: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1494
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1492
#, java-format
msgid "Adding torrents in {0}"
msgstr "اضف تورنت في {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1525
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1523
#, java-format
msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1545
#, java-format
msgid "Download finished: {0}"
msgstr "انتهى التحميل: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1598
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1596
#, java-format
msgid "Metainfo received for {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1599
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1829
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1597
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1826
#, java-format
msgid "Starting up torrent {0}"
msgstr "بداية التورنت {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1614
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1612
#, java-format
msgid "Error on torrent {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1677
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1675
msgid "Unable to connect to I2P!"
msgstr "فشل في اضافة I2P!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1828
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1825
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:124
msgid "Opening the I2P tunnel"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1852
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1849
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "فتح النفق واطلاق جميع التورنت"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1915
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1912
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "توقيف جميع التورنت و قفل النفق I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1934
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1931
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:237
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:234
#, java-format
msgid "No valid trackers for {0} - enable opentrackers or DHT?"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateHandler.java:49
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:229
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:227
msgid "Updating"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:116
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:114
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr ""
@ -708,8 +709,7 @@ msgstr "تم انشاء تورنت لـ \"{0}\""
msgid ""
"Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - "
"please do so before starting \"{0}\""
msgstr ""
"العديد من trackers يطلبون تسجيل التورنت قبل مشاركتها، قم بذلك قبل البداية {0}"
msgstr "العديد من trackers يطلبون تسجيل التورنت قبل مشاركتها، قم بذلك قبل البداية {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:979
#, java-format
@ -750,7 +750,8 @@ msgstr ""
msgid "Enter valid tracker name and URLs"
msgstr ""
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\"
#. value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1091
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2034
msgid "Restore defaults"
@ -871,13 +872,11 @@ msgstr "حذف التورنت من القائمة، حذف ملف .torrent"
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
#. Then the remaining single quote must be escaped
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1444
#, fuzzy, java-format
#, java-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the file \\''{0}\\'' (downloaded data will "
"not be deleted) ?"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من حذف الملف \\''{0}.تورنت\\'' (سيتم خذف ايضا الملفات التي تم "
"تحميلها) ?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1447
msgid "Remove"
@ -945,8 +944,8 @@ msgstr "من عنوان"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1689
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or "
"info hash"
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or"
" info hash"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1694
@ -966,7 +965,8 @@ msgstr "سيتم القاف التورنت عند حذف الملف torrent."
msgid "Create Torrent"
msgstr "أنشئ تورنت"
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\"
#. value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1725
msgid "Data to seed"
msgstr "البيانات المشاركة"
@ -1075,8 +1075,8 @@ msgstr "استعمال open trackers ايضا"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1897
msgid ""
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed "
"in the torrent file"
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed"
" in the torrent file"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1901
@ -1267,6 +1267,3 @@ msgstr "تجاوز"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2575
msgid "Save priorities"
msgstr "حفظ الأولويات"
#~ msgid "Unable to add {0}"
#~ msgstr "فشل في اضافة {0}"

View File

@ -2,418 +2,416 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:69
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1941
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1952
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1938
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1949
msgid "I2P tunnel closed."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:42
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:52
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1646
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1644
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:504
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr "Celkový limit sdílečů změněn na {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:508
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr "Nejmenší celkový limit sdílečů je {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:518
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr "Horní BW limit změněn na {0}KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:522
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr "Nejmenší horní limit přenosové rychlist je {0}KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:534
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:532
#, java-format
msgid "Startup delay changed to {0}"
msgstr "Prodleva při startu změněna na {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:543
#, java-format
msgid "Refresh time changed to {0}"
msgstr "Doba aktualizace stavu (refresh time) změněna na {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
msgid "Refresh disabled"
msgstr "Aktualizace stavu vypnuta"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:563
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:561
#, java-format
msgid "Page size changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:570
msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
msgid "Data directory does not exist"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
msgid "Not a directory"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:578
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
msgid "Unreadable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:583
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:581
#, java-format
msgid "Data directory changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:638
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:636
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr "Změny I2CP a tunelu se projeví až po zastavení všech torrentů"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:642
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:640
#, java-format
msgid "I2CP options changed to {0}"
msgstr "Nastavení (options) I2CP změněno na {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:646
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
msgstr "Odpojuji se od starého I2CP cíle"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:650
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#, java-format
msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr "Nastavení (settings) I2CP změněno na {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:655
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:653
msgid ""
"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr "Nemůžu se připojit s novým nastavením I2CP, vracím se k předhozímu."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:657
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr "Nemohu se opětovně připojit ani s předchozím nastavením!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:661
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr "Opětovně připojeno k novému I2CP cíli"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:668
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:666
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr "I2CP listener restartován pro \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:680
msgid "New files will be publicly readable"
msgstr "Nové soubory budou veřejně přístupné"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:684
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
msgid "New files will not be publicly readable"
msgstr "Nové soubory nebudou veřejně přístupné"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:689
msgid "Enabled autostart"
msgstr "Automatické spuštění zapnuto"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:693
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
msgid "Disabled autostart"
msgstr "Automatické spuštění vypnuto"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:697
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Zapnuto automatické spuštění"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:701
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Otevřené trackery vypnuty - aby se změna projevila je nutné restartovat "
"všechny torrenty"
msgstr "Otevřené trackery vypnuty - aby se změna projevila je nutné restartovat všechny torrenty"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:706
msgid "Enabled DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
msgid "Disabled DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:712
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:719
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:717
#, java-format
msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
msgstr "Téma {0} bylo nahráno, přejděte prosím na hlavní stránku i2snark"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:729
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:727
msgid "Configuration unchanged."
msgstr "Nastavení nebylo změněno."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:761
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:759
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Seznam otevřených trackerů změněn - aby se změna projevila je nutné "
"restartovat všechny torrenty"
msgstr "Seznam otevřených trackerů změněn - aby se změna projevila je nutné restartovat všechny torrenty"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:771
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:769
msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:817
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:815
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr "Nemůžu uložit soubor s nastavením do souboru {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:895
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:893
msgid "Connecting to I2P"
msgstr "Připojuji se k I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:898
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:896
msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!"
msgstr ""
"Při připojování k I2P nastala chyba, zkontrolujte prosím nastavení I2CP!"
msgstr "Při připojování k I2P nastala chyba, zkontrolujte prosím nastavení I2CP!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:907
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1683
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:905
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1681
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr "Chyba: nepodařilo se přidat torrent {0}"
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:929
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:927
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr "Nejde otevřít \"{0}\""
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:948
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1049
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1131
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo
#. instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:946
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1047
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1129
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:159
#, java-format
msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}"
msgstr "Torrent s tímto infohašišem již běží: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:952
#, java-format
msgid "ERROR - No I2P trackers in private torrent \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:956
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and "
"DHT only."
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and"
" DHT only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:957
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will "
"announce to DHT only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:961
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent."
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the "
"torrent."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:983
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:981
#, java-format
msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid"
msgstr "Torrent v \"{0}\" je chybný"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:990
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:988
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:183
#, java-format
msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
msgstr "CHYBA - nedostatek paměti, nemohu vytvořit torrent z {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1000
#, java-format
msgid "Torrent added and started: \"{0}\""
msgstr "Torrent přidán a spuštěn: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1004
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#, java-format
msgid "Torrent added: \"{0}\""
msgstr "Torrent přidán: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1060
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1058
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:87
#, java-format
msgid "Fetching {0}"
msgstr "Získávám {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1066
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1064
#, java-format
msgid ""
"Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not "
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable DHT."
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable "
"DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1070
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1068
#, java-format
msgid "Adding {0}"
msgstr "Přídávám {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1102
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1100
#, java-format
msgid "Download already running: {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1141
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1164
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1602
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1139
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1162
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1600
#, java-format
msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
msgstr "Chyba: nepodařilo se zkopírovat soubor torrentu do {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1389
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1}), deleting it!"
msgstr "V \"{0}\" ({1}) je příliš mnoho souborů, mažu je!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr "Jméno souboru torrentu \"{0}\" nemůže končit na \".torrent\", mažu ho!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\", deleting it!"
msgstr "\"{0}\" neobsahuje žádné části, mažu to!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}, deleting it!"
msgstr "Příliš mnoho částí v \"{0}\", maximum je {1}, mažu to!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1399
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B), deleting it."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1398
#, java-format
msgid "Limit is {0}B"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1402
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#, java-format
msgid "Torrent \"{0}\" has no data, deleting it!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1410
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1408
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1426
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1424
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1447
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1465
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1445
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1463
#, java-format
msgid "Torrent stopped: \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1486
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1484
#, java-format
msgid "Torrent removed: \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1494
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1492
#, java-format
msgid "Adding torrents in {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1525
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1523
#, java-format
msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1545
#, java-format
msgid "Download finished: {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1598
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1596
#, java-format
msgid "Metainfo received for {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1599
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1829
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1597
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1826
#, java-format
msgid "Starting up torrent {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1614
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1612
#, java-format
msgid "Error on torrent {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1677
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1675
msgid "Unable to connect to I2P!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1828
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1825
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:124
msgid "Opening the I2P tunnel"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1852
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1849
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1915
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1912
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1934
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1931
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:237
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:234
#, java-format
msgid "No valid trackers for {0} - enable opentrackers or DHT?"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateHandler.java:49
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:229
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:227
msgid "Updating"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:116
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:114
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr ""
@ -741,7 +739,8 @@ msgstr ""
msgid "Enter valid tracker name and URLs"
msgstr ""
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\"
#. value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1091
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2034
msgid "Restore defaults"
@ -931,8 +930,8 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1689
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or "
"info hash"
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or"
" info hash"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1694
@ -952,7 +951,8 @@ msgstr ""
msgid "Create Torrent"
msgstr ""
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\"
#. value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1725
msgid "Data to seed"
msgstr ""
@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1897
msgid ""
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed "
"in the torrent file"
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed"
" in the torrent file"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1901

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,433 +2,417 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# omgitsadalek <mihalymokus76@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"hu/)\n"
"Language: hu\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:69
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1941
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1952
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1938
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1949
msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "I2P alagút lezárva."
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:42
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:52
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1646
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1644
msgid "Magnet"
msgstr "Mágnes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:504
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr "Teljes feltöltők korlátja megváltoztatva a következőre: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:508
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr "Teljes feltöltők minimum korlátja a következő: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:518
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr ""
"Feltöltési sávszélesség korlátja megváltoztatva a következőre: {0} KBps"
msgstr "Feltöltési sávszélesség korlátja megváltoztatva a következőre: {0} KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:522
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr "A minimum feltöltési sávszélesség korlátja {0} KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:534
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:532
#, java-format
msgid "Startup delay changed to {0}"
msgstr "Késleltetés indításkor megváltoztatva a következőre: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:543
#, java-format
msgid "Refresh time changed to {0}"
msgstr "Frissítési idő a következőre változott: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
msgid "Refresh disabled"
msgstr "Frissítés kikapcsolva"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:563
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:561
#, java-format
msgid "Page size changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:570
msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
msgid "Data directory does not exist"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
msgid "Not a directory"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:578
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
msgid "Unreadable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:583
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:581
#, java-format
msgid "Data directory changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:638
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:636
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr ""
"Az I2CP-re és alagutakra vonatkozó változtatások az összes torrent "
"leállítása után lépnek érvénybe"
msgstr "Az I2CP-re és alagutakra vonatkozó változtatások az összes torrent leállítása után lépnek érvénybe"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:642
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:640
#, java-format
msgid "I2CP options changed to {0}"
msgstr "I2CP opciók a következőre lettek változtatva: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:646
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
msgstr "Lekapcsolódás a régi I2CP célállomásról"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:650
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#, java-format
msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr "I2CP beállítások a következőre változtak: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:655
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:653
msgid ""
"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr ""
"Sikertelen kapcsolódás az új beállításokat használva, visszatérés a régi "
"I2CP beállításokhoz"
msgstr "Sikertelen kapcsolódás az új beállításokat használva, visszatérés a régi I2CP beállításokhoz"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:657
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr "Sikertelen újrakapcsolódás a régi beállításokat használva!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:661
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr "Újracsatlakozva az új I2CP célállomásra"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:668
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:666
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr "I2CP figyelő újraindítva a következőhöz: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:680
msgid "New files will be publicly readable"
msgstr "Az új fájlok nyilvánosan olvashatók lesznek"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:684
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
msgid "New files will not be publicly readable"
msgstr "Az új fájlok nyilvánosan nem lesznek olvashatók"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:689
msgid "Enabled autostart"
msgstr "Automatikus indítás engedélyezve"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:693
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
msgid "Disabled autostart"
msgstr "Automatikus indítás kikapcsolva"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:697
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Nyílt követők (tracker) engedélyezve - az érvénybe lépéshez a torrent "
"újraindítása szükséges."
msgstr "Nyílt követők (tracker) engedélyezve - az érvénybe lépéshez a torrent újraindítása szükséges."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:701
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Nyílt követők (tracker) kikapcsolva - az érvénybe lépéshez a torrent "
"újraindítása szükséges."
msgstr "Nyílt követők (tracker) kikapcsolva - az érvénybe lépéshez a torrent újraindítása szükséges."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:706
msgid "Enabled DHT."
msgstr "DHT engedélyezve."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
msgid "Disabled DHT."
msgstr "DHT letiltva."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:712
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:719
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:717
#, java-format
msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
msgstr "{0} téma betöltve, megtekintéséhez térj vissza az i2psnark főoldalára."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:729
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:727
msgid "Configuration unchanged."
msgstr "Beállítások nem lettek megváltoztatva."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:761
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:759
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Nyílt Követők (tracker) listája megváltozott - az érvénybe lépéshez a "
"torrent újraindítása szükséges."
msgstr "Nyílt Követők (tracker) listája megváltozott - az érvénybe lépéshez a torrent újraindítása szükséges."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:771
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:769
msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only."
msgstr ""
"Megváltozott a privát tracker lista - csak az újonnan létrehozott "
"torrentekre vonatkozik."
msgstr "Megváltozott a privát tracker lista - csak az újonnan létrehozott torrentekre vonatkozik."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:817
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:815
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr "Nem sikerült a beállítások mentése a következőre: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:895
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:893
msgid "Connecting to I2P"
msgstr "Kapcsolódás az I2P-hez"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:898
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:896
msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!"
msgstr "Hiba az I2P-hez való csatlakozáskor - ellenőrizd az I2CP beállításait!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:907
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1683
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:905
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1681
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr "Hiba: a következő torrent hozzáadása sikertelen: {0}"
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:929
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:927
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" megnyitása sikertelen"
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:948
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1049
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1131
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo
#. instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:946
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1047
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1129
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:159
#, java-format
msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}"
msgstr "A torrent már fut ezzel az infó hash-el: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:952
#, java-format
msgid "ERROR - No I2P trackers in private torrent \"{0}\""
msgstr ""
"HIBA - Nincsenek I2P követők (trackerek) a következő privát torrentben: "
"\"{0}\""
msgstr "HIBA - Nincsenek I2P követők (trackerek) a következő privát torrentben: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:956
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and "
"DHT only."
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and"
" DHT only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:957
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will "
"announce to DHT only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:961
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent."
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the "
"torrent."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:983
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:981
#, java-format
msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid"
msgstr "Érvénytelen torrent a következőben: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:990
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:988
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:183
#, java-format
msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
msgstr ""
"HIBA - nincs több memória, torrent létrehozása sikertelen a következőből: {0}"
msgstr "HIBA - nincs több memória, torrent létrehozása sikertelen a következőből: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1000
#, java-format
msgid "Torrent added and started: \"{0}\""
msgstr "Torrent hozzáadva és elindítva: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1004
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#, java-format
msgid "Torrent added: \"{0}\""
msgstr "Torrent hozzáadva: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1060
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1058
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:87
#, java-format
msgid "Fetching {0}"
msgstr "Leszedés: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1066
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1064
#, java-format
msgid ""
"Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not "
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable DHT."
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable "
"DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1070
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1068
#, java-format
msgid "Adding {0}"
msgstr "{0} Hozzáadása"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1102
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1100
#, java-format
msgid "Download already running: {0}"
msgstr "Futó letöltés: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1141
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1164
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1602
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1139
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1162
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1600
#, java-format
msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
msgstr "Nem sikerült a torrent fájl másolása a következőre: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1389
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1}), deleting it!"
msgstr "Túl sok fájl a következőben: \"{0}\" ({1}), törlésre kerül!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr "Torrent fájl \"{0}\" nem végződhet így: \".torrent\", törlésre kerül!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\", deleting it!"
msgstr "Nincsenek részek a következőben: \"{0}\", törlésre kerül!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}, deleting it!"
msgstr "Túl sok rész a következőben: \"{0}\", a határ {1}, törlésre kerül!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1399
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B), deleting it."
msgstr "A részek túl nagyok a következőben: \"{0}\" ({1}B), törlésre kerül."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1398
#, java-format
msgid "Limit is {0}B"
msgstr "A határ {0}B"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1402
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#, java-format
msgid "Torrent \"{0}\" has no data, deleting it!"
msgstr "\"{0}\" torrent nem tartalmaz adatot, törlésre kerül!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1410
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1408
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr ""
"Nincsenek támogatva torrentek, melyek nagyobbak, mint {0}B, \"{1}\" törlésre "
"kerül"
msgstr "Nincsenek támogatva torrentek, melyek nagyobbak, mint {0}B, \"{1}\" törlésre kerül"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1426
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1424
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr "Hiba: a következő torrent eltávolítása sikertelen: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1447
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1465
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1445
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1463
#, java-format
msgid "Torrent stopped: \"{0}\""
msgstr "Torrent leállítva: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1486
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1484
#, java-format
msgid "Torrent removed: \"{0}\""
msgstr "Torrent eltávolítva: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1494
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1492
#, java-format
msgid "Adding torrents in {0}"
msgstr "Torrentek hozzáadása a következőben: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1525
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1523
#, java-format
msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr "Feltöltési sebesség korlát {0} KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1545
#, java-format
msgid "Download finished: {0}"
msgstr "A letöltés befejeződött: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1598
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1596
#, java-format
msgid "Metainfo received for {0}"
msgstr "Metainformáció letöltve a következőhöz: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1599
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1829
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1597
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1826
#, java-format
msgid "Starting up torrent {0}"
msgstr "{0} torrent indítása"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1614
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1612
#, java-format
msgid "Error on torrent {0}"
msgstr "Hiba a következő torrenten: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1677
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1675
msgid "Unable to connect to I2P!"
msgstr "Sikertelen csatlakozás az I2P-hez!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1828
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1825
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:124
msgid "Opening the I2P tunnel"
msgstr "Az I2P alagút megnyitása"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1852
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1849
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Az I2P alagút megnyitás, minden torrent indítás alatt."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1915
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1912
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Az összes torrent leállítás és az I2P alagút lezárás alatt."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1934
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1931
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:237
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:234
#, java-format
msgid "No valid trackers for {0} - enable opentrackers or DHT?"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateHandler.java:49
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:229
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:227
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:116
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:114
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr ""
@ -712,10 +696,7 @@ msgstr "Torrent létrehozva a következőnek: \"{0}\""
msgid ""
"Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - "
"please do so before starting \"{0}\""
msgstr ""
"Sok I2P követő (tracker) megköveteli az új torrentek regisztrációját "
"táplálás (seed) előtt - kérlek, regisztrálj, mielőtt elindítod a "
"következőt: \"{0}\""
msgstr "Sok I2P követő (tracker) megköveteli az új torrentek regisztrációját táplálás (seed) előtt - kérlek, regisztrálj, mielőtt elindítod a következőt: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:979
#, java-format
@ -756,7 +737,8 @@ msgstr "Követő (tracker) hozzáadása"
msgid "Enter valid tracker name and URLs"
msgstr "Adj meg érvényes követő (tracker) nevet és URL címeket"
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\"
#. value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1091
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2034
msgid "Restore defaults"
@ -873,13 +855,11 @@ msgstr "Torrent eltávolítása az aktív listáról, a .torrent fájl törlés
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
#. Then the remaining single quote must be escaped
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1444
#, fuzzy, java-format
#, java-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the file \\''{0}\\'' (downloaded data will "
"not be deleted) ?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni akarod a következő fájlt: \\''{0}.torrent\\'' (a "
"letöltött adat nem kerül törlésre) ?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1447
msgid "Remove"
@ -897,9 +877,7 @@ msgstr ".torrent fájl törlése a hozzá tartozó adatfájlokkal együtt"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded "
"data?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törlöd a következő torrentet és az összes letöltött adatot: "
"\\''{0}\\'' ?"
msgstr "Biztos, hogy törlöd a következő torrentet és az összes letöltött adatot: \\''{0}\\'' ?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1467
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1997
@ -949,11 +927,9 @@ msgstr "URL címről"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1689
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or "
"info hash"
msgstr ""
"Add meg a torrent fájl letöltési URL-jét (csak I2P), mágnes linket, maggot "
"linket vagy infó hash-t"
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or"
" info hash"
msgstr "Add meg a torrent fájl letöltési URL-jét (csak I2P), mágnes linket, maggot linket vagy infó hash-t"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1694
msgid "Add torrent"
@ -972,7 +948,8 @@ msgstr "A .torrent fájl eltávolításával meg fog állni."
msgid "Create Torrent"
msgstr "Torrent létrehozása"
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\"
#. value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1725
msgid "Data to seed"
msgstr "Adat táplálásra (seed)"
@ -1081,11 +1058,9 @@ msgstr "Nyílt követőket (tracker) is használjon"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1897
msgid ""
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed "
"in the torrent file"
msgstr ""
"Ha be van jelölve, bejelenti a torrenteket a nyílt követőkre (tracker) és "
"torrent fájlban feltüntetett követőre is"
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed"
" in the torrent file"
msgstr "Ha be van jelölve, bejelenti a torrenteket a nyílt követőkre (tracker) és torrent fájlban feltüntetett követőre is"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1901
msgid "Enable DHT"
@ -1267,6 +1242,3 @@ msgstr "Kihagy"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2575
msgid "Save priorities"
msgstr "Tulajdonságok mentése"
#~ msgid "Unable to add {0}"
#~ msgstr "{0} hozzáadása sikertelen"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
@ -10,413 +10,410 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:69
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1941
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1952
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1938
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1949
msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "I2P tunnel gesloten."
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:42
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:52
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1646
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1644
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:504
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr "Totale uploaders limiet gewijzigd in {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:508
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr "Minimum totale uploaders limiet is {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:518
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr "Up bandbreedte limiet gewijzigd in {0}KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:522
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr "Minimum up bandbreedte limiet is {0}KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:534
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:532
#, java-format
msgid "Startup delay changed to {0}"
msgstr "Opstartvertraging gewijzigd in {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:543
#, java-format
msgid "Refresh time changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
msgid "Refresh disabled"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:563
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:561
#, java-format
msgid "Page size changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:570
msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
msgid "Data directory does not exist"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
msgid "Not a directory"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:578
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
msgid "Unreadable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:583
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:581
#, java-format
msgid "Data directory changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:638
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:636
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr ""
"I2CP en tunnel wijzigingen hebben pas effect na het stoppen van alle torrents"
msgstr "I2CP en tunnel wijzigingen hebben pas effect na het stoppen van alle torrents"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:642
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:640
#, java-format
msgid "I2CP options changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:646
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
msgstr "Oude I2CP destination wordt afgesloten"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:650
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#, java-format
msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr "I2CP instellingen gewijzigd in {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:655
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:653
msgid ""
"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr ""
"Kan geen connectie maken met de nieuwe instellingen, we keren terug naar "
"oude I2CP instellingen"
msgstr "Kan geen connectie maken met de nieuwe instellingen, we keren terug naar oude I2CP instellingen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:657
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr "Kan niet opnieuw verbinden met de oude instellingen!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:661
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr "Opnieuw verbonden met de nieuwe I2CP destination"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:668
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:666
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr "I2CP listener herstart voor \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:680
msgid "New files will be publicly readable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:684
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
msgid "New files will not be publicly readable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:689
msgid "Enabled autostart"
msgstr "Autostart ingeschakeld"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:693
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
msgid "Disabled autostart"
msgstr "Autostart uitgeschakeld"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:697
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Open Trackers ingeschakeld - torrent herstart nodig."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:701
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Open Trackers uitgeschakeld - torrent herstart nodig."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:706
msgid "Enabled DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
msgid "Disabled DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:712
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:719
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:717
#, java-format
msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
msgstr ""
"{0} thema geladen, ga naar de hoofd i2psnark pagina om deze te bekijken."
msgstr "{0} thema geladen, ga naar de hoofd i2psnark pagina om deze te bekijken."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:729
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:727
msgid "Configuration unchanged."
msgstr "Configuratie ongewijzigd."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:761
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:759
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr "Open Tracker lijst gewijzigd - torrent herstart nodig."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:771
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:769
msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:817
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:815
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr "Kan de configuratie niet opslaan in {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:895
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:893
msgid "Connecting to I2P"
msgstr "Verbinden met I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:898
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:896
msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!"
msgstr "Fout bij verbinden met I2P - controlleer je I2CP instellingen!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:907
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1683
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:905
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1681
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr "Fout: Kan de torrent {0} niet toevoegen"
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:929
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:927
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr "Kan \"{0}\" niet openen"
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:948
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1049
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1131
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo
#. instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:946
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1047
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1129
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:159
#, java-format
msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}"
msgstr "Torrent met deze info hash is al actief: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:952
#, java-format
msgid "ERROR - No I2P trackers in private torrent \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:956
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and "
"DHT only."
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and"
" DHT only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:957
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will "
"announce to DHT only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:961
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent."
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the "
"torrent."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:983
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:981
#, java-format
msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid"
msgstr "Torrent in \"{0}\" is ongeldig"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:990
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:988
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:183
#, java-format
msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
msgstr "ERROR - Geen geheugen meer, kan geen torrent maken van {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1000
#, java-format
msgid "Torrent added and started: \"{0}\""
msgstr "Torrent toegevoegd en gestart: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1004
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#, java-format
msgid "Torrent added: \"{0}\""
msgstr "Torrent toegevoegd: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1060
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1058
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:87
#, java-format
msgid "Fetching {0}"
msgstr "Downloaden {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1066
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1064
#, java-format
msgid ""
"Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not "
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable DHT."
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable "
"DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1070
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1068
#, java-format
msgid "Adding {0}"
msgstr "Toevoegen van {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1102
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1100
#, java-format
msgid "Download already running: {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1141
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1164
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1602
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1139
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1162
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1600
#, java-format
msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
msgstr "Kan het torrent bestand niet kopieren naar {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1389
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1}), deleting it!"
msgstr "Te veel bestanden in \"{0}\" ({1}), wordt verwijderd!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr ""
"Torrent bestand \"{0}\" kan niet eindigen in \".torrent\", wordt verwijderd!"
msgstr "Torrent bestand \"{0}\" kan niet eindigen in \".torrent\", wordt verwijderd!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\", deleting it!"
msgstr "Geen stukken in \"{0}\", wordt verwijderd!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}, deleting it!"
msgstr "Te veel stukken in \"{0}\", limiet is {1}, wordt verwijderd!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1399
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B), deleting it."
msgstr "Stukken zijn te groot in \"{0}\" ({1}B), wordt verwijderd."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1398
#, java-format
msgid "Limit is {0}B"
msgstr "Limiet is {0}B"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1402
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#, java-format
msgid "Torrent \"{0}\" has no data, deleting it!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1410
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1408
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr ""
"Torrents groter dan {0}B worden nog niet ondersteund, verwijder \"{1}\""
msgstr "Torrents groter dan {0}B worden nog niet ondersteund, verwijder \"{1}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1426
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1424
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr "Fout: Kan de torrent {0} niet verwijderen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1447
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1465
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1445
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1463
#, java-format
msgid "Torrent stopped: \"{0}\""
msgstr "Torrent gestopt: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1486
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1484
#, java-format
msgid "Torrent removed: \"{0}\""
msgstr "Torrent verwijderd: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1494
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1492
#, java-format
msgid "Adding torrents in {0}"
msgstr "Toevoegen van torrents in {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1525
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1523
#, java-format
msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1545
#, java-format
msgid "Download finished: {0}"
msgstr "Download gereed: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1598
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1596
#, java-format
msgid "Metainfo received for {0}"
msgstr "Metainfo ontvangen voor {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1599
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1829
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1597
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1826
#, java-format
msgid "Starting up torrent {0}"
msgstr "Starten met torrent {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1614
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1612
#, java-format
msgid "Error on torrent {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1677
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1675
msgid "Unable to connect to I2P!"
msgstr "Kan niet verbinden met I2P!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1828
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1825
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:124
msgid "Opening the I2P tunnel"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1852
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1849
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Openen van de I2P tunnel en starten van alle torrents."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1915
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1912
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Stoppen van alle torrents en sluiten van I2P tunnel."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1934
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1931
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:237
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:234
#, java-format
msgid "No valid trackers for {0} - enable opentrackers or DHT?"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateHandler.java:49
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:229
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:227
msgid "Updating"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:116
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:114
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr ""
@ -700,9 +697,7 @@ msgstr "Torrent gemaakt voor \"{0}\""
msgid ""
"Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - "
"please do so before starting \"{0}\""
msgstr ""
"Veel I2P trackers vereisen dat je de nieuwe torrent registreert voor het "
"seeden - doe dit voordat je \"{0}\" start"
msgstr "Veel I2P trackers vereisen dat je de nieuwe torrent registreert voor het seeden - doe dit voordat je \"{0}\" start"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:979
#, java-format
@ -716,8 +711,7 @@ msgstr "Kan geen torrent maken voor niet-bestaande data: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:986
msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory"
msgstr ""
"Fout bij het maken van de torrent - je moet een bestand of directory invullen"
msgstr "Fout bij het maken van de torrent - je moet een bestand of directory invullen"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1017
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2031
@ -744,7 +738,8 @@ msgstr ""
msgid "Enter valid tracker name and URLs"
msgstr ""
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\"
#. value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1091
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2034
msgid "Restore defaults"
@ -855,21 +850,17 @@ msgstr "Start"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1439
msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file"
msgstr ""
"Verwijder de torrent van de actieve lijst, het .torrent bestand wordt "
"verwijderd"
msgstr "Verwijder de torrent van de actieve lijst, het .torrent bestand wordt verwijderd"
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
#. Then the remaining single quote must be escaped
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1444
#, fuzzy, java-format
#, java-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the file \\''{0}\\'' (downloaded data will "
"not be deleted) ?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je het bestand \\''{0}.torrent\\'' wilt verwijderen "
"(gedownloade data zal niet worden verwijderd) ?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1447
msgid "Remove"
@ -887,9 +878,7 @@ msgstr "Verwijder het .torrent bestand en de gerelateerde data bestand(en)"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded "
"data?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de torrent \\''{0}\\'' en alle gedownloade data wilt "
"verwijderen?"
msgstr "Weet je zeker dat je de torrent \\''{0}\\'' en alle gedownloade data wilt verwijderen?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1467
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1997
@ -939,8 +928,8 @@ msgstr "Van URL"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1689
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or "
"info hash"
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or"
" info hash"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1694
@ -960,15 +949,15 @@ msgstr "Verwijderen van een .torrent zorgt dat deze stopt."
msgid "Create Torrent"
msgstr "Creëer Torrent"
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\"
#. value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1725
msgid "Data to seed"
msgstr "Data om te seeden"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1729
msgid "File or directory to seed (must be within the specified path)"
msgstr ""
"Bestand of directory om te seeden (moet binnen het gespecificeerde pad zijn)"
msgstr "Bestand of directory om te seeden (moet binnen het gespecificeerde pad zijn)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1731
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1975
@ -1070,11 +1059,9 @@ msgstr "Gebruik ook open trackers"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1897
msgid ""
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed "
"in the torrent file"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, kondig torrents ook aan bij de tracker uit het torrent "
"bestand"
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed"
" in the torrent file"
msgstr "Indien aangevinkt, kondig torrents ook aan bij de tracker uit het torrent bestand"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1901
msgid "Enable DHT"
@ -1256,6 +1243,3 @@ msgstr "Overslaan"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2575
msgid "Save priorities"
msgstr "Prioriteiten opslaan"
#~ msgid "Unable to add {0}"
#~ msgstr "Kan {0} niet toevoegen"

View File

@ -2,433 +2,422 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# PolishAnon <b790979@klzlk.com>, 2011
# Warton <businesshehe@yahoo.com>, 2012
# foo <foo@bar>, 2009
# polacco <polacco@i2pmail.org>, 2012
# sebx, 2014
# Smert <Smert@safe-mail.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:49+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-01 12:32+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:69
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1941
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1952
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1938
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1949
msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "Zamknięto tunel I2P."
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:42
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:52
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1646
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1644
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:504
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr "Ograniczenie liczby uploaderów zmieniono do {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:508
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr "Minimalny całkowity limit uploadera: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:518
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr "Ograniczenie pasma WY zmieniono na: {0} KB/s"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:522
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr "Minimalne pasmo WY to: {0} KB/s"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:534
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:532
#, java-format
msgid "Startup delay changed to {0}"
msgstr "Opóźnienia startu zmieniono na {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:543
#, java-format
msgid "Refresh time changed to {0}"
msgstr "Czas odświerzania zmieniony na {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
msgid "Refresh disabled"
msgstr "Odświeżanie wyłączone"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:563
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:561
#, java-format
msgid "Page size changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar strony zmieniony do {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:570
msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr "Katalog danych musi być pełna ścieżką"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr ""
msgid "Data directory does not exist"
msgstr "Katalog danych nie istnieje"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
msgid "Data directory does not exist"
msgstr ""
msgid "Not a directory"
msgstr "To nie jest katalog"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
msgid "Not a directory"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:578
msgid "Unreadable"
msgstr ""
msgstr "Nieczytelne"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:583
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:581
#, java-format
msgid "Data directory changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Katalog danych zmieniony do {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:638
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:636
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr ""
"Zmiany dotyczące I2CP i tuneli będą wprowadzone po zatrzymaniu wszystkich "
"torrentów."
msgstr "Zmiany dotyczące I2CP i tuneli będą wprowadzone po zatrzymaniu wszystkich torrentów."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:642
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:640
#, java-format
msgid "I2CP options changed to {0}"
msgstr "Opcje I2CP zmienione na {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:646
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
msgstr "Rozłączanie starych celów I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:650
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#, java-format
msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr "Ustawienia I2CP zmienione do: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:655
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:653
msgid ""
"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr ""
"Nie można połączyć się z nowymi ustawieniami, powrót do starych ustawień I2CP"
msgstr "Nie można połączyć się z nowymi ustawieniami, powrót do starych ustawień I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:657
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr "Nie można się połączyć ze starymi ustawieniami!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:661
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr "Ponowne podłączanie do nowych celów I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:668
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:666
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr "Nasłuch I2CP zrestartowany dla \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:680
msgid "New files will be publicly readable"
msgstr "Nowe pliki będą publicznie dostępne"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:684
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
msgid "New files will not be publicly readable"
msgstr "Nowe pliki nie będą publicznie dostępne"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:689
msgid "Enabled autostart"
msgstr "Włącz automatycznie uruchamianie"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:693
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
msgid "Disabled autostart"
msgstr "Wyłącz automatycznie uruchamianie"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:697
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Włączono otwarte trackery - wymagane ponowne uruchomienie torrenta."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:701
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Wyłączono otwarte trackery - wymagane ponowne uruchomienie torrenta."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:706
msgid "Enabled DHT."
msgstr "DHT włączone."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
msgid "Disabled DHT."
msgstr "DHT wyłączone."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:712
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen"
msgstr ""
msgstr "Zmiana DHT wymaga zamknięcia tunelu i jego ponownego otwarcia"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:719
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:717
#, java-format
msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
msgstr "{0} temat załadowany, powrót do strony głównej i2psnark by zobaczyć."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:729
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:727
msgid "Configuration unchanged."
msgstr "Ustawienia niezmienione."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:761
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:759
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Zmieniła się lista otwartych trackerów - wymagane ponowne uruchomienie "
"torrenta."
msgstr "Zmieniła się lista otwartych trackerów - wymagane ponowne uruchomienie torrenta."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:771
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:769
msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only."
msgstr ""
"Prywatna lista trackerów została zmieniona - dotyczy tylko nowo utworzonych "
"torrentów. "
msgstr "Prywatna lista trackerów została zmieniona - dotyczy tylko nowo utworzonych torrentów. "
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:817
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:815
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji do {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:895
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:893
msgid "Connecting to I2P"
msgstr "Łączenie z I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:898
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:896
msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!"
msgstr "Nie można się połączyć z I2P, sprawdź swoje ustawienia I2CP!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:907
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1683
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:905
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1681
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr "Błąd: Nie można dodać torrenta {0}"
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:929
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:927
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr "Nie można otworzyć \"{0}\""
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:948
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1049
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1131
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo
#. instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:946
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1047
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1129
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:159
#, java-format
msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}"
msgstr "Torrent o tym hashu jest już uruchomiony: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:952
#, java-format
msgid "ERROR - No I2P trackers in private torrent \"{0}\""
msgstr "BŁĄD brak trackerów w prywatnym torrencie \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:956
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and "
"DHT only."
msgstr ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and"
" DHT only."
msgstr "Uwaga - Nie ma trackerów I2P w \"{0}\", zostanie to zameldowane tylko do otwartych I2P trackerów i DHT."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:957
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will "
"announce to DHT only."
msgstr ""
"Ostrzeżenie - Brak Trackerów I2P w \"{0}\", i DHT również otwarte trackery "
"są wyłączone, w odniesieniu do DHT tylko."
msgstr "Ostrzeżenie - Brak Trackerów I2P w \"{0}\", i DHT również otwarte trackery są wyłączone, w odniesieniu do DHT tylko."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:961
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent."
msgstr ""
"Ostrzeżenie - Brak Trackerów I2P w \"{0}\", i DHT również otwarte trackery "
"są wyłączone, należy włączyć otwarte trackery lub DHT przed rozpoczęciem "
"torrenta. "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the "
"torrent."
msgstr "Ostrzeżenie - Brak Trackerów I2P w \"{0}\", i DHT również otwarte trackery są wyłączone, należy włączyć otwarte trackery lub DHT przed rozpoczęciem torrenta. "
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:983
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:981
#, java-format
msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid"
msgstr "Torrent w \"{0}\" jest niepoprawny"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:990
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:988
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:183
#, java-format
msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
msgstr "BŁĄD - Brak pamięci, nie można utworzyć pliku torrent z {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1000
#, java-format
msgid "Torrent added and started: \"{0}\""
msgstr "Torrent dodany i uruchomiony: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1004
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#, java-format
msgid "Torrent added: \"{0}\""
msgstr "Torrent dodany: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1060
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1058
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:87
#, java-format
msgid "Fetching {0}"
msgstr "Pobieranie: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1066
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1064
#, java-format
msgid ""
"Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not "
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable DHT."
msgstr ""
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable "
"DHT."
msgstr "Otwarte trackery są wyłączone i nie mamy żadnych DHT peerów. Pobranie z {0} może się nie udać dopóki nie uruchomisz innego torrenta, włączysz otwarte trackery, lub włączysz DHT."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1070
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1068
#, java-format
msgid "Adding {0}"
msgstr "Dodawanie {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1102
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1100
#, java-format
msgid "Download already running: {0}"
msgstr "Pobieranie już zostało uruchomione: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1141
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1164
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1602
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1139
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1162
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1600
#, java-format
msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
msgstr "Nie udało się skopiować pliku torrent do {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1389
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1}), deleting it!"
msgstr "Za dużo plików w \"{0}\" ({1}), usuwanie go!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr "Torrent \"{0}\" nie może się kończyć w \".torrent\", usuwanie go!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\", deleting it!"
msgstr "W torrencie \"{0}\" nie ma piece'ów, usuwanie go!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}, deleting it!"
msgstr "Za dużo piece''ów w \"{0}\" (limit to {1}), usuwanie go!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1399
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B), deleting it."
msgstr "Za duże piece''y w torrencie \"{0}\" ({1}B), usuwanie go."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1398
#, java-format
msgid "Limit is {0}B"
msgstr "Granica to {0}B"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1402
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#, java-format
msgid "Torrent \"{0}\" has no data, deleting it!"
msgstr "cTorrent \"{0}\" nie zawiera danych, usuwanie!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1410
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1408
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr "Torrenty większe niż {0}B nie są jeszcze wspierane, usunięcie \"{1}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1426
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1424
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr "Błąd: nie można usunąć torrenta {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1447
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1465
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1445
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1463
#, java-format
msgid "Torrent stopped: \"{0}\""
msgstr "Torrent zatrzymany: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1486
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1484
#, java-format
msgid "Torrent removed: \"{0}\""
msgstr "Torrent usunięty: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1494
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1492
#, java-format
msgid "Adding torrents in {0}"
msgstr "Dodawanie torrentów w {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1525
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1523
#, java-format
msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr "limit transferu połczeń wychodzcych to {0} KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1545
#, java-format
msgid "Download finished: {0}"
msgstr "Pobieranie ukończone: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1598
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1596
#, java-format
msgid "Metainfo received for {0}"
msgstr "Metainfo otrzymane dla {0} "
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1599
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1829
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1597
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1826
#, java-format
msgid "Starting up torrent {0}"
msgstr "Uruchamianie torrenta: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1614
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1612
#, java-format
msgid "Error on torrent {0}"
msgstr "Błąd w torrencie {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1677
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1675
msgid "Unable to connect to I2P!"
msgstr "Nie można podłączyć się do I2P!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1828
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1825
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:124
msgid "Opening the I2P tunnel"
msgstr "Otwieranie tunelu I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1852
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1849
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Otwieranie tunelu I2P i uruchamianie wszystkich torrentów."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1915
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1912
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Zatrzymywanie wszystkich torrentów i zamykanie tunelu I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1934
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1931
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr "Zamknięcie tunelu I2P po powiadomieniu trackerów."
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:237
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:234
#, java-format
msgid "No valid trackers for {0} - enable opentrackers or DHT?"
msgstr ""
"Brak prawidłowych trackerów dla {0} włączyć otwarte trackery lub DHT?"
msgstr "Brak prawidłowych trackerów dla {0} włączyć otwarte trackery lub DHT?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateHandler.java:49
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:229
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:227
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizacja"
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:116
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:114
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Aktualizacja z {0}"
@ -557,7 +546,7 @@ msgstr "Prędkość pobierania"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:477
msgid "RX Rate"
msgstr ""
msgstr "Ocena RX"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:483
msgid "Up Rate"
@ -566,7 +555,7 @@ msgstr "Prędkość wysyłania"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:486
msgid "TX Rate"
msgstr ""
msgstr "Ocena TX"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:501
msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel"
@ -578,7 +567,7 @@ msgstr "Zatrzymaj wszystkie"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:515
msgid "Start all stopped torrents"
msgstr ""
msgstr "Uruchom wszystkie zatrzymane torrenty"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:517
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:531
@ -623,41 +612,40 @@ msgstr[2] "{0} peerów DHT"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:611
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Pierwszy"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:611
msgid "First page"
msgstr ""
msgstr "Pierwsza strona"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:622
msgid "Prev"
msgstr ""
msgstr "Poprzedni"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:622
msgid "Previous page"
msgstr ""
msgstr "Poprzednia strona"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Następny"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657
msgid "Next page"
msgstr ""
msgstr "Następna strona"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:667
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:667
msgid "Last page"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia strona"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:750
#, java-format
msgid "Invalid URL: Must start with \"http://\", \"{0}\", or \"{1}\""
msgstr ""
"Nieprawidłowy URL: musi zaczynać się od \"http://\", \"{0}\" lub \"{1}\""
msgstr "Nieprawidłowy URL: musi zaczynać się od \"http://\", \"{0}\" lub \"{1}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:793
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:823
@ -700,11 +688,11 @@ msgstr "Usunięto katalog: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:942
msgid "Error - Cannot include alternate trackers without a primary tracker"
msgstr ""
msgstr "Błąd - Nie można dodać alternatywnych trackerów bez głównego trackera"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:955
msgid "Error - Cannot mix private and public trackers in a torrent"
msgstr ""
msgstr "Błąd - Nie można mieszać prywatnych i publicznych trackerów w torrencie"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:975
#, java-format
@ -716,9 +704,7 @@ msgstr "Utworzono torrent dla \"{0}\""
msgid ""
"Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - "
"please do so before starting \"{0}\""
msgstr ""
"Wiele trackerów w I2P wymaga zarejestrowania torrenta przed seedowaniem - "
"proszę, zrób tak przed uruchomieniem \"{0}\""
msgstr "Wiele trackerów w I2P wymaga zarejestrowania torrenta przed seedowaniem - proszę, zrób tak przed uruchomieniem \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:979
#, java-format
@ -759,7 +745,8 @@ msgstr "Dodaj tracker"
msgid "Enter valid tracker name and URLs"
msgstr "Podaj prawidłową nazwę trackera i URL"
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\"
#. value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1091
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2034
msgid "Restore defaults"
@ -877,13 +864,11 @@ msgstr "Usuń torrent z aktywnej listy, usuwając plik .torrent"
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
#. Then the remaining single quote must be escaped
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1444
#, fuzzy, java-format
#, java-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the file \\''{0}\\'' (downloaded data will "
"not be deleted) ?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć plik \\''{0}.torrent\\''? (pobrane dane nie "
"zostaną usunięte)"
msgstr "Czy jesteś pewnien, że chcesz usunąć plik \\''{0}\\'' (pobrane dane nie będą usunięte) ?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1447
msgid "Remove"
@ -951,11 +936,9 @@ msgstr "Z adresu URL"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1689
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or "
"info hash"
msgstr ""
"Wpisz adres URL pliku torrent (I2P tylko), Magnet link, link maggot, lub "
"info hash"
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or"
" info hash"
msgstr "Wpisz adres URL pliku torrent (I2P tylko), Magnet link, link maggot, lub info hash"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1694
msgid "Add torrent"
@ -974,15 +957,15 @@ msgstr "Usunięcie pliku .torrent spowoduje jego zatrzymanie."
msgid "Create Torrent"
msgstr "Utwórz torrent"
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\"
#. value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1725
msgid "Data to seed"
msgstr "Dane do seedowania"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1729
msgid "File or directory to seed (must be within the specified path)"
msgstr ""
"Plik lub katalog do seedowania (musi się znajdować wewnątrz podanej ścieżki)"
msgstr "Plik lub katalog do seedowania (musi się znajdować wewnątrz podanej ścieżki)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1731
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1975
@ -991,11 +974,11 @@ msgstr "Trackery"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1733
msgid "Primary"
msgstr ""
msgstr "Główne"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1735
msgid "Alternates"
msgstr ""
msgstr "Alternatywne"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1738
msgid "Create torrent"
@ -1003,7 +986,7 @@ msgstr "Utwórz torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1756
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "brak"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1789
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2046
@ -1020,8 +1003,7 @@ msgstr "Pliki dostępne dla wszystkich"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1801
msgid "If checked, other users may access the downloaded files"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, inni użytkownicy mogą mieć dostęp do pobranych plików"
msgstr "Jeśli zaznaczone, inni użytkownicy mogą mieć dostęp do pobranych plików"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1805
msgid "Auto start"
@ -1053,11 +1035,11 @@ msgstr "minuty"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1851
msgid "Page size"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar strony"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1853
msgid "torrents"
msgstr ""
msgstr "torrenty"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1877
msgid "Total uploader limit"
@ -1085,11 +1067,9 @@ msgstr "Używaj również otwartych trackerów"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1897
msgid ""
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed "
"in the torrent file"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, zgłaszaj torrenty do otwartych trackerów, jak również do "
"trackerów podanych w pliku torrent"
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed"
" in the torrent file"
msgstr "Jeśli zaznaczone, zgłaszaj torrenty do otwartych trackerów, jak również do trackerów podanych w pliku torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1901
msgid "Enable DHT"
@ -1176,23 +1156,23 @@ msgstr "Plik torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2291
msgid "Primary Tracker"
msgstr ""
msgstr "Główne Trackery"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2300
msgid "Tracker List"
msgstr ""
msgstr "Lista Trackerów"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2324
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Komentarz"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2333
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Utworzony"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2343
msgid "Created By"
msgstr ""
msgstr "Utworzony przez"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2353
msgid "Magnet link"
@ -1273,6 +1253,3 @@ msgstr "Pomiń"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2575
msgid "Save priorities"
msgstr "Zapisz priorytety"
#~ msgid "Unable to add {0}"
#~ msgstr "Nie można dodać {0}"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,23 +2,21 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 18:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 15:04+0000\n"
"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:69
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1938
@ -30,127 +28,127 @@ msgstr "Tunel I2P închis."
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:52
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1644
msgid "Magnet"
msgstr ""
msgstr "Magnet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:504
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Limita totala de incarcare schimbat la {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr ""
msgstr "Limita totala minimă de incarcare este {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:518
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr ""
msgstr "Limita de incarcare BW schimbat la {0} Kbps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr ""
msgstr "Limita de lățime de bandă minima la incarcarea este {0} Kbps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:532
#, java-format
msgid "Startup delay changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Întârziere de pornire schimbat la {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:543
#, java-format
msgid "Refresh time changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Actualizarea timpului schimbat la {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
msgid "Refresh disabled"
msgstr ""
msgstr "Refresh dezactivat"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:561
#, java-format
msgid "Page size changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Schimbat dimensiunea paginii la {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:570
msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr ""
msgstr "Dosarul de data de lucru trebuie să fie o cale absolută"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
msgid "Data directory does not exist"
msgstr ""
msgstr "Dosarul de date nu există"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
msgid "Not a directory"
msgstr ""
msgstr "Nu e un dosar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
msgid "Unreadable"
msgstr ""
msgstr "necitibil"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:581
#, java-format
msgid "Data directory changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Dosarul de date s-a schimbat la {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:636
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr ""
msgstr "I2CP și tunel modificările vor intra în vigoare după oprirea tuturor torrentele"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:640
#, java-format
msgid "I2CP options changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Opțiuni I2CP schimbat la {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:646
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
msgstr ""
msgstr "Deconectarea destinației vechi I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#, java-format
msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr ""
msgstr "Opțiuni I2CP schimbat la {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:653
msgid ""
"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr ""
msgstr "Imposibil de a se conecta cu noile setări, revenirea la vechile setări I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:657
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr ""
msgstr "Nu pot să se reconectez cu setările vechi!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr ""
msgstr "Reconectat la destinație noua I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:666
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr ""
msgstr "I2CP ascultător repornit pentru \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:680
msgid "New files will be publicly readable"
msgstr ""
msgstr "Fișiere noi vor putea fi citite public"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
msgid "New files will not be publicly readable"
msgstr ""
msgstr "Fișiere noi nu vor putea fi citite public"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:689
msgid "Enabled autostart"
msgstr ""
msgstr "Activeaza autopornirea"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
msgid "Disabled autostart"
msgstr ""
msgstr "Dezactivează autopornirea"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:697
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
msgstr "Trackere deschise activat - repornirea torrentui este necesara să aibă efect."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
msgstr "Trackere deschise dezactivat - repornirea torrentui este necesara să aibă efect."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:706
msgid "Enabled DHT."
@ -162,51 +160,52 @@ msgstr "DHT dezactivat."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen"
msgstr ""
msgstr "Schimbare DHT necesită oprirea tunel și redeschiderea lui"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:717
#, java-format
msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
msgstr ""
msgstr "{0} temă încărcata, a reveni la pagina principală i2psnark pentru a vizualiza."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:727
msgid "Configuration unchanged."
msgstr ""
msgstr "Configuraţia neschimbată"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:759
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
msgstr "Trackere deschise schimbat - repornirea torrentui este necesara să aibă efect."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:769
msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only."
msgstr ""
msgstr "Lista trackerilor private schimbat - afectează doar nou-create torrente."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:815
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr ""
msgstr "Imposibil de a salva configurarea {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:893
msgid "Connecting to I2P"
msgstr ""
msgstr "Conectarea la I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:896
msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!"
msgstr ""
msgstr "Eroare la conectarea la I2P - verificați setările I2CP!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:905
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1681
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr ""
msgstr "Eroare: Nu sa putut adăuga torentul {0}"
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:927
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr ""
msgstr "Nu se poate deschide \"{0}\"."
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead?
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo
#. instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:946
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1047
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1129
@ -223,23 +222,24 @@ msgstr "EROARE - Nu sunt trackere I2P in torrent privat \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and "
"DHT only."
msgstr ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and"
" DHT only."
msgstr "Avertisment - Nu sunt trackere I2P în \"{0}\", va anunța numai la I2P trackers deschise și DHT ."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:957
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will "
"announce to DHT only."
msgstr ""
msgstr "Avertisment - Nu sunt trackere I2P în \"{0}\", și trackere deschise sunt dezactivate, se va anunța numai prin DHT."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent."
msgstr ""
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the "
"torrent."
msgstr "Avertisment - Nu sunt trackere I2P în \"{0}\", și DHT și trackere deschise sunt dezactivate, ar trebui să permiteti trackere deschise sau DHT înainte de a începe torrent."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:981
#, java-format
@ -272,8 +272,9 @@ msgstr "Preluarea {0}"
#, java-format
msgid ""
"Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not "
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable DHT."
msgstr ""
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable "
"DHT."
msgstr "Trackere deschise sunt dezactivate și nu avem colegii DHT. Descarcarea din{0} nu poate reuși până când veți începe un alt torrent, permite trackere deschise, sau permite DHT."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1068
#, java-format
@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Adăugarea {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1100
#, java-format
msgid "Download already running: {0}"
msgstr ""
msgstr "Descarcarea deja rulează: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1139
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1162
@ -325,14 +326,12 @@ msgstr "Limita este de {0} B"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#, java-format
msgid "Torrent \"{0}\" has no data, deleting it!"
msgstr ""
msgstr "Torrent \"{0}\" nu dispune de date, șterge-o!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1408
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr ""
"Torrents mai mari de {0} B nu sunt acceptate încă, ștergerea \"{1}\"Torrents "
"mai mari de {0} B nu sunt acceptate încă, ștergerea \"{1}\""
msgstr "Torrents mai mari de {0} B nu sunt acceptate încă, ștergerea \"{1}\"Torrents mai mari de {0} B nu sunt acceptate încă, ștergerea \"{1}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1424
#, java-format
@ -358,7 +357,7 @@ msgstr "Adăugarea torrente în {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1523
#, java-format
msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr ""
msgstr "Limita de lățime de bandă la incarcarea este {0} Kbps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1545
#, java-format
@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "Pornirea torrent {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1612
#, java-format
msgid "Error on torrent {0}"
msgstr ""
msgstr "Eroare pe torrent {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1675
msgid "Unable to connect to I2P!"
@ -400,52 +399,52 @@ msgstr "Oprirea tuturor torrentelor și inchiderea tunelului I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1931
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr ""
msgstr "Închiderea tunelului I2P după notificarea trackere."
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:234
#, java-format
msgid "No valid trackers for {0} - enable opentrackers or DHT?"
msgstr ""
msgstr "Nu sunt trackere valabile pentru {0} - permite opentrackers sau DHT?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateHandler.java:49
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:227
msgid "Updating"
msgstr ""
msgstr "Actualizare"
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:114
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr ""
msgstr "Actualizarea din {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:75
#, java-format
msgid "Download torrent file from {0}"
msgstr ""
msgstr "Descărca fișierul torrent de la {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:97
#, java-format
msgid "Torrent was not retrieved from {0}"
msgstr ""
msgstr "Torrent nu a fost preluat de la {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:150
#, java-format
msgid "Torrent fetched from {0}"
msgstr ""
msgstr "Torrent preluat de la {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:171
#, java-format
msgid "Torrent already running: {0}"
msgstr ""
msgstr "Torrent deja rulează: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:173
#, java-format
msgid "Torrent already in the queue: {0}"
msgstr ""
msgstr "Torrent deja în coada de așteptare: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:181
#, java-format
msgid "Torrent at {0} was not valid"
msgstr ""
msgstr "Torrent la {0} nu a fost valid"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:254
msgid "I2PSnark - Anonymous BitTorrent Client"
@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "I2PSnark - BitTorrent Client Anonim"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:267
msgid "Router is down"
msgstr ""
msgstr "Router-ul este deactivat"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:284
msgid "Torrents"
@ -481,7 +480,7 @@ msgstr "Faceți clic pe \"Adauga torrent\" pentru a aduce torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:352
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:353
msgid "clear messages"
msgstr ""
msgstr "stergerea mesajelor"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:405
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:407
@ -541,7 +540,7 @@ msgstr "Rata de descarcare "
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:477
msgid "RX Rate"
msgstr ""
msgstr "RX Rate"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:483
msgid "Up Rate"
@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "Rata de incarcare "
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:486
msgid "TX Rate"
msgstr ""
msgstr "TX Rate"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:501
msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel"
@ -562,7 +561,7 @@ msgstr "Oprește toate"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:515
msgid "Start all stopped torrents"
msgstr ""
msgstr "Începeți toate torrentele oprite"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:517
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:531
@ -593,7 +592,7 @@ msgstr[2] "{0} torrentу"
#, java-format
msgid "1 connected peer"
msgid_plural "{0} connected peers"
msgstr[0] "{0} utilizator conectat"
msgstr[0] "{0} utilizator conectat "
msgstr[1] "{0} utilizatori conectati"
msgstr[2] "{0} utilizatori conectati"
@ -601,41 +600,41 @@ msgstr[2] "{0} utilizatori conectati"
#, java-format
msgid "1 DHT peer"
msgid_plural "{0} DHT peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "1 partener DHT"
msgstr[1] "{0} parteneri DHT"
msgstr[2] "{0} parteneri DHT"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:611
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Primul"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:611
msgid "First page"
msgstr ""
msgstr "P&rima pagină"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:622
msgid "Prev"
msgstr ""
msgstr "Prev"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:622
msgid "Previous page"
msgstr ""
msgstr "Pagina anterioară"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Următorul"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657
msgid "Next page"
msgstr ""
msgstr "Pagina următoare"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:667
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Ultimul"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:667
msgid "Last page"
msgstr ""
msgstr "Ultima pagină"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:750
#, java-format
@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "Fișier torrent șters: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:821
#, java-format
msgid "Download deleted: {0}"
msgstr ""
msgstr "Descarcă șterse: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:835
#, java-format
@ -674,20 +673,20 @@ msgstr "Fișier de date nu a putut fi șters: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:872
#, java-format
msgid "Directory could not be deleted: {0}"
msgstr ""
msgstr "Dosarul nu a putut fi sters {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:870
#, java-format
msgid "Directory deleted: {0}"
msgstr ""
msgstr "Directorii șterse: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:942
msgid "Error - Cannot include alternate trackers without a primary tracker"
msgstr ""
msgstr "Eroare - Nu pot conține trackere alternative fără un tracker primar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:955
msgid "Error - Cannot mix private and public trackers in a torrent"
msgstr ""
msgstr "Eroare - Nu se poate amesteca trackere publice și private într-un torent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:975
#, java-format
@ -699,38 +698,35 @@ msgstr "Torrent creat pentru \"{0}\""
msgid ""
"Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - "
"please do so before starting \"{0}\""
msgstr ""
"Multe trackere I2P cer să vă înregistrați torrentele noi înainte de seedat - "
"vă rugăm să faceți acest lucru înainte de a începe \"{0}\""
msgstr "Multe trackere I2P cer să vă înregistrați torrentele noi înainte de seedat - vă rugăm să faceți acest lucru înainte de a începe \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:979
#, java-format
msgid "Error creating a torrent for \"{0}\""
msgstr ""
msgstr "Eroare la crearea unui torrent pentru \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:983
#, java-format
msgid "Cannot create a torrent for the nonexistent data: {0}"
msgstr ""
msgstr "Nu se poate crea un torrent pentru datele inexistente: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:986
msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory"
msgstr ""
"Eroare la crearea torrent - trebuie să introduceți un fișier sau director"
msgstr "Eroare la crearea torrent - trebuie să introduceți un fișier sau director"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1017
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2031
msgid "Delete selected"
msgstr ""
msgstr "Șterge pe cel ales"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1017
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2032
msgid "Save tracker configuration"
msgstr ""
msgstr "Salvați configurația tracker"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1034
msgid "Removed"
msgstr ""
msgstr "Șters"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1063
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2030
@ -743,25 +739,26 @@ msgstr "Adaugă tracker"
msgid "Enter valid tracker name and URLs"
msgstr "Introduceți numele tracker valid și URL-uri"
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\"
#. value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1091
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2034
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
msgstr "Restabileşte implicitele"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1094
msgid "Restored default trackers"
msgstr ""
msgstr "Trackers implicite restaurate"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1215
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1216
msgid "Checking"
msgstr ""
msgstr "Se verifică"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1218
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1219
msgid "Allocating"
msgstr ""
msgstr "Alocare"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1233
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1240
@ -780,12 +777,12 @@ msgid "1 peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] "1 partener"
msgstr[1] "{0} parteneri"
msgstr[2] "{0} parteneri "
msgstr[2] "{0} parteneri"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1243
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1244
msgid "Starting"
msgstr ""
msgstr "Începere"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1252
msgid "Seeding"
@ -855,8 +852,7 @@ msgstr "Start"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1439
msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file"
msgstr ""
"Scoateți torrent din lista torentelor activi, ștergem fișierul torrent."
msgstr "Scoateți torrent din lista torentelor activi, ștergem fișierul torrent."
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
@ -866,9 +862,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to delete the file \\''{0}\\'' (downloaded data will "
"not be deleted) ?"
msgstr ""
"Sigur doriți să ștergeți dosarul \\'' {0} \\'' (datele descărcate nu vor fi "
"șterse)?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți dosarul \\'' {0} \\'' (datele descărcate nu vor fi șterse)?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1447
msgid "Remove"
@ -886,8 +880,7 @@ msgstr "Ștergeți fișierul torrent. Și fișier(e) de date asociat(e)"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded "
"data?"
msgstr ""
"Sigur doriți să ștergeți torrent \\'' {0} \\'' și toate datele descărcate?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți torrent \\'' {0} \\'' și toate datele descărcate?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1467
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1997
@ -937,9 +930,9 @@ msgstr "Din URL"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1689
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or "
"info hash"
msgstr ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or"
" info hash"
msgstr "Introduceți URL-ul de descarcare fișierilor torrent (I2P numai), link-ul magnet, maggot-link, sau info hash"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1694
msgid "Add torrent"
@ -958,7 +951,8 @@ msgstr "Stergerea .torrent va face ca acesta să se oprească."
msgid "Create Torrent"
msgstr "Creează un torent"
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\"
#. value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1725
msgid "Data to seed"
msgstr "Date pentru seedare"
@ -970,15 +964,15 @@ msgstr "Fișier sau director de seedare (trebuie să fie în calea specificată)
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1731
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1975
msgid "Trackers"
msgstr ""
msgstr "Trackere"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1733
msgid "Primary"
msgstr ""
msgstr "Primar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1735
msgid "Alternates"
msgstr ""
msgstr "Alternativă"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1738
msgid "Create torrent"
@ -986,7 +980,7 @@ msgstr "Creează un torent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1756
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "nici unul"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1789
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2046
@ -999,11 +993,11 @@ msgstr "Dosar cu date"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1797
msgid "Files readable by all"
msgstr ""
msgstr "Fișiere lizibile de către toți"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1801
msgid "If checked, other users may access the downloaded files"
msgstr ""
msgstr "Dacă este bifată, utilizatorii pot accesa fișierele descărcate"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1805
msgid "Auto start"
@ -1019,11 +1013,11 @@ msgstr "Teme"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1826
msgid "Refresh time"
msgstr ""
msgstr "Timp de reîmprospătare"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1839
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Niciodată"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1845
msgid "Startup delay"
@ -1035,11 +1029,11 @@ msgstr "minute"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1851
msgid "Page size"
msgstr ""
msgstr "Mărimea paginii"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1853
msgid "torrents"
msgstr ""
msgstr "Torente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1877
msgid "Total uploader limit"
@ -1067,19 +1061,17 @@ msgstr "Utilizați trackere deschise, de asemenea,"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1897
msgid ""
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed "
"in the torrent file"
msgstr ""
"Dacă este bifată, anunta torrente pentru a urmări trackere deschise , precum "
"și trackere listate în fișierul torrent"
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed"
" in the torrent file"
msgstr "Dacă este bifată, anunta torrente pentru a urmări trackere deschise , precum și trackere listate în fișierul torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1901
msgid "Enable DHT"
msgstr ""
msgstr "Activează DHT"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1905
msgid "If checked, use DHT"
msgstr ""
msgstr "Dacă este bifată, utilizați DHT"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1921
msgid "Inbound Settings"
@ -1091,19 +1083,19 @@ msgstr "Setări de ieșire"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1935
msgid "I2CP host"
msgstr ""
msgstr "Portul I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1940
msgid "I2CP port"
msgstr ""
msgstr "Portul I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1955
msgid "I2CP options"
msgstr ""
msgstr "Opțiuni I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1960
msgid "Save configuration"
msgstr ""
msgstr "Salvare configurări"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1980
msgid "Name"
@ -1111,7 +1103,7 @@ msgstr "Nume"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1982
msgid "Website URL"
msgstr ""
msgstr "URL website"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1984
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2530
@ -1120,11 +1112,11 @@ msgstr "Deschis"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1986
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privat"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1988
msgid "Announce URL"
msgstr ""
msgstr "URL de anuntare"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2022
msgid "Add"
@ -1133,125 +1125,125 @@ msgstr "Adaugă"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2062
#, java-format
msgid "Invalid magnet URL {0}"
msgstr ""
msgstr "URL-ul magnet invalid {0}"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2070
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "1 hop"
msgstr[1] "{0} hop-uri"
msgstr[2] "{0} hop-uri"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2071
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "1 tunel"
msgstr[1] "{0} tunele"
msgstr[2] "{0} tunele"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2278
msgid "Torrent file"
msgstr ""
msgstr "Fișier torent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2291
msgid "Primary Tracker"
msgstr ""
msgstr "Tracker primar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2300
msgid "Tracker List"
msgstr ""
msgstr "Lista Tracker"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2324
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Comentariu"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2333
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Creat"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2343
msgid "Created By"
msgstr ""
msgstr "Creat de"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2353
msgid "Magnet link"
msgstr ""
msgstr "Legătură Magnet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2360
msgid "Private torrent"
msgstr ""
msgstr "Torrent privat"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2370
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2434
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2436
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Dimensiune"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2377
msgid "Completion"
msgstr ""
msgstr "Completare"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2387
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Rămas"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2394
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "Fișiere"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2399
msgid "Pieces"
msgstr ""
msgstr "Piese:"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2403
msgid "Piece size"
msgstr ""
msgstr "Dimensiune piesei"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2426
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2430
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Dosar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2447
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2449
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Prioritate"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2455
msgid "Up to higher level directory"
msgstr ""
msgstr "Spre dosarul de nivel superior"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2485
msgid "Torrent not found?"
msgstr ""
msgstr "Torrent nu a fost găsit?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2493
msgid "File not found in torrent?"
msgstr ""
msgstr "Fișierul nu a fost găsit în torrent?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2506
msgid "complete"
msgstr ""
msgstr "încheiat"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2507
msgid "remaining"
msgstr ""
msgstr "Rămas"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2556
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Ridicat"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2561
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2566
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Omitere"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2575
msgid "Save priorities"
msgstr ""
msgstr "Salvați priorități"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,415 +2,417 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# dich_tran <tran.nathan@gmail.com>, 2011
# dich_tran <thnhan@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"vi/)\n"
"Language: vi\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:69
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1941
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1952
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1938
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1949
msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "Đường hầm I2P đóng lại."
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:42
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:52
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1646
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1644
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:504
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:508
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:518
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr "Giới hạn băng thông lên đổi thành {0}KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:522
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:520
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr "Tối thiểu băng thông lên là {0}KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:534
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:532
#, java-format
msgid "Startup delay changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:543
#, java-format
msgid "Refresh time changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:545
msgid "Refresh disabled"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:563
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:561
#, java-format
msgid "Page size changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:570
msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
msgid "Data directory does not exist"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
msgid "Not a directory"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:578
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
msgid "Unreadable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:583
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:581
#, java-format
msgid "Data directory changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:638
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:636
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:642
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:640
#, java-format
msgid "I2CP options changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:646
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:650
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:648
#, java-format
msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:655
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:653
msgid ""
"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:657
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:661
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:659
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:668
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:666
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:680
msgid "New files will be publicly readable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:684
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:682
msgid "New files will not be publicly readable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:689
msgid "Enabled autostart"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:693
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:691
msgid "Disabled autostart"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:697
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:701
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:706
msgid "Enabled DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
msgid "Disabled DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:712
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:710
msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:719
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:717
#, java-format
msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:729
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:727
msgid "Configuration unchanged."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:761
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:759
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:771
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:769
msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:817
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:815
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:895
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:893
msgid "Connecting to I2P"
msgstr "Nối kết vào I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:898
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:896
msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:907
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1683
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:905
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1681
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr ""
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:929
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:927
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr ""
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:948
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1049
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1131
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo
#. instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:946
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1047
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1129
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:159
#, java-format
msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:952
#, java-format
msgid "ERROR - No I2P trackers in private torrent \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:956
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:954
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and "
"DHT only."
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and"
" DHT only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:957
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will "
"announce to DHT only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:961
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:959
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent."
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the "
"torrent."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:983
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:981
#, java-format
msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:990
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:988
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:183
#, java-format
msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1000
#, java-format
msgid "Torrent added and started: \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1004
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1002
#, java-format
msgid "Torrent added: \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1060
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1058
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:87
#, java-format
msgid "Fetching {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1066
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1064
#, java-format
msgid ""
"Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not "
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable DHT."
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable "
"DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1070
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1068
#, java-format
msgid "Adding {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1102
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1100
#, java-format
msgid "Download already running: {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1141
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1164
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1602
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1139
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1162
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1600
#, java-format
msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1389
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1}), deleting it!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1391
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\", deleting it!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}, deleting it!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1399
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1397
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B), deleting it."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1398
#, java-format
msgid "Limit is {0}B"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1402
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1400
#, java-format
msgid "Torrent \"{0}\" has no data, deleting it!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1410
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1408
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1426
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1424
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1447
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1465
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1445
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1463
#, java-format
msgid "Torrent stopped: \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1486
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1484
#, java-format
msgid "Torrent removed: \"{0}\""
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1494
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1492
#, java-format
msgid "Adding torrents in {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1525
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1523
#, java-format
msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1547
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1545
#, java-format
msgid "Download finished: {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1598
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1596
#, java-format
msgid "Metainfo received for {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1599
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1829
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1597
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1826
#, java-format
msgid "Starting up torrent {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1614
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1612
#, java-format
msgid "Error on torrent {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1677
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1675
msgid "Unable to connect to I2P!"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1828
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1825
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:124
msgid "Opening the I2P tunnel"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1852
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1849
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1915
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1912
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1934
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1931
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:237
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:234
#, java-format
msgid "No valid trackers for {0} - enable opentrackers or DHT?"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateHandler.java:49
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:229
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:227
msgid "Updating"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:116
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:114
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr ""
@ -732,7 +734,8 @@ msgstr ""
msgid "Enter valid tracker name and URLs"
msgstr ""
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\"
#. value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1091
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2034
msgid "Restore defaults"
@ -920,8 +923,8 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1689
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or "
"info hash"
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or"
" info hash"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1694
@ -941,7 +944,8 @@ msgstr ""
msgid "Create Torrent"
msgstr ""
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\"
#. value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1725
msgid "Data to seed"
msgstr ""
@ -1050,8 +1054,8 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1897
msgid ""
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed "
"in the torrent file"
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed"
" in the torrent file"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1901

View File

@ -1267,7 +1267,8 @@ public class I2PTunnelHTTPClient extends I2PTunnelHTTPClientBase implements Runn
public static final String DEFAULT_JUMP_SERVERS =
"http://i2host.i2p/cgi-bin/i2hostjump?," +
"http://stats.i2p/cgi-bin/jump.cgi?a=," +
"http://no.i2p/jump/";
"http://no.i2p/jump/," +
"http://i2pjump.i2p/jump/";
//"http://i2jump.i2p/";
/**

View File

@ -2,398 +2,401 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
#
# Translators:
# foo <foo@bar>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:02-0000\n"
"Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: ar\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "اعدادات البروكسي الخارجي"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "اعدادات البروكسي الخارجي"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116
msgid "I2P Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "تم حفظ تغيرات الاعدادات"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "أضف الى دفتر العناوين"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "وجهة محلية"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "اسم او اتجاه"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr "تحديث بروكسي الى"
#: ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr "تم حفظ تغيرات الاعدادات"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr "أضف الى دفتر العناوين"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "اسم او اتجاه"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121
msgid "The eepsite was not reachable."
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "وجهة محلية"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "اعدادات البروكسي الخارجي"
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "اعدادات البروكسي الخارجي"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "اسم او اتجاه"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "اتجاه"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr ""
@ -402,41 +405,54 @@ msgstr ""
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "بروكسي خارجي"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr ""
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "تحديث من {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr ""

View File

@ -2,399 +2,401 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012.
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116
msgid "I2P Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Cíl tunelu"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "jméno nebo cíl"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "jméno nebo cíl"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121
msgid "The eepsite was not reachable."
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Cíl tunelu"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "jméno nebo cíl"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr ""
@ -403,41 +405,54 @@ msgstr ""
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "HTTP bidir"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr ""
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr ""

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# echeloni2p <echelon@i2pmail.org>, 2014
# mixxy, 2011
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
# pirr <pirr@tormail.org>, 2012
@ -17,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-21 14:24+0000\n"
"Last-Translator: nextloop <ga25day@mytum.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 16:17+0000\n"
"Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
msgstr "Warnung: Outproxy nicht gefunden"
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr "Routerkonsole"
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Routerkonsole"
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Hilfe"
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
@ -90,6 +91,8 @@ msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
"Er ist Offline, das Netzwerk ist überlastet oder Ihr Router ist nicht gut "
"ins Netzwerk integriert."
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
@ -97,6 +100,9 @@ msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
"Sie können es {0}noch einmal versuchen{1}, dieses verwendet einen zufällig "
"aus dem {2}hier definierten{3} Pool Outproxy (falls Sie mehr als einen "
"eingerichtet haben)."
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
@ -104,6 +110,8 @@ msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
msgstr ""
"Falls Sie weiterhin Probleme haben, können Sie {0}hier{1} Ihre Liste der "
"Outproxies ändern."
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
@ -112,11 +120,11 @@ msgstr "Tunnel Ziel"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
msgstr "Fehler: Anfrage abgelehnt"
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
msgstr "Fehler: Lokaler Zugriff"
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
@ -127,33 +135,40 @@ msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
"Benutzen Sie den Proxy nicht um auf Ihre Router Konsole, Localhost Adressen "
"oder lokale LAN Ziele zuzugreifen."
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
msgstr "Warnung: Eepsite unbekannt"
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
msgstr "Warnung: Eepsite Adresse nicht im Adressbuch gefunden"
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
msgstr "Die Eepsite wurde nicht im Adressbuch ihres Routers gefunden."
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
"Kontrollieren Sie den Link oder finden Sie eine Base 32, bzw. eine Base 64 "
"Adresse."
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
"Haben Sie eine Base 64 Adresse, {0}fügen Sie diese ihrem Adressbuch hinzu{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
"Finden Sie alternativ eine Base 32 Adresse, einen Adress-Hilfs-Link oder "
"nutzen Sie einen der Jump-Service Links unten."
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
@ -161,20 +176,26 @@ msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
"Ist diese Seite oft offline? Schauen Sie in der {0}FAQ{1} nach Hilfe zum {2}"
"Eintragen einger Subscriptionen{3} zu Ihrem Adressbuch. "
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
msgstr "Warnung: Ungültige Anfrage URI"
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
"Die angefragte URI ist ungültig und enthält möglicherweise nicht erlaubte "
"Zeichen."
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
"Falls Sie einen Link angeklickt hatten, kontrollieren Sie das Ende der URI "
"nach ungültigen Zeichen, die ihr Browser fälschlicherweise angehangen hat."
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
@ -185,33 +206,39 @@ msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
"Die genannte Eepsite Adresse ist nicht gültig, oder andersweitig "
"unerreichbar."
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
"Möglicherweise haben Sie einen falschen Base 64 String eingetragen oder der "
"gefolgte Link ist ungültig."
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
msgstr "Der I2P Server kann auch offline sein."
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
msgstr "Sie sollten es noch einmal {0}probieren{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
msgstr "Warnung: Anfrage abgelehnt"
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
"Sie haben versucht eine Webseite oder Adresse ausserhalb von I2P zu "
"erreichen,"
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
msgstr "Warnung: Kein Outproxy eingerichtet"
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
@ -227,19 +254,23 @@ msgstr "Bitte stelle einen Ausgangsproxy in I2PTunnel ein"
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
msgstr "Warnung: Destinations Schlüssel Konflikt"
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
"Der von Ihnen gefolgte Adresshelfer Link definiert einen anderen "
"Destinations Schlüssel als der Host Eintrag in ihrer Host Datenbank."
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
msgstr ""
"Jemand kann versuchen Ihnen eine gefälschte Eepsite darzubieten oder zwei "
"Eepsites haben zufäälig den selben Namen."
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
@ -247,6 +278,9 @@ msgid ""
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
"Sie können diesen Konflikt lösen, in dem Sie entscheiden, welchem Schlüssel "
"Sie vertrauen und entweder den Adresshelfer Link löschen, den Host Eintrag "
"aus ihrere Host Datenbank löschen oder einen anders benennen."
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
@ -275,20 +309,25 @@ msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
"Um die Authorisierung zu deaktivieren, entfernen Sie die Einstellung {0}"
"i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, stoppen und starten Sie dann den HTTP Tunnel "
"neu."
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
msgstr "Warnung: Eepsite unerreichbar"
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
msgstr "Die Eepsite ist nicht erreichbar."
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
"Die Eepsite ist offline, das Netzwerk ist überlastet oder ihr Router ist "
"nicht gut ins Netzwerk integriert. "
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
@ -314,66 +353,78 @@ msgstr "Du kannst den Adressnamen in deinem Adressbuch speichern."
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
"Wenn Sie ihn ins Adressbuch speichern, sehen Sie diese Nachricht nicht noch "
"einmal."
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
"Speichern Sie ihn nicht, ist der Host Name nach dem nächsten Router Neustart "
"vergessen."
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
"Möchten Sie diesen Host nicht besuchen, klicken Sie auf den \"Zurück\" Knopf "
"ihres Browsers."
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
msgstr "Warnung: Ungültiger Adress-Helfer"
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
"Der Helfer-Schlüssel in der URL ({0}i2paddresshelper={1}) ist nicht "
"auflösbar."
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
"Es scheinen Mülldaten oder eine falsch getippte Base 32 Adresse zu sein."
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
"Kontrollieren Sie die URL und versuchen Sie den Helfer-Schlüssel in einen "
"korrekten Base 32 Hostnamen oder Base 64 Schlüssel zu bringen."
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
msgstr "Warnung: Kein HTTP Protokoll"
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
msgstr "Die Anfrage nutzt ein ungültiges Protokoll."
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
msgstr "Der I2P HTTP Proxy unterstützt einzig nur {0}http://{1} Anfragen."
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
"Andere Protokolle wie {0}https://{1} oder {0}ftp://{1} sind nicht erlaubt."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Dies scheint kein gültiges Ziel zu sein:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "Der I2P-Adresshelfer kann dir bei solch einem Ziel nicht helfen."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
@ -384,44 +435,44 @@ msgstr ""
"\"{0}\">hier</a>, und um das Ziel aus der kollidierenden Adresshelfer-"
"Anfrage zu besuchen, <a href=\"{1}\">hier</a>!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Weiter zu {0}, ohne zu speichern"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "{0} im Router-Adressbuch speichern und auf die Eepseite weiterleiten"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "{0} im Master-Adressbuch speichern und auf die Eepseite weiterleiten"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "{0} im privaten Adressbuch speichern und auf die Eepseite weiterleiten"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1181
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "HTTP-Outproxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1217
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
@ -429,49 +480,49 @@ msgstr ""
"Adresshelfer von einem \"Sprung\"-Service:"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1225
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "Weiterleitungsdienst {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Hinzugefüg über den Adressenhelfer von {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr "Durch Adresshelfer hinzugefügt"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:188
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
msgstr "Master"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:192
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
msgstr "Privat"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:199
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Weiterleitung zu {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
"{0} wurde ins {1} Adressbuch geschrieben. Du wirst nun weitergeleitet."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:212
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
"Konnte {0} nicht im {1} Adressbuch speichern. Du wirst nun weitergeleitet."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:214
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Klick hier, wenn du nicht automatisch weitergeleitet wirst!"

View File

@ -8,13 +8,13 @@
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# Boxoa590, 2013
# Towatowa441, 2013
# Towatowa441, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 17:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"fr/)\n"
@ -434,7 +434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour aller à la destination de votre base de données d''hôtes, cliquez <a "
"href=\"{0}\">içi</a>. Pour aller à la destination de l''assistant d''adresse "
"en conflit, cliquez <a href=\"{1}\">içi</a>."
"en conflit, cliquez <a href=\"{1}\">ici</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
@ -451,7 +451,8 @@ msgstr "Destination"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Aller sur le site i2p {0} sans enregistrer dans un carnet d'adresses. "
msgstr ""
"Aller sur le site i2p {0} sans enregistrer dans un carnet d''adresses. "
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format

View File

@ -2,402 +2,400 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 21:37+0000\n"
"Last-Translator: AdminLMH <lehetmashogy@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/"
"hu/)\n"
"Language: hu\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Kimenő proxy Hitelesítés"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Kimenő proxy Hitelesítés"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "Router Konzol"
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Router Konzol"
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "Címjegyzék"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Helyi célállomást"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Alagút célállomása"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr "Router Konzol"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Router Konzol"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr "Címjegyzék"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "A HTTP proxy nincs bekapcsolva"
#: ../java/build/Proxy.java:110
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Alagút célállomása"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121
msgid "The eepsite was not reachable."
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Helyi célállomást"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Kimenő proxy Hitelesítés"
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Kimenő proxy Hitelesítés"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Ez rossz célállomásnak tűnik:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "i2pcímsegítő nem tud segíteni ilyen célállomással!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"A hoszt adatbázisodban lévő célállomás megtekintéséhez kattints <a href="
"\"{0}\">ide</a>. Az ütközésben lévő címsegítő célállomás megtekintéséhez "
"kattints <a href=\"{1}\">ide</a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "A hoszt adatbázisodban lévő célállomás megtekintéséhez kattints <a href=\"{0}\">ide</a>. Az ütközésben lévő címsegítő célállomás megtekintéséhez kattints <a href=\"{1}\">ide</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr "Hoszt"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr "Bázis 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Mentés nélkül tovább ide: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "{0} mentése a router címjegyzékbe és tovább az eep oldalra"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "{0} mentése a mester címjegyzékbe és tovább az eep oldalra"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "{0} mentése a privát címjegyzékbe és tovább az eep oldalra"
@ -406,43 +404,54 @@ msgstr "{0} mentése a privát címjegyzékbe és tovább az eep oldalra"
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "HTTP Kimenő proxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Kattints az alábbi linkre, hogy címsegítő után nézz, \"ugrás\" szolgáltatás "
"segítségével:"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "Kattints az alábbi linkre, hogy címsegítő után nézz, \"ugrás\" szolgáltatás segítségével:"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Címsegítőn keresztül hozzáadva {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr "Címsegítőn keresztül hozzáadva"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Átirányítás ide: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} mentése {1} címjegyzékbe, átirányítás alatt."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} mentése {1} címjegyzékbe sikertelen, átirányítás alatt."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Kattints ide, amennyiben nem történt meg az automatikus átirányítás."

View File

@ -2,403 +2,401 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# Mikal <mikalv@mikalv.net>, 2013.
# mikalv <mikalv@mikalv.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 18:12+0000\n"
"Last-Translator: mikalv <mikalv@mikalv.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "utproxy autorisasjon"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "utproxy autorisasjon"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "Ruter Konsoll"
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Ruter Konsoll"
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Lokal destinasjon"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Tunnel destinasjon"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr "Ruter Konsoll"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Ruter Konsoll"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Tunnel destinasjon"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121
msgid "The eepsite was not reachable."
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Lokal destinasjon"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "utproxy autorisasjon"
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "utproxy autorisasjon"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Dette synes å være en dårlig destinasjon:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "i2paddresshelper kan ikke hjelpe deg med en destinasjon som dette!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"For å besøke destinasjonen i din vert database, klikk <a href=\"{0}\">her</"
"a>. For å å besøke motstridende adressehjelper destinasjon, klikk <a href="
"\"{1}\">her</a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "For å besøke destinasjonen i din vert database, klikk <a href=\"{0}\">her</a>. For å å besøke motstridende adressehjelper destinasjon, klikk <a href=\"{1}\">her</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "Destinasjon"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Fortsett til {0} uten å lagre"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "Lagre {0} til ruter adressebok og fortsett til eepsite"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "Save {0} til hoved adressebok og fortsett til eepsite"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "Save {0} til privat adressebok og fortsett til eepsite"
@ -407,43 +405,54 @@ msgstr "Save {0} til privat adressebok og fortsett til eepsite"
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "HTTP Ut-proxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Klikk på en link under for en adressehjelper ved å bruke en \"hoppe\" "
"tjeneste:"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "Klikk på en link under for en adressehjelper ved å bruke en \"hoppe\" tjeneste:"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} hopp tjeneste"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Lagt til via addresse hjelper fra {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr "Lagt til via adresse helper"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Videresender til {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "Lagret {0} til {1} adresseboken, videresender nå."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "Feilet med å lagre {0} til {1} adresseboken, videresender nå."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Klikk her hvis du ikke blir videresendt automatisk."

View File

@ -2,401 +2,401 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
#
# Translators:
# foo <foo@bar>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:14+0000\n"
"Last-Translator: ducki2p <ducki2p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <>\n"
"Language: nl\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Uitgaande Proxy Autorisatie"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Uitgaande Proxy Autorisatie"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116
msgid "I2P Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie wijzigingen opgeslagen"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "Toevoegen aan lokaal adresboek"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Lokale destination"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Tunnel Destinations"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie wijzigingen opgeslagen"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr "Toevoegen aan lokaal adresboek"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "De HTTP proxy is niet ingeschakeld"
#: ../java/build/Proxy.java:110
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Tunnel Destinations"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121
msgid "The eepsite was not reachable."
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Lokale destination"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Uitgaande Proxy Autorisatie"
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Uitgaande Proxy Autorisatie"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Tunnel Destinations"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"Om de destination in je host database te bezoeken, klik <a href="
"\"{0}\">hier</a>. Om de conflicterende adreshelper destination te bezoeken, "
"klik <a href=\"{1}\">hier</a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "Om de destination in je host database te bezoeken, klik <a href=\"{0}\">hier</a>. Om de conflicterende adreshelper destination te bezoeken, klik <a href=\"{1}\">hier</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr ""
@ -405,43 +405,54 @@ msgstr ""
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "Uitgaande proxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Klik op een onderstaande link om te zoeken naar een adreshelper via een "
"\"jump\" service:"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "Klik op een onderstaande link om te zoeken naar een adreshelper via een \"jump\" service:"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Updaten van {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr ""

View File

@ -2,407 +2,403 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# <b790979@klzlk.com>, 2012.
# <businesshehe@yahoo.com>, 2011, 2012.
# Smert i2p <Smert@safe-mail.net>, 2013.
# PolishAnon <b790979@klzlk.com>, 2012
# Warton <businesshehe@yahoo.com>, 2011-2012
# Smert <Smert@safe-mail.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Smert <Smert@safe-mail.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Autoryzacja Outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autoryzacja Outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "Konsola Routera"
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Konsola Routera"
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "Książka adresowa"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Cel localny"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "nazwa lub cel"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr "Konsola Routera"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Konsola Routera"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr "Książka adresowa"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "nazwa lub cel"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121
msgid "The eepsite was not reachable."
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Cel localny"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Autoryzacja Outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autoryzacja Outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Wydaje się to być złym celem:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr ""
"i2paddresshelper, pomocnik adresowy i2p, nie może pomóc ci z takim celem!"
msgstr "i2paddresshelper, pomocnik adresowy i2p, nie może pomóc ci z takim celem!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"By odwiedzić cel w bazie danych twojego hosta, naciśnij <a href="
"\"{0}\">tutaj</a>. By odwiedzić konfliktujący cel pomocnika adresów, "
"naciśnij <a href=\"{1}\">tutaj</a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "By odwiedzić cel w bazie danych twojego hosta, naciśnij <a href=\"{0}\">tutaj</a>. By odwiedzić konfliktujący cel pomocnika adresów, naciśnij <a href=\"{1}\">tutaj</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Kontynuuj do {0} bez zapisywania"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "Zapisz {0} do książki adresowej rutera i kontynuuj do eepsite'u"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "Zapisz {0} do głównej książki adresowej i kontynuuj do eepsite'u"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "Zapisz {0} do prywatnej książki adresowej i kontynuuj do eepsite'u"
@ -411,43 +407,54 @@ msgstr "Zapisz {0} do prywatnej książki adresowej i kontynuuj do eepsite'u"
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "HTTP Outproxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Kliknij na poniższy link by poszukać pomocnika adresów poprzez użycie "
"\"skaczącego\" serwisu."
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "Kliknij na poniższy link by poszukać pomocnika adresów poprzez użycie \"skaczącego\" serwisu."
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Dodano poprzez pomocnika adresów {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr "Dodano poprzez pomocnika adresów"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Przekierowywuje do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "Zapisano {0} do książki adresowej {1}, przekierowywuje."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "Nie udało sie zapisać {0} do książki adresowej {1}, przkierowywuje."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Sprawdź tutaj jeżeli nie jesteś automatycznie przekierowany."

View File

@ -2,9 +2,10 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# rafaelbf, 2013
# tuliouel, 2013
# wicked, 2012
@ -12,15 +13,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 00:07+0000\n"
"Last-Translator: hxdcmls\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"pt/)\n"
"Language: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Aviso: Intermediador externo fora da rede I2P não encontrado"
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr "Painel do Roteador"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Painel do Roteador"
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Configuração"
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de endereços"
@ -84,28 +84,21 @@ msgstr "O proxy HTTP não está alcançável"
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
"Está fora do ar, há congestionamento de dados, ou teu roteador não está bem "
"integrado com os participantes."
msgstr "Está fora do ar, há congestionamento de dados, ou teu roteador não está bem integrado com os participantes."
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
"Talvez queiras {0}tentar novamente{1}, o que irá selecionar aleatoriamente "
"um intermediador externo a rede I2P da lista que definiste {2}aqui{3} (Se "
"tens mais de um configurado)."
msgstr "Talvez queiras {0}tentar novamente{1}, o que irá selecionar aleatoriamente um intermediador externo a rede I2P da lista que definiste {2}aqui{3} (Se tens mais de um configurado)."
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
msgstr ""
"Se continuas a ter problemas, podeis modificar tua lista de intermediadores "
"externos a rede I2P {0}aqui{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr "Se continuas a ter problemas, podeis modificar tua lista de intermediadores externos a rede I2P {0}aqui{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
@ -128,9 +121,7 @@ msgstr "Seu navegador não suporta iFrames."
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
"Não uses o intermediador (proxy) para acessar o painel controlador do "
"roteador, o autoendereço, ou endereços na rede local."
msgstr "Não uses o intermediador (proxy) para acessar o painel controlador do roteador, o autoendereço, ou endereços na rede local."
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
@ -142,8 +133,7 @@ msgstr "Aviso: Site na rede I2P não encontrado no livro de endereços"
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
"O site na rede I2P não foi encontrado no livro de endereços do seu roteador"
msgstr "O site na rede I2P não foi encontrado no livro de endereços do seu roteador"
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
@ -152,25 +142,20 @@ msgstr "Verifique a ligação ou encontra um endereço na base 32 ou base 64."
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
"Se tens o endereço na base 64, {0}adiciona-o para teu livro de endereços{1}."
msgstr "Se tens o endereço na base 64, {0}adiciona-o para teu livro de endereços{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
"Senão, encontra um endereço na base 32 ou uma ligação de ajudante para "
"endereço, ou um dos serviços buscadores de ligações abaixo."
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr "Senão, encontra um endereço na base 32 ou uma ligação de ajudante para endereço, ou um dos serviços buscadores de ligações abaixo."
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
"Estar a ver esta página frequentemente? Veja as {0}perguntas frequentes{1} "
"para ajuda em {2}incluindo novos registros{3} em teu livro de endereços."
msgstr "Estar a ver esta página frequentemente? Veja as {0}perguntas frequentes{1} para ajuda em {2}incluindo novos registros{3} em teu livro de endereços."
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
@ -184,9 +169,7 @@ msgstr "A URI informada é inválida, e provavelmente contém caracteres ilegais
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
"Se acessaste uma ligação, verifique o final da URI para quaisquer caracteres "
"que o navegador possa, por engano, ter adicionado."
msgstr "Se acessaste uma ligação, verifique o final da URI para quaisquer caracteres que o navegador possa, por engano, ter adicionado."
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
@ -196,22 +179,17 @@ msgstr "Aviso: Destinatário inválido"
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
"O destinatário, um site na rede I2P, especificado não é valido, ou está "
"inalcançável."
msgstr "O destinatário, um site na rede I2P, especificado não é valido, ou está inalcançável."
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
"Talvez colaste uma cadeia de caracteres na base 64 errada ou a ligação que "
"seguiste não serve."
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr "Talvez colaste uma cadeia de caracteres na base 64 errada ou a ligação que seguiste não serve."
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
"Também existe a possibilidade do anfitrião na rede I2P estar fora do ar."
msgstr "Também existe a possibilidade do anfitrião na rede I2P estar fora do ar."
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
@ -234,14 +212,11 @@ msgstr "Aviso: nenhum intermediador (proxy) externo a rede I2P configurado"
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
"Teu pedido de acesso foi para um site fora da rede I2P, mas não há nenhum "
"intermediador (proxy) HTTP externo a rede I2P configurado."
msgstr "Teu pedido de acesso foi para um site fora da rede I2P, mas não há nenhum intermediador (proxy) HTTP externo a rede I2P configurado."
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
"Por favor, configura um intermediador (proxy) externo a rede I2P no túnel I2P"
msgstr "Por favor, configura um intermediador (proxy) externo a rede I2P no túnel I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
@ -251,28 +226,20 @@ msgstr "Aviso: Conflito entre ligações de ajudante de endereço"
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
"A ligação de ajudante de endereço que seguiste especifica um destinatário "
"diferente daquele anfitrião que já está no seu banco de dados."
msgstr "A ligação de ajudante de endereço que seguiste especifica um destinatário diferente daquele anfitrião que já está no seu banco de dados."
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
msgstr ""
"Alguém pode estar a tentar se passar por outro site da rede I2P, ou pessoas "
"deram a dois sites da rede I2P distintos o mesmo nome."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr "Alguém pode estar a tentar se passar por outro site da rede I2P, ou pessoas deram a dois sites da rede I2P distintos o mesmo nome."
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
"Podeis resolver o conflito decidindo em qual das ligações de ajudante para "
"endereço confias, ou descartando a ligação de ajudante para endereço atual, "
"descartando o nome do anfitrião do seu banco de dados, ou nomeando um deles "
"diferentemente do outro."
msgstr "Podeis resolver o conflito decidindo em qual das ligações de ajudante para endereço confias, ou descartando a ligação de ajudante para endereço atual, descartando o nome do anfitrião do seu banco de dados, ou nomeando um deles diferentemente do outro."
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
@ -283,28 +250,24 @@ msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorização do proxy de saída"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
"Este intermediador (proxy) está configurado para pedir um nome de usuário e "
"palavra-passe para ser acessado."
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "Este intermediador (proxy) está configurado para pedir um nome de usuário e palavra-passe para ser acessado."
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
"Por favor, insira teu nome de usuário e palavra-passe, ou verifique tua {0}"
"configuração do roteador{1} ou {2}configuração do túnel I2P{3}."
msgstr "Por favor, insira teu nome de usuário e palavra-passe, ou verifique tua {0}configuração do roteador{1} ou {2}configuração do túnel I2P{3}."
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
"Para desabilitar a autorização, remova a configuração {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, então pare e reinicie o túnel do proxy HTTP."
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr "Para desabilitar a autorização, remova a configuração {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, então pare e reinicie o túnel do proxy HTTP."
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
@ -318,9 +281,7 @@ msgstr "O site na rede I2P não está alcançável."
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
"O site na rede I2P está fora do ar, há congestionamento de dados, ou teu "
"roteador não está bem integrado com os participantes."
msgstr "O site na rede I2P está fora do ar, há congestionamento de dados, ou teu roteador não está bem integrado com os participantes."
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
@ -334,36 +295,28 @@ msgstr "Informação: Novo nome de anfitrião com ajudante para endereço."
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
"A ligação de ajudante para endereço que seguiste é para um novo nome de "
"anfitrião que não está no seu livro de endereços."
msgstr "A ligação de ajudante para endereço que seguiste é para um novo nome de anfitrião que não está no seu livro de endereços."
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
"Podeis salvar esse nome de anfitrião para seu livro local de endereços."
msgstr "Podeis salvar esse nome de anfitrião para seu livro local de endereços."
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
"Se o salvares em teu livro de endereços, não verás esta mensagem novamente."
msgstr "Se o salvares em teu livro de endereços, não verás esta mensagem novamente."
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
"Se não o salvares, o nome do anfitrião será esquecido na próxima "
"inicialização do roteador."
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr "Se não o salvares, o nome do anfitrião será esquecido na próxima inicialização do roteador."
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
"Se não queres visitar esse anfitrião, aperte o botão \"voltar\" de seu "
"navegador."
msgstr "Se não queres visitar esse anfitrião, aperte o botão \"voltar\" de seu navegador."
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
@ -376,16 +329,13 @@ msgstr "A palavra ajudante na URL({0}i2paddresshelper={1}) não é traduzível."
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
"Parece ser dados inúteis, ou um endereço na base 32 escrito incorretamente."
msgstr "Parece ser dados inúteis, ou um endereço na base 32 escrito incorretamente."
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
"Verifica a URL para tentar consertar a palavra ajudante para ser um nome de "
"anfitrião na base 32 ou base 64 válido."
msgstr "Verifica a URL para tentar consertar a palavra ajudante para ser um nome de anfitrião na base 32 ou base 64 válido."
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
@ -398,121 +348,115 @@ msgstr "O pedido usa um protocolo ruim."
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
"O protocolo HTTP do intermediador I2P dá apoio APENAS para {0}http://{1}."
msgstr "O protocolo HTTP do intermediador I2P dá apoio APENAS para {0}http://{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
"Outros protocolos como {0}https://{1} ou {0}ftp://{1} não são permitidos."
msgstr "Outros protocolos como {0}https://{1} ou {0}ftp://{1} não são permitidos."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Este destino parece estar incorreto:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "Auxiliar de endereços não pode ajudar em destinos como este!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"Para visitar o destino da sua base de dados, clique <a href=\"{0}\">aqui</"
"a>. Para visitar o endereço de ajuda do conflito, clique <a href="
"\"{1}\">aqui</a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "Para visitar o destino da sua base de dados, clique <a href=\"{0}\">aqui</a>. Para visitar o endereço de ajuda do conflito, clique <a href=\"{1}\">aqui</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Continuar para {0} sem salvar"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "Salvar {0} ao livro de endereços do roteador e continuar no eepsite"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "Salvar {0} ao livro de endereços master e continuar no eepsite"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "Salvar {0} no livro de endereços particular e continuar no eepsite"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1181
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "Proxy de saída HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1217
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Clique no link abaixo para procurar um ajudante de endereços usando um "
"serviço \"jump\":"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "Clique no link abaixo para procurar um ajudante de endereços usando um serviço \"jump\":"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1225
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} serviço de salto"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:188
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:192
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:199
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Redirecionando para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} salvo no livro de endereços {1}, redirecionando agora."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:212
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "Falha ao salvar {0} no livro de endereços {1}, redirecionando agora."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:214
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Clique aqui se você não for redirecionado automaticamente."

View File

@ -0,0 +1,467 @@
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-13 11:55+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr "Aviso: proxy de saída não encontrado"
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr "Painel do roteador"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Painel do roteador I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de endereços"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Não foi possível encontrar o seguinte destino:"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr "Erro: Pedido Negado"
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr "Erro: Acesso Local"
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr "Aviso: eepsite desconhecido"
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr "Aviso: eepsite não encontrado no livro de endereços"
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr "O eepsite não foi encontrado no livro de endereços do seu roteador."
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr "Verifique o linque ou procure por um endereço de Base 32 ou Base 64."
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
"Se você tem o endereço de Base 64, {0}adicione-o ao seu livro de "
"endereços{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr "Aviso: pedido de URI inválido"
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr "O pedido de URI é inválido e pode conter caractéres ilegítimos."
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Aviso: Destino inválido"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr "O host I2P pode estar offline também."
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr "Talvez você queira {0}tentar novamente{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr "Aviso: Pedido negado"
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr "Aviso: Nenhum proxy de saída configurado"
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
"O seu pedido foi para um site fora da I2P, mas você não possui nenhum proxy "
"de saída para HTTP configurado"
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr "Por favor, configurar um proxy de saída no túnel I2P."
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorização do proxy necessária"
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
"Este proxy está configurado para pedir um nome de usuário e uma senha para "
"acesso."
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
"Por favor, forneça o seu nome de usuário e senha, ou verifique sua {0}"
"configuração de roteamento{1} ou {2}configuração do túnel I2P{3};"
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr "Aviso: eepsite inalcançável"
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr "Informação: novo nome de host"
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr "O pedido usa um protocolo inadequado."
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
"Outros protocolos, tais como {0}https://{1} e {0}ftp://{1}, não são "
"permitidos."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Parece que este destino é inadequado:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr "roteador"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr "privado"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Redirecionando para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr ""

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
# Андрей Лукьяненко <operru32@yandex.ru>, 2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Андрей Лукьяненко <operru32@yandex.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 06:36+0000\n"
"Last-Translator: IOException <opexob@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/ru_RU/)\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -32,49 +33,49 @@ msgstr "Предупреждение: Выходной прокси-сервер
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:88
#: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:121
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr "Консоль маршрутизатора I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:89
#: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:122
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Консоль маршрутизатора I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:90
#: ../java/build/Proxy.java:101 ../java/build/Proxy.java:113
#: ../java/build/Proxy.java:123
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:91
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:114
#: ../java/build/Proxy.java:124
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:92
#: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/build/Proxy.java:125
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресная книга"
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
"серверов {0}здесь{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:97
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Назначение туннеля"
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr ""
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr "Сайт I2P также может быть отключен."
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:96
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr "Вы можете {0}повторить{1} операцию."
@ -239,11 +240,11 @@ msgstr ""
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr "Пожалуйста, настройте выходной прокси-сервер в I2PTunnel."
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "Предупреждение: Конфликт ключа назначения"
#: ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Ссылка AddressHelper, по которой вы прошли, определяет ключ назначения, "
"отличный от указанного в адресной книге."
#: ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Кто-то может пытаться выдать себя за другой сайт или разные люди дали двум "
"сайтам одинаковые имена."
#: ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
@ -269,19 +270,19 @@ msgstr ""
"либо отказаться от прохода по ссылке, либо удалить старый ключ, либо "
"присвоить одному из них другое имя."
#: ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Авторизация outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Авторизация outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "Этот прокси-сервер требует имя пользователя и пароль для доступа."
#: ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Введите имя и пароль или проверьте ваши {0}настройки маршрутизатора{1} и {2}"
"настройки I2PTunnel{3}."
#: ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
@ -299,15 +300,15 @@ msgstr ""
"Для отключения авторизации удалите строку {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1} и "
"перезапустите туннель HTTP Proxy."
#: ../java/build/Proxy.java:87 ../java/build/Proxy.java:93
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr "Предупреждение: Сайт I2P недоступен"
#: ../java/build/Proxy.java:94
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr "Сайт I2P недоступен."
#: ../java/build/Proxy.java:95
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
@ -315,15 +316,15 @@ msgstr ""
"Возможно, он отключен, сеть перегружена или ваш маршрутизатор недостаточно "
"интегрирован с другими узлами."
#: ../java/build/Proxy.java:98
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr "Информация: Новый доменной адрес"
#: ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr "Информация: Новый доменной адрес с AddressHelper"
#: ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
@ -331,45 +332,45 @@ msgstr ""
"Ссылка AddressHelper, по которой вы прошли, ведет на домен, не внесенный в "
"адресную книгу."
#: ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr "Вы можете сохранить этот домен в свою локальную адресную книгу."
#: ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
"Если вы сохраните его в вашей адресной книге, вы больше не будете видеть это "
"сообщение."
#: ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
"Если вы не сохраните его, он будет «забыт» после перезапуска маршрутизатора."
#: ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
"Если вы не хотите посещать этот сайт, нажмите кнопку «Назад» в браузере."
#: ../java/build/Proxy.java:110 ../java/build/Proxy.java:116
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr "Предупреждение: Некорректный AddressHelper"
#: ../java/build/Proxy.java:117
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr "Не удается разобрать ключ AddressHelper ({0}i2paddresshelper={1})."
#: ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr "Возможно, он содержит ненужные данные или опечатку в адресе Base32."
#: ../java/build/Proxy.java:119
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
@ -377,35 +378,35 @@ msgstr ""
"Проверьте URL и попробуйте исправить ссылку с использованием корректной "
"ссылки Base32 или Base64."
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr "Предупреждение: Протокол не HTTP"
#: ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr "Запрос отправлен через неподдерживанмый протокол."
#: ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr "HTTP-прокси I2P поддерживает ТОЛЬКО протокол {0}http://{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
"Другие протоколы, такие как {0}https://{1} и {0}ftp://{1} не поддерживаются."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Кажется это плохой адрес назначения:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "С таким адресом назначения i2paddresshelper вам не поможет!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
@ -416,24 +417,24 @@ msgstr ""
"\"{0}\">здесь</a>. Для перехода по новой addresshelper-ссылке, нажмите <a "
"href=\"{1}\">здесь</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr "Адрес"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "Адрес назначения"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Продолжить переход к {0} без сохранения"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr ""
@ -441,14 +442,14 @@ msgstr ""
"переход к eep-сайту"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr ""
"Сохранить {0} в основную (master) адресную книгу и продолжить переход к eep-"
"сайту"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr ""
@ -470,30 +471,42 @@ msgstr ""
msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} jump service"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Добавлено через address helper из {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr "Добавлен через address helper"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr "маршрутизатор"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr "основной"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr "приватный"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Перенаправляем к {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} сохранён в {1}, перенаправляем."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "Не удалось сохранить {0} в {1} адресную книгу, перенаправляем."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Нажмите сюда если автоматическое перенаправление не сработало"

View File

@ -2,24 +2,24 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# samaire <samaire@samaire.net>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2012
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 16:35+0000\n"
"Last-Translator: samaire <samaire@samaire.net>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/sv_SE/)\n"
"Language: sv_SE\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 12:06+0000\n"
"Last-Translator: WinterFairy <winterfairy@riseup.net>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
@ -83,28 +83,21 @@ msgstr "HTTP Utproxyn hittades ej."
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
"Den är antingen offline, nätverket är under stor belastning eller så är din "
"router ännu inte väl integrerad med peers."
msgstr "Den är antingen offline, nätverket är under stor belastning eller så är din router ännu inte väl integrerad med peers."
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
"Du kanske vill {0}försöka igen{1} eftersom en ny utproxy kommer väljas "
"slumpmässigt utav de som är definierade {2}här{3} (om du har mer än en "
"inställd)."
msgstr "Du kanske vill {0}försöka igen{1} eftersom en ny utproxy kommer väljas slumpmässigt utav de som är definierade {2}här{3} (om du har mer än en inställd)."
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
msgstr ""
"Om du fortsätter att ha problem, så kanske du vill ändra din utproxy-liste "
"{0}här{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr "Om du fortsätter att ha problem, så kanske du vill ändra din utproxy-liste {0}här{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
@ -127,9 +120,7 @@ msgstr "Din webbläsare är felkonfigurerad."
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
"Använd inte proxyn för åtkomst till routerkonsolen, localhost eller lokala "
"LAN mål."
msgstr "Använd inte proxyn för åtkomst till routerkonsolen, localhost eller lokala LAN mål."
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
@ -154,20 +145,16 @@ msgstr "Om du har en Base64-adress, {0}lägg till den till din adressbok{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
"Annars, hitta en Base32 eller adresshjälpar-länk eller använder en hopp-"
"tjänst länk nedan."
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr "Annars, hitta en Base32 eller adresshjälpar-länk eller använder en hopp-tjänst länk nedan."
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
"Ser du denhär sidan ofta? Kika i {0}FAQ:en{1} efter hjälp med att {2}lägga "
"till några prenumerationer{3} till din adressbok."
msgstr "Ser du denhär sidan ofta? Kika i {0}FAQ:en{1} efter hjälp med att {2}lägga till några prenumerationer{3} till din adressbok."
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
@ -175,16 +162,13 @@ msgstr "Varning: Ogiltig URI Begärd"
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
"Den begärde URI:n är ogiltig och innehåller troligtvis ogiltiga tecken."
msgstr "Den begärde URI:n är ogiltig och innehåller troligtvis ogiltiga tecken."
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
"Om du klicka på en länk, kontrollera slutet av URI:n efter andra tecken som "
"webbläsaren av misstag lagt till."
msgstr "Om du klicka på en länk, kontrollera slutet av URI:n efter andra tecken som webbläsaren av misstag lagt till."
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
@ -194,15 +178,13 @@ msgstr "Varning: Ogiltigt Mål"
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
"Eepsite målet som specificerades är inte giltigt eller kan annars ej nås."
msgstr "Eepsite målet som specificerades är inte giltigt eller kan annars ej nås."
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
"Kanske kopierade du in fel Base64 sträng eller så är länken du följer dålig."
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr "Kanske kopierade du in fel Base64 sträng eller så är länken du följer dålig."
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
@ -229,9 +211,7 @@ msgstr "Varning: Ingen Utproxy Inställd"
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
"Din förfrågan var för en sida utanför I2P, men du har ingen HTTP utproxy "
"inställd."
msgstr "Din förfrågan var för en sida utanför I2P, men du har ingen HTTP utproxy inställd."
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
@ -245,27 +225,20 @@ msgstr "Varning: Konflikt för Mål-nyckeln"
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
"Adresshjälpar-länken du följde specifierad en annan mål-nyckel än för den "
"värd som finns i din värd-databas."
msgstr "Adresshjälpar-länken du följde specifierad en annan mål-nyckel än för den värd som finns i din värd-databas."
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
msgstr ""
"Någon kanske försöker utge sig för att vara en annan eepsite eller personer "
"kan ha givit eepsites identiska namn."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr "Någon kanske försöker utge sig för att vara en annan eepsite eller personer kan ha givit eepsites identiska namn."
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
"Du kan lösa konflikten genom att överväga vilken nyckel du litar på och "
"antingen kasta bort adresshjälpar-länken, kasta bort värdnamnet från din "
"värd-databas eller namnge dom olikt."
msgstr "Du kan lösa konflikten genom att överväga vilken nyckel du litar på och antingen kasta bort adresshjälpar-länken, kasta bort värdnamnet från din värd-databas eller namnge dom olikt."
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
@ -276,32 +249,28 @@ msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "I2P HTTP Proxy Tillstånd Krävs"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
"Denhär proxy är inställd till att kräva användarnamn och lösenord för "
"åtkomst."
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "Denhär proxy är inställd till att kräva användarnamn och lösenord för åtkomst."
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
"Var god ange ditt användarnamn och lösenord eller kontrollera din {0}router-"
"konfiguration{1} eller {2}I2PTunnel-konfiguration{3}."
msgstr "Var god ange ditt användarnamn och lösenord eller kontrollera din {0}router-konfiguration{1} eller {2}I2PTunnel-konfiguration{3}."
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
"För att slå av autentisering, ta bort inställningen {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, stanna och starta sedan om HTTP Porxy tunneln."
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr "För att slå av autentisering, ta bort inställningen {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, stanna och starta sedan om HTTP Porxy tunneln."
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr "Varning: Eepsite Kan Ej Nås"
msgstr "Varning: Eepsite kan ej nås"
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
@ -311,9 +280,7 @@ msgstr "Eepsiten var inte nåbar."
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
"Eepsiten är offline, nätverket är uner hög belastning eller din router är "
"ännu inte väl integrerad med peers."
msgstr "Eepsiten är offline, nätverket är under hög belastning eller din router är ännu inte väl integrerad med peers."
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
@ -327,9 +294,7 @@ msgstr "Information: Nytt Värdnamn med Adresshjälpare"
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
"Adressjälpar-länken du följde är för ett nytt värdnamn som inte är i din "
"adressbok."
msgstr "Adressjälpar-länken du följde är för ett nytt värdnamn som inte är i din adressbok."
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
@ -338,25 +303,19 @@ msgstr "Du kan spara detta värdnamn i din lokala adressbok."
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
"Om du sparar det i din adressbok, så kommer du inte se dethär meddelandet "
"igen."
msgstr "Om du sparar det i din adressbok, så kommer du inte se dethär meddelandet igen."
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
"Om du inte sparar det, så kommer värdnamnet glömmas bort efter nästa router-"
"omstart."
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr "Om du inte sparar det, så kommer värdnamnet glömmas bort efter nästa router-omstart."
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
"Om du inte vill besöka värden, klicka på \"tillbaka\"-knappen i din "
"webbläsare."
msgstr "Om du inte vill besöka värden, klicka på \"tillbaka\"-knappen i din webbläsare."
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
@ -365,8 +324,7 @@ msgstr "Varning: Dålig Adresshjälpare"
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
"Hjälpar-nyckeln i URL:en ({0}i2paddresshelper={1}) är inte möjlig att hitta."
msgstr "Hjälpar-nyckeln i URL:en ({0}i2paddresshelper={1}) är inte möjlig att hitta."
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
@ -376,9 +334,7 @@ msgstr "Det verkar vara skräp-data eller en felskriven Base32 adress."
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
"Kontrollera din URL för att försöka fixa hjälpar-nyckeln så att den är ett "
"giltigt Base32 värdnamn eller Base64 nyckel."
msgstr "Kontrollera din URL för att försöka fixa hjälpar-nyckeln så att den är ett giltigt Base32 värdnamn eller Base64 nyckel."
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
@ -410,13 +366,10 @@ msgstr "i2padresshjälp kan inte hjälpa dig med ett sådant mål!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"För att besöka målet i din värd databas href=\"{0}\"> klicka <a här </ a>. "
"För att besöka de motstridiga hjälpaddresserna,<a href=\"{1}\"> klicka <a "
"här </ a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "För att besöka målet i din värd databas href=\"{0}\"> klicka <a här </ a>. För att besöka de motstridiga hjälpaddresserna,<a href=\"{1}\"> klicka <a här </ a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
@ -457,10 +410,9 @@ msgstr "HTTP Utproxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Klicka på en länk nedan för att söka efter en hjälpaddress genom att använda "
"en \"hopp\" tjänst"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "Klicka på en länk nedan för att söka efter en hjälpaddress genom att använda en \"hopp\" tjänst"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224

View File

@ -2,450 +2,458 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# Denis <gribua@gmail.com>, 2011.
# Denis Lysenko <gribua@gmail.com>, 2012.
# Денис Лысенко <gribua@gmail.com>, 2011
# Денис Лысенко <gribua@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Denis Lysenko <gribua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/"
"language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Авторизація outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Авторизація outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "Консоль роутера"
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Консоль роутера"
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Локальний адрес призначення"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Місце призначення тунелю"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr "Консоль роутера"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Консоль роутера"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Місце призначення тунелю"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121
msgid "The eepsite was not reachable."
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Локальний адрес призначення"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Авторизація outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Авторизація outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Скоріше всього це поганий адрес призначення:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "i2paddresshelper не може допомогти Вам з місцем призначення як це!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"Для того щоб перейти по локальному посиланню з локальної адресної книги, "
"натисніть ось<a href=\"{0}\">тут</a>. Для переходу по новому addresshelper-"
"посиланню, натисніть будь-ласка <a href=\"{1}\">тут</a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "Для того щоб перейти по локальному посиланню з локальної адресної книги, натисніть ось<a href=\"{0}\">тут</a>. Для переходу по новому addresshelper-посиланню, натисніть будь-ласка <a href=\"{1}\">тут</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr "Адрес"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "Адреса призначення"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Продовжити до {0} без збереження"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "Зберегти {0} в адресну книгу роутера и продовжити перехід до eep-сайту"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "Зберегти {0} в основну адресну книгу і продовжити перехід до еер-сайту"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr ""
"Зберегти {0} в приватну адресну книгу і продовжити перехід до еер-сайту."
msgstr "Зберегти {0} в приватну адресну книгу і продовжити перехід до еер-сайту."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "Вихідний HTTP проксі"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"\"Jump\" сервіси, які, можливо, знають необхідне Вам addresshelper-посилання."
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "\"Jump\" сервіси, які, можливо, знають необхідне Вам addresshelper-посилання."
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Додано через address helper {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr "Додано через address helper"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Перенаправляємо до {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} збережено в {1} адресної книги, перенапрявляємо."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "Не вдалось зберегти {0} в {1} адресної книги, перенаправляємо."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Клацніть тут якщо вас не перенаправило автоматично."

View File

@ -2,403 +2,402 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# <tran.nathan@gmail.com>, 2011.
# dich_tran <tran.nathan@gmail.com>, 2011.
#
# Translators:
# dich_tran <thnhan@gmail.com>, 2011
# dich_tran <thnhan@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 08:42+0000\n"
"Last-Translator: ducki2p <ducki2p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/team/"
"vi/)\n"
"Language: vi\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Cho phép Outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Cho phép Outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116
msgid "I2P Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Điểm đến nội bộ"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "tên hay điểm đến"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
msgid "Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "tên hay điểm đến"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121
msgid "The eepsite was not reachable."
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Điểm đến nội bộ"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Cho phép Outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Cho phép Outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "tên hay điểm đến"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"Để truy cập vào điểm đến trong cơ sở dữ liệu máy chủ, bấm <a href="
"\"{0}\">vào đây</a>. Để truy cập vào địa chỉ giúp đỡ xung đột, bấm <a href="
"\"{1}\">vào đây</a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "Để truy cập vào điểm đến trong cơ sở dữ liệu máy chủ, bấm <a href=\"{0}\">vào đây</a>. Để truy cập vào địa chỉ giúp đỡ xung đột, bấm <a href=\"{1}\">vào đây</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
msgid "Host"
msgstr "Máy chủ"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
msgid "Base 32"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
msgid "Destination"
msgstr "Đích đến"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr ""
@ -407,42 +406,54 @@ msgstr ""
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "Outproxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Bấm vào đường dẫn dưới đây để tìm địa chỉ giúp đỡ bằng dịch vụ \"nhảy\":"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "Bấm vào đường dẫn dưới đây để tìm địa chỉ giúp đỡ bằng dịch vụ \"nhảy\":"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
msgid "Added via address helper"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr ""

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
@ -10,24 +10,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:42+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"ar/)\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "داخلي"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
@ -38,15 +36,15 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr ""
@ -239,9 +237,8 @@ msgstr "وجهة النفق"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "اسم او اتجاه"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -256,9 +253,7 @@ msgstr "المستخدمين المشاركين"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(شارك النفق مع باقي المستخدمين و irc/httpclients؟ التغيير بحاجة الى اعادة "
"التشغيل)"
msgstr "(شارك النفق مع باقي المستخدمين و irc/httpclients؟ التغيير بحاجة الى اعادة التشغيل)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -286,8 +281,7 @@ msgstr "اعدادات متقدمة للشبكة"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(ملحوظة: عندما يشارك البروكسي الأنفاق، تطبق هذه الخيارات على جميع المشاركين)"
msgstr "(ملحوظة: عندما يشارك البروكسي الأنفاق، تطبق هذه الخيارات على جميع المشاركين)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -650,18 +644,16 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "حد الاتصال الداخلي (0=unlimited)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "دقائق الانتظار"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
@ -877,20 +869,20 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
@ -929,8 +921,8 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233

View File

@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:42+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "vnitřní"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
@ -32,15 +32,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr ""
@ -52,9 +52,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Neplatně odeslaný formulář, nejspíše jste použili tlačítka 'Zpět' nebo "
"'Znovu načíst' ve vašem prohlížeči. Prosím odešlete formulář znovu."
msgstr "Neplatně odeslaný formulář, nejspíše jste použili tlačítka 'Zpět' nebo 'Znovu načíst' ve vašem prohlížeči. Prosím odešlete formulář znovu."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
@ -235,9 +233,8 @@ msgstr "Cíl tunelu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "jméno nebo cíl"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -252,9 +249,7 @@ msgstr "Sdílený klient"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(Sdílet tunely s ostatními klienty a klienty irc/http? Změny vyžadují "
"restart proxy klienta)"
msgstr "(Sdílet tunely s ostatními klienty a klienty irc/http? Změny vyžadují restart proxy klienta)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -282,9 +277,7 @@ msgstr "Rozšířená síťová nastavení"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(POZN.: když je klientská proxy nastavena aby sdílela tunely, tak tyto "
"nastavení platí pro všechny sdílené klienty proxy!)"
msgstr "(POZN.: když je klientská proxy nastavena aby sdílela tunely, tak tyto nastavení platí pro všechny sdílené klienty proxy!)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -298,37 +291,23 @@ msgstr "Délka"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr ""
"Tunel s 0 skoky (nízká/žádná anonymita, rychlá odezva) - jen pro spolehlivé "
"kámoše kteří se určitě nedostanou do \"potíží\" třeba za sdílení na DC++ či "
"používání normálních torrentů."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr ""
"Tunel s 0 skoky (nízká/žádná anonymita, rychlá odezva) - jen pro spolehlivé "
"kámoše kteří se určitě nedostanou do \"potíží\" třeba za sdílení na DC++ či "
"používání normálních torrentů."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr ""
"Tunel s 1 skokem (střední anonymita, středně rychlá odezva) - pro přístup ke "
"kámošům vašich spolehlivých kámošů."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr ""
"Tunel se 2 skoky (vysoká anonymita, pomalá odezva) - pro kohokoliv koho "
"neznáte osobně vy ani vaši kámoši."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -661,18 +640,16 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "Maximální počet současných spojení (0 = bez omezení)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Limit příchozích spojení (0 = bez omezení)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "Během minuty"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
@ -888,20 +865,20 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
@ -940,8 +917,8 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
@ -1189,8 +1166,3 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid "Next"
msgstr ""
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr ""
#~ "Tunel se 3 skoky (velmi vysoká anonymita, velmi pomalé) - pro kohokoliv "
#~ "komu naprosto nedůvěřujete ale chcete s ním vyměňovat data."

View File

@ -2,45 +2,44 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# KIA <kia___@hushmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:42+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "intern"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr ""
@ -52,9 +51,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Ugyldig formularafsendelse, sandsynligvis fordi du brugte 'tilbage' eller "
"'reload' knappen i din browser. Prøv venligst at sende igen."
msgstr "Ugyldig formularafsendelse, sandsynligvis fordi du brugte 'tilbage' eller 'reload' knappen i din browser. Prøv venligst at sende igen."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
@ -867,20 +864,20 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
@ -919,8 +916,8 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# echeloni2p <echelon@i2pmail.org>, 2014
# mixxy, 2011
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
# pirr <pirr@tormail.org>, 2012
@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"Last-Translator: nextloop <ga25day@mytum.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 15:31+0000\n"
"Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@ -29,27 +30,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "intern"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] "{0} eingehendes, {0} ausgehendes Tunnel"
msgstr[1] "{0} eingehende, {0} ausgehende Tunnels"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr "niedrigere Bandbreite und Zuverlässlichkeit"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr "standard Bandbreite und Zuverlässlichkeit"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr "hohe Bandbreite und Zuverlässlichkeit"
@ -248,9 +249,8 @@ msgstr "Ziel des Tunnels"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "Name oder Ziel"
msgstr "Name, Name:Port oder Destination"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -311,27 +311,23 @@ msgstr "Länge"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "0-Hop-Tunnel (geringe Anonymität, geringe Latenz)"
msgstr "0 Hop Tunnel (keine Anonymität)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "0-Hop-Tunnel (geringe Anonymität, geringe Latenz)"
msgstr "1 Hop Tunnel (geringe Anonymität)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "1-Hop-Tunnel (mittlere Anonymität, mittlere Latenz)"
msgstr "2 Hop Tunnel (mittlere Anonymität)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "2-Hop-Tunnel (hohe Anonymität, hohe Latenz)"
msgstr "3 Hop Tunnel (hohe Anonymität)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -473,8 +469,8 @@ msgstr "Anzahl an Tunneln im Leerlauf reduzieren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:469
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:479
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:504
msgid "Enable"
@ -516,54 +512,54 @@ msgstr "Dauerhafter privater Schlüssel"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:463
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:243
msgid "Local destination"
msgstr "lokales Ziel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:462
msgid "(if known)"
msgstr "(falls bekannt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:467
msgid "Local Base 32"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:476
msgid "Local Authorization"
msgstr "lokale Autorisation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:483
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:482
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:492
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:475
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:484
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:496
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:477
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:486
msgid "Outproxy Authorization"
msgstr "Outproxy Autorisation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:503
msgid "Jump URL List"
msgstr "List der Sprung-URLs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:548
msgid "Custom options"
msgstr "Eigene Optionen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:552
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:702
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:508
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:517
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:556
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:510
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:519
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:558
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@ -582,7 +578,7 @@ msgstr "Neue Servereinstellungen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:179
msgid "Use SSL?"
msgstr ""
msgstr "SSL nutzen?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:222
msgid "Website name"
@ -672,22 +668,20 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "max. Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0=unbegrenzt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Begrenzung eingehender Verbindungen (0=unbegrenzt)"
msgstr "POST Limit (0 = unlimitiert)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
msgstr "Je Zeitabschnitt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "Minuten Inaktivität"
msgstr "Minutenbann"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
msgstr ""
msgstr "POST Limit Perioden (Minuten)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:516
msgid "New Certificate type"
@ -1270,5 +1264,5 @@ msgstr "Abschließen"
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr "3-Hop-Tunnel (sehr hohe Anonymität, geringe Leistung)"
#~ msgid "(if known)"
#~ msgstr "(falls bekannt)"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
@ -439,8 +439,8 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:469
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:479
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:504
msgid "Enable"
@ -482,54 +482,54 @@ msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:463
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:243
msgid "Local destination"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:462
msgid "(if known)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:467
msgid "Local Base 32"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:467
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:476
msgid "Local Authorization"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:483
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:482
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:492
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:475
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:484
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:496
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:477
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:486
msgid "Outproxy Authorization"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:503
msgid "Jump URL List"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:548
msgid "Custom options"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:552
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:702
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:508
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:517
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:556
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:510
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:519
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:558
msgid "Save"
msgstr ""

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# "blabla", 2011
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011, 2012
@ -11,21 +11,20 @@
# foo <foo@bar>, 2009
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011, 2012
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011
# strel, 2013
# strel, 2013-2014
# trolly, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 18:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 00:23+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
@ -60,17 +59,13 @@ msgstr "Todavía no se han inicializado los túneles, recargue en dos minutos."
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"El formulario presentado es inválido, probablemente porque has utilizado el "
"botón 'atrás' o 'recargar' de tu navegador. Por favor, ¡vuelve a enviarlo!"
msgstr "El formulario presentado es inválido, probablemente porque has utilizado el botón 'atrás' o 'recargar' de tu navegador. Por favor, ¡vuelve a enviarlo!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr ""
"Si el problema persiste, verifique que tiene activadas las cookies en su "
"navegador."
msgstr "Si el problema persiste, verifique que tiene activadas las cookies en su navegador."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:242
msgid "Configuration reloaded for all tunnels"
@ -261,9 +256,7 @@ msgstr "Túnel Compartido"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(¿Compartir túneles con otros clientes y clientes de IRC/http? Cambiar esto "
"requiere reiniciar el proxy de cliente)"
msgstr "(¿Compartir túneles con otros clientes y clientes de IRC/http? Cambiar esto requiere reiniciar el proxy de cliente)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -291,9 +284,7 @@ msgstr "Opciones de red avanzadas"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(NOTA: Si este proxy de cliente está configurado para compartir túneles, "
"estas opciones se aplicarán a todos los proxys de cliente compartidos.)"
msgstr "(NOTA: Si este proxy de cliente está configurado para compartir túneles, estas opciones se aplicarán a todos los proxys de cliente compartidos.)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -344,23 +335,18 @@ msgstr "Variación de 0 saltos (sin aleatoriedad, rendimiento constante)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:313
msgid ""
"+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr ""
"Variación de + 0-1 salto (aleatoriedad media aditiva, rendimiento "
"substractivo)"
msgstr "Variación de + 0-1 salto (aleatoriedad media aditiva, rendimiento substractivo)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:317
msgid ""
"+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr ""
"Variación de + 0-2 saltos (aleatoriedad alta aditiva, rendimiento "
"substractivo)"
msgstr "Variación de + 0-2 saltos (aleatoriedad alta aditiva, rendimiento substractivo)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:321
msgid "+/- 0-1 hop variance (standard randomisation, standard performance)"
msgstr ""
"Variación de +/- 0-1 salto (aleatoriedad estándar, rendimiento estándar)"
msgstr "Variación de +/- 0-1 salto (aleatoriedad estándar, rendimiento estándar)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:325
@ -390,24 +376,18 @@ msgstr "0 túneles de respaldo (redundancia 0, no aumenta el uso de recursos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:356
msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)"
msgstr ""
"1 túnel de respaldo en cada dirección (redundancia baja, uso bajo de "
"recursos)"
msgstr "1 túnel de respaldo en cada dirección (redundancia baja, uso bajo de recursos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:360
msgid ""
"2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
msgstr ""
"2 túneles de respaldo en cada dirección (redundancia media, uso de recursos "
"medio)"
msgstr "2 túneles de respaldo en cada dirección (redundancia media, uso de recursos medio)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:364
msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)"
msgstr ""
"3 túneles de respaldo en cada dirección (alta redundancia, uso de recursos "
"alto)"
msgstr "3 túneles de respaldo en cada dirección (alta redundancia, uso de recursos alto)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:372
@ -468,8 +448,8 @@ msgstr "Reducir la cantidad de túneles cuando está inactivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:469
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:479
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:504
msgid "Enable"
@ -511,54 +491,54 @@ msgstr "Clave privada persistente"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:463
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:243
msgid "Local destination"
msgstr "destino local"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:462
msgid "(if known)"
msgstr "(si se conoce)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:467
msgid "Local Base 32"
msgstr "Local de base 32"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:476
msgid "Local Authorization"
msgstr "Autorización local"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:483
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:482
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:492
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:475
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:484
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:496
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:477
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:486
msgid "Outproxy Authorization"
msgstr "Autorización outproxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:503
msgid "Jump URL List"
msgstr "Lista de URL de salto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:548
msgid "Custom options"
msgstr "Opciones personalizadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:552
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:702
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:508
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:517
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:556
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:510
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:519
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:558
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@ -892,35 +872,27 @@ msgstr "Asistente completado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
msgstr ""
"Este asistente le guiará a través de las distintas opciones disponibles para "
"la creación de túneles en I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr "Este asistente le guiará a través de las distintas opciones disponibles para la creación de túneles en I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
msgstr ""
"Lo primero que debe decidir es si se desea crear un túnel de servidor o de "
"cliente."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr "Lo primero que debe decidir es si se desea crear un túnel de servidor o de cliente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
"Si necesita conectarse a un servicio remoto, como un servidor de IRC dentro "
"de I2P o un repositorio de código, va a requerir un túnel CLIENTE."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr "Si necesita conectarse a un servicio remoto, como un servidor de IRC dentro de I2P o un repositorio de código, va a requerir un túnel CLIENTE."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
msgid ""
"On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to "
"you'll need to create a SERVER tunnel."
msgstr ""
"Por otro lado, si desea hospedar un servicio para que otros puedan "
"conectarse a usted, necesitará crear un túnel SERVIDOR."
msgstr "Por otro lado, si desea hospedar un servicio para que otros puedan conectarse a usted, necesitará crear un túnel SERVIDOR."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:197
msgid "Server Tunnel"
@ -943,9 +915,7 @@ msgstr "Túnel básico para la conexión a un servicio dentro de I2P."
msgid ""
"Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you "
"don't know what type of tunnel you need."
msgstr ""
"Pruebe esto si ninguno de los tipos de túneles a continuación se ajustan a "
"sus requerimientos, o si no sabe qué tipo de túnel necesita."
msgstr "Pruebe esto si ninguno de los tipos de túneles a continuación se ajustan a sus requerimientos, o si no sabe qué tipo de túnel necesita."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229
msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching eepsites inside I2P."
@ -954,20 +924,15 @@ msgstr "Túnel que actúa como un proxy HTTP para llegar a eepsites dentro I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
msgstr ""
"Configure su navegador para usar este túnel como un proxy HTTP, o configure "
"su variable de entorno \"http_proxy\" para aplicaciones de línea de comandos "
"en GNU / Linux."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr "Configure su navegador para usar este túnel como un proxy HTTP, o configure su variable de entorno \"http_proxy\" para aplicaciones de línea de comandos en GNU / Linux."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
msgid ""
"Websites outside I2P can also be reached if an HTTP proxy within I2P is "
"known."
msgstr ""
"También es posible llegar a sitios web de fuera de I2P si se conoce algún "
"proxy HTTP dentro de I2P."
msgstr "También es posible llegar a sitios web de fuera de I2P si se conoce algún proxy HTTP dentro de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:235
msgid "Customised client tunnel specific for IRC connections."
@ -977,17 +942,13 @@ msgstr "Túnel de cliente personalizado específicamente para conexiones de IRC.
msgid ""
"With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC "
"network inside I2P."
msgstr ""
"Con este tipo de túnel, su cliente de IRC será capaz de conectarse a una red "
"de IRC dentro de I2P."
msgstr "Con este tipo de túnel, su cliente de IRC será capaz de conectarse a una red de IRC dentro de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:239
msgid ""
"Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own "
"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
msgstr ""
"Cada red IRC en I2P a la que desee conectarse requerirá su propio túnel. "
"(Véase también, SOCKS IRC)"
msgstr "Cada red IRC en I2P a la que desee conectarse requerirá su propio túnel. (Véase también, SOCKS IRC)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:241
msgid "A tunnel that implements the SOCKS protocol."
@ -997,45 +958,33 @@ msgstr "Un túnel que implementa el protocolo SOCKS."
msgid ""
"This enables both TCP and UDP connections to be made through a SOCKS "
"outproxy within I2P."
msgstr ""
"Esto permite que las conexiones TCP y UDP se hagan a través de un outproxy "
"SOCKS que esté dentro de I2P."
msgstr "Esto permite que las conexiones TCP y UDP se hagan a través de un outproxy SOCKS que esté dentro de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:245
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customised for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
"Un túnel de cliente que implementa el protocolo SOCKS, personalizado para la "
"conexión con redes IRC."
msgstr "Un túnel de cliente que implementa el protocolo SOCKS, personalizado para la conexión con redes IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:247
msgid ""
"With this tunnel type, IRC networks in I2P can be reached by typing the I2P "
"address into your IRC client, and configuring the IRC client to use this "
"SOCKS tunnel."
msgstr ""
"Con este tipo de túnel, las redes IRC de I2P pueden ser alcanzadas "
"escribiendo directamente la dirección I2P en el cliente de IRC, y "
"configurando el cliente de IRC para utilizar este túnel SOCKS."
msgstr "Con este tipo de túnel, las redes IRC de I2P pueden ser alcanzadas escribiendo directamente la dirección I2P en el cliente de IRC, y configurando el cliente de IRC para utilizar este túnel SOCKS."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:249
msgid ""
"This means that only one I2P tunnel is required rather than a separate "
"tunnel per IRC network."
msgstr ""
"Esto significa que sólo es necesario un único túnel I2P en lugar de un túnel "
"distinto por cada red IRC."
msgstr "Esto significa que sólo es necesario un único túnel I2P en lugar de un túnel distinto por cada red IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:251
msgid ""
"IRC networks outside I2P can also be reached if a SOCKS outproxy within I2P "
"is known, though it depends on whether or not the outproxy has been blocked "
"by the IRC network."
msgstr ""
"También se puede llegar a redes IRC de fuera de I2P si se conoce un outproxy "
"SOCKS en I2P, aunque depende de si el outproxy ha sido bloqueado por la red "
"IRC."
msgstr "También se puede llegar a redes IRC de fuera de I2P si se conoce un outproxy SOCKS en I2P, aunque depende de si el outproxy ha sido bloqueado por la red IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:253
msgid "A client tunnel that implements the HTTP CONNECT command."
@ -1045,9 +994,7 @@ msgstr "Un túnel de cliente que implementa el comando HTTP CONNECT."
msgid ""
"This enables TCP connections to be made through an HTTP outproxy, assuming "
"the proxy supports the CONNECT command."
msgstr ""
"Esto permite hacer conexiones TCP a través de un outproxy HTTP, suponiendo "
"que el servidor proxy admita el comando CONNECT."
msgstr "Esto permite hacer conexiones TCP a través de un outproxy HTTP, suponiendo que el servidor proxy admita el comando CONNECT."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:257
msgid "A customised client tunnel for Streamr."
@ -1055,8 +1002,7 @@ msgstr "Un túnel de cliente personalizado para Streamr."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:267
msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P."
msgstr ""
"Un túnel básico de servidor para alojar un servicio genérico dentro de I2P."
msgstr "Un túnel básico de servidor para alojar un servicio genérico dentro de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:271
msgid "A server tunnel that is customised for HTTP connections."
@ -1070,28 +1016,21 @@ msgstr "Utilice este tipo de túnel si desea alojar una eepsite."
msgid ""
"A customised server tunnel that can both serve HTTP data and connect to "
"other server tunnels."
msgstr ""
"Un túnel de servidor personalizado que puede servir tanto datos HTTP como "
"conectar a otros túneles de servidor."
msgstr "Un túnel de servidor personalizado que puede servir tanto datos HTTP como conectar a otros túneles de servidor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:277
msgid "This tunnel type is predominantly used when running a Seedless server."
msgstr ""
"Este tipo de túnel se utiliza principalmente cuando se ejecuta un servidor "
"sin semillas (Seedless)."
msgstr "Este tipo de túnel se utiliza principalmente cuando se ejecuta un servidor sin semillas (Seedless)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:279
msgid "A customised server tunnel for hosting IRC networks inside I2P."
msgstr ""
"Un túnel de servidor personalizado para alojar redes IRC dentro de I2P."
msgstr "Un túnel de servidor personalizado para alojar redes IRC dentro de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:281
msgid ""
"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
"to be accessible inside I2P."
msgstr ""
"Normalmente, se debe crear un túnel por separado para cada servidor IRC, que "
"será accesible dentro de I2P."
msgstr "Normalmente, se debe crear un túnel por separado para cada servidor IRC, que será accesible dentro de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:283
msgid "A customised server tunnel for Streamr."
@ -1105,17 +1044,13 @@ msgstr "Elegir un nombre y una descripción para su túnel."
msgid ""
"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
"tunnel in the routerconsole."
msgstr ""
"Estos pueden ser lo que se quiera - son sólo para facilitar la "
"identificación del túnel en la consola del router."
msgstr "Estos pueden ser lo que se quiera - son sólo para facilitar la identificación del túnel en la consola del router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:354
msgid ""
"If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or "
"SOCKS), fill them in below."
msgstr ""
"Si conoce algún outproxie para este tipo de túnel (HTTP o SOCKS), rellénelo "
"a continuación."
msgstr "Si conoce algún outproxie para este tipo de túnel (HTTP o SOCKS), rellénelo a continuación."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:356
msgid "Separate multiple proxies with commas."
@ -1125,35 +1060,27 @@ msgstr "Separe múltiples servidores proxy con comas."
msgid ""
"Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should "
"connect to."
msgstr ""
"Introduzca el destino de I2P del servicio al que este túnel de cliente debe "
"conectarse."
msgstr "Introduzca el destino de I2P del servicio al que este túnel de cliente debe conectarse."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:376
msgid ""
"This could be the full base 64 destination key, or an I2P URL from your "
"address book."
msgstr ""
"Este puede ser la clave de destino en base 64 o una dirección URL I2P de su "
"libreta de direcciones."
msgstr "Este puede ser la clave de destino en base 64 o una dirección URL I2P de su libreta de direcciones."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:409
msgid ""
"This is the IP that your service is running on, this is usually on the same "
"machine so 127.0.0.1 is autofilled."
msgstr ""
"Esta es la IP en la que el servicio se está ejecutando, esto suele ser en la "
"misma máquina, por lo que se ha auto-rellenado con 127.0.0.1 "
msgstr "Esta es la IP en la que el servicio se está ejecutando, esto suele ser en la misma máquina, por lo que se ha auto-rellenado con 127.0.0.1 "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:432
msgid "This is the port that the service is accepting connections on."
msgstr ""
"Este es el puerto por el que el servicio está aceptando conexiones entrantes."
msgstr "Este es el puerto por el que el servicio está aceptando conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:453
msgid "This is the port that the client tunnel will be accessed from locally."
msgstr ""
"Este es el puerto por el que se accederá al túnel de cliente localmente."
msgstr "Este es el puerto por el que se accederá al túnel de cliente localmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:455
msgid "This is also the client port for the HTTPBidir server tunnel."
@ -1163,9 +1090,7 @@ msgstr "También es el puerto de cliente para el túnel de servidor HTTPBidir."
msgid ""
"How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your "
"entire subnet, or external internet?"
msgstr ""
"¿Cómo quiere que se acceda a este túnel? ¿Sólo esta máquina, su subred "
"entera, o todo el internet externo?"
msgstr "¿Cómo quiere que se acceda a este túnel? ¿Sólo esta máquina, su subred entera, o todo el internet externo?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:476
msgid "You will most likely want to just allow 127.0.0.1"
@ -1175,41 +1100,30 @@ msgstr "Lo más probable es que desee permitir sólo 127.0.0.1"
msgid ""
"The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router "
"is started."
msgstr ""
"El router I2P puede activar automáticamente este túnel cuando el router se "
"inicie"
msgstr "El router I2P puede activar automáticamente este túnel cuando el router se inicie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:520
msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occassionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
"Esto puede ser útil para los túneles de uso frecuente (especialmente en los "
"túneles de servidor), pero para los túneles que sólo se utilizan "
"ocasionalmente, significaría que el router I2P está creando y manteniendo "
"túneles innecesarios."
msgstr "Esto puede ser útil para los túneles de uso frecuente (especialmente en los túneles de servidor), pero para los túneles que sólo se utilizan ocasionalmente, significaría que el router I2P está creando y manteniendo túneles innecesarios."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:546
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
msgstr ""
"El asistente ya ha recogido suficiente información para crear el túnel."
msgstr "El asistente ya ha recogido suficiente información para crear el túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:548
msgid ""
"Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and "
"take you back to the main I2PTunnel page."
msgstr ""
"Al hacer clic en el botón Guardar a continuación, el asistente creará el "
"túnel, y le llevará de vuelta a la página principal de túneles I2P."
msgstr "Al hacer clic en el botón Guardar a continuación, el asistente creará el túnel, y le llevará de vuelta a la página principal de túneles I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:553
msgid ""
"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
"you don't have to do anything further."
msgstr ""
"Como ha decidido iniciar automáticamente el túnel cuando el router se "
"inicie, no tiene que hacer nada más."
msgstr "Como ha decidido iniciar automáticamente el túnel cuando el router se inicie, no tiene que hacer nada más."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:555
msgid "The router will start the tunnel once it has been set up."
@ -1219,17 +1133,13 @@ msgstr "El router iniciará el túnel una vez haya sido establecido."
msgid ""
"Because you chose not to automatically start the tunnel, you will have to "
"manually start it."
msgstr ""
"Como usted ha decidido no iniciar automáticamente el túnel, tendrá que "
"iniciarlo de forma manual."
msgstr "Como usted ha decidido no iniciar automáticamente el túnel, tendrá que iniciarlo de forma manual."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:561
msgid ""
"You can do this by clicking the Start button on the main page which "
"corresponds to the new tunnel."
msgstr ""
"Esto se puede hacer haciendo clic en el botón Iniciar en la página principal "
"que corresponde al nuevo túnel."
msgstr "Esto se puede hacer haciendo clic en el botón Iniciar en la página principal que corresponde al nuevo túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:565
msgid "Below is a summary of the options you chose:"
@ -1239,19 +1149,14 @@ msgstr "A continuación se muestra un resumen de las opciones que ha elegido:"
msgid ""
"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
"tunnel configuration."
msgstr ""
"Junto a estos valores básicos, hay una serie de opciones avanzadas para la "
"configuración de túneles."
msgstr "Junto a estos valores básicos, hay una serie de opciones avanzadas para la configuración de túneles."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:665
msgid ""
"The wizard will set reasonably sensible default values for these, but you "
"can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main "
"I2PTunnel page."
msgstr ""
"El asistente establecerá valores razonablemente sensibles para ellos por "
"defecto, pero se pueden ver y/o editar haciendo clic en el nombre del túnel "
"en la página de túneles I2P principal."
msgstr "El asistente establecerá valores razonablemente sensibles para ellos por defecto, pero se pueden ver y/o editar haciendo clic en el nombre del túnel en la página de túneles I2P principal."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:707
msgid "Previous"

View File

@ -2,27 +2,26 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# Boxoa590, 2012-2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# Boxoa590, 2013
# Boxoa590, 2012
# Towatowa441, 2013
# Towatowa441, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 17:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
@ -51,26 +50,19 @@ msgstr "basse passante et fiabilité plus élevées"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:121
msgid "Tunnels are not initialized yet, please reload in two minutes."
msgstr ""
"Les tunnels sont pas encore initialisés, s'il vous plaît rechargez dans deux "
"minutes."
msgstr "Les tunnels sont pas encore initialisés, s'il vous plaît rechargez dans deux minutes."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:194
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Échec de soumission du formulaire: vous avez peut-être utilisé le bouton "
"\"Page précédente\" ou \"Recharger\" de votre navigateur. Merci de soumettre "
"à nouveau."
msgstr "Échec de soumission du formulaire: vous avez peut-être utilisé le bouton \"Page précédente\" ou \"Recharger\" de votre navigateur. Merci de soumettre à nouveau."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr ""
"Si le problème persiste, vérifiez que vous avez activé les cookies dans "
"votre navigateur."
msgstr "Si le problème persiste, vérifiez que vous avez activé les cookies dans votre navigateur."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:242
msgid "Configuration reloaded for all tunnels"
@ -261,9 +253,7 @@ msgstr "Client partagé"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"Partager les tunnels avec d'autres clients et des clients http/irc? La "
"modification requiert le redémarrage du client mandataire)"
msgstr "(Partager les tunnels avec d'autres clients et des clients http/irc ? La modification requiert le redémarrage du client mandataire)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -276,7 +266,7 @@ msgstr "Démarrage automatique"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:526
msgid "(Check the Box for 'YES')"
msgstr "(Cochez la case pour le démarrage auto en même temps que le routeur)"
msgstr "(Cochez la case pour démarrage automatique en même temps que le routeur)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:240
msgid "Enable DCC"
@ -291,9 +281,7 @@ msgstr "Options de réseau avancées"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(ATTENTION : quand ce mandataire client est configuré pour partager les "
"tunnels, ces options sont appliquées à tous les mandataires clients partagés)"
msgstr "(ATTENTION : quand ce mandataire client est configuré pour partager les tunnels, ces options sont appliquées à tous les mandataires clients partagés)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -380,31 +368,23 @@ msgstr "Secours"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:352
msgid "0 backup tunnels (0 redundancy, no added resource usage)"
msgstr ""
"Aucun tunnel de secours (pas de tolérance de pannes, pas de consommation de "
"ressources) "
msgstr "Aucun tunnel de secours (pas de tolérance de pannes, pas de consommation de ressources) "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:356
msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)"
msgstr ""
"1 tunnel de secours par direction (légère tolérance de pannes, faible "
"consommation de ressources)"
msgstr "1 tunnel de secours par direction (légère tolérance de pannes, faible consommation de ressources)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:360
msgid ""
"2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
msgstr ""
"2 tunnels de secours par direction (tolérance de pannes moyenne, "
"consommation de ressources moyenne)"
msgstr "2 tunnels de secours par direction (tolérance de pannes moyenne, consommation de ressources moyenne)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:364
msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)"
msgstr ""
"3 tunnels de secours par direction (tolérance de pannes élevée, consommation "
"de ressources élevée)"
msgstr "3 tunnels de secours par direction (tolérance de pannes élevée, consommation de ressources élevée)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:372
@ -424,7 +404,7 @@ msgstr "connexion interactive"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:374
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:390
msgid "bulk connection (downloads/websites/BT)"
msgstr "connexion forts transferts (téléchargements/sites web/BT)"
msgstr "connexion à fort transfert (téléchargements/sites web/BT)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:376
msgid "Delay Connect"
@ -432,7 +412,7 @@ msgstr "Retard à la connexion"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:380
msgid "for request/response connections"
msgstr "pour les connexions de demandes/réponses"
msgstr "pour les connexions demande/réponse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:394
@ -465,8 +445,8 @@ msgstr "Réduire le nombre de tunnels quand inactif"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:469
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:479
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:504
msgid "Enable"
@ -508,54 +488,54 @@ msgstr "Clé privée persistante"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:463
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:243
msgid "Local destination"
msgstr "Destination locale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:462
msgid "(if known)"
msgstr "(si connu)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:467
msgid "Local Base 32"
msgstr "Base locale 32"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:476
msgid "Local Authorization"
msgstr "Autorisation locale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:483
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:482
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:492
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:475
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:484
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:496
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:477
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:486
msgid "Outproxy Authorization"
msgstr "Autorisation de mandataire sortant"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:503
msgid "Jump URL List"
msgstr "Liste d'URL de sauts"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:548
msgid "Custom options"
msgstr "Options personnelles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:552
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:702
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:508
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:517
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:556
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:510
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:519
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:558
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@ -851,8 +831,7 @@ msgstr "Nouveau tunnel client"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:119
msgid "I2P Tunnel Manager - Tunnel Creation Wizard"
msgstr ""
"Gestionnaire tunnel I2P - Assistant de configuration de création de tunnel"
msgstr "Gestionnaire tunnel I2P - Assistant de configuration de création de tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:567
@ -890,36 +869,27 @@ msgstr "Assistant complété"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
msgstr ""
"Cet assistant va vous guider à travers les différentes options disponibles "
"pour créer des tunnels dans I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr "Cet assistant va vous guider à travers les différentes options disponibles pour créer des tunnels dans I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
msgstr ""
"La première chose à décider est de savoir si vous voulez créer un serveur ou "
"un tunnel client."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr "La première chose à décider est de savoir si vous voulez créer un serveur ou un tunnel client."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de se connecter à un service distant, comme un serveur "
"IRC intérieur I2P ou un code repository (site d'hébergement de code source), "
"alors vous aurez besoin d'un tunnel CLIENT."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr "Si vous avez besoin de se connecter à un service distant, comme un serveur IRC intérieur I2P ou un code repository (site d'hébergement de code source), alors vous aurez besoin d'un tunnel CLIENT."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
msgid ""
"On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to "
"you'll need to create a SERVER tunnel."
msgstr ""
"D'autre part, si vous souhaitez héberger un service pour se connecter à "
"d'autres, vous aurez besoin de créer un tunnel SERVEUR."
msgstr "D'autre part, si vous souhaitez héberger un service pour se connecter à d'autres, vous aurez besoin de créer un tunnel SERVEUR."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:197
msgid "Server Tunnel"
@ -935,41 +905,31 @@ msgstr "Il y a plusieurs types de tunnels parmi lesquels choisir :"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:225
msgid "Basic tunnel for connecting to a single service inside I2P."
msgstr ""
"Tunnel de base pour la connexion à un service unique à l'intérieur de I2P."
msgstr "Tunnel de base pour la connexion à un service unique à l'intérieur de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:269
msgid ""
"Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you "
"don't know what type of tunnel you need."
msgstr ""
"Essayez ceci si aucun des types de tunnel ci-dessous ne convient à vos "
"besoins, ou vous ne savez pas de quel type de tunnel que vous avez besoin."
msgstr "Essayez ceci si aucun des types de tunnel ci-dessous ne convient à vos besoins, ou vous ne savez pas de quel type de tunnel que vous avez besoin."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229
msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching eepsites inside I2P."
msgstr ""
"Tunnel qui agit comme un proxy HTTP pour atteindre des eepsites à "
"l'intérieur de I2P."
msgstr "Tunnel qui agit comme un proxy HTTP pour atteindre des eepsites à l'intérieur de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
msgstr ""
"Configurer votre navigateur pour utiliser ce tunnel comme un proxy http, ou "
"définir votre variable «http_proxy» pour l'environnement de ligne de "
"commande dans les applications GNU / Linux."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr "Configurer votre navigateur pour utiliser ce tunnel comme un proxy http, ou définir votre variable «http_proxy» pour l'environnement de ligne de commande dans les applications GNU / Linux."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
msgid ""
"Websites outside I2P can also be reached if an HTTP proxy within I2P is "
"known."
msgstr ""
"Les sites web en dehors de I2P peuvent aussi être atteints si un proxy HTTP "
"sortant est connu de I2P."
msgstr "Les sites web en dehors de I2P peuvent aussi être atteints si un proxy HTTP sortant est connu de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:235
msgid "Customised client tunnel specific for IRC connections."
@ -979,17 +939,13 @@ msgstr "Tunnel client sur mesure spécifique pour les connexions IRC."
msgid ""
"With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC "
"network inside I2P."
msgstr ""
"Avec ce type de tunnel, votre client IRC sera capable de se connecter à un "
"réseau IRC à l'intérieur de I2P."
msgstr "Avec ce type de tunnel, votre client IRC sera capable de se connecter à un réseau IRC à l'intérieur de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:239
msgid ""
"Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own "
"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
msgstr ""
"Chaque réseau IRC dans I2P que vous souhaitez connecter, va nécessiter son "
"propre tunnel (voir aussi, SOCKS IRC)."
msgstr "Chaque réseau IRC dans I2P que vous souhaitez connecter, va nécessiter son propre tunnel (voir aussi, SOCKS IRC)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:241
msgid "A tunnel that implements the SOCKS protocol."
@ -999,45 +955,33 @@ msgstr "Un tunnel qui implémente le protocole SOCKS."
msgid ""
"This enables both TCP and UDP connections to be made through a SOCKS "
"outproxy within I2P."
msgstr ""
"Ceci permet à la fois aux connexions TCP et UDP d'être faites à travers un "
"proxy sortant SOCKS au sein de I2P."
msgstr "Ceci permet à la fois aux connexions TCP et UDP d'être faites à travers un proxy sortant SOCKS au sein de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:245
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customised for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
"Un tunnel client implémentant le protocole SOCKS, qui est adapté pour le "
"raccordement aux réseaux IRC."
msgstr "Un tunnel client implémentant le protocole SOCKS, qui est adapté pour le raccordement aux réseaux IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:247
msgid ""
"With this tunnel type, IRC networks in I2P can be reached by typing the I2P "
"address into your IRC client, and configuring the IRC client to use this "
"SOCKS tunnel."
msgstr ""
"Avec ce type de tunnel, les réseaux IRC dans I2P peuvent être atteint en "
"tapant l'adresse I2P dans votre client IRC, et en configurant le client IRC "
"pour utiliser ce tunnel SOCKS."
msgstr "Avec ce type de tunnel, les réseaux IRC dans I2P peuvent être atteint en tapant l'adresse I2P dans votre client IRC, et en configurant le client IRC pour utiliser ce tunnel SOCKS."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:249
msgid ""
"This means that only one I2P tunnel is required rather than a separate "
"tunnel per IRC network."
msgstr ""
"Cela signifie que seul un tunnel I2P est nécessaire plutôt qu'un tunnel "
"séparé par réseau IRC."
msgstr "Cela signifie que seul un tunnel I2P est nécessaire plutôt qu'un tunnel séparé par réseau IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:251
msgid ""
"IRC networks outside I2P can also be reached if a SOCKS outproxy within I2P "
"is known, though it depends on whether or not the outproxy has been blocked "
"by the IRC network."
msgstr ""
"Les réseaux IRC en dehors I2P peuvent également être atteints si un proxy "
"sortant SOCKS au sein de I2P est connu, mais cela dépend de si oui ou non le "
"proxy sortant a été bloqué par le réseau IRC."
msgstr "Les réseaux IRC en dehors I2P peuvent également être atteints si un proxy sortant SOCKS au sein de I2P est connu, mais cela dépend de si oui ou non le proxy sortant a été bloqué par le réseau IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:253
msgid "A client tunnel that implements the HTTP CONNECT command."
@ -1047,9 +991,7 @@ msgstr "Un tunnel client qui implémente la commande HTTP CONNECT."
msgid ""
"This enables TCP connections to be made through an HTTP outproxy, assuming "
"the proxy supports the CONNECT command."
msgstr ""
"Cela permet que des connexions TCP puissent être faites à travers un proxy "
"sortant HTTP, en supposant que le proxy prenne en charge la commande CONNECT."
msgstr "Cela permet que des connexions TCP puissent être faites à travers un proxy sortant HTTP, en supposant que le proxy prenne en charge la commande CONNECT."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:257
msgid "A customised client tunnel for Streamr."
@ -1057,9 +999,7 @@ msgstr "Un tunnel client personnalisée pour Streamr."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:267
msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P."
msgstr ""
"Un tunnel de serveur de base pour héberger un service générique à "
"l'intérieur de I2P."
msgstr "Un tunnel de serveur de base pour héberger un service générique à l'intérieur de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:271
msgid "A server tunnel that is customised for HTTP connections."
@ -1073,29 +1013,21 @@ msgstr "Utilisez ce type de tunnel si vous souhaitez héberger un eepsite."
msgid ""
"A customised server tunnel that can both serve HTTP data and connect to "
"other server tunnels."
msgstr ""
"Un tunnel serveur personnalisé qui peut à la fois servir des données HTTP et "
"se connecter à d'autres serveurs tunnels."
msgstr "Un tunnel serveur personnalisé qui peut à la fois servir des données HTTP et se connecter à d'autres serveurs tunnels."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:277
msgid "This tunnel type is predominantly used when running a Seedless server."
msgstr ""
"Ce type de tunnel est principalement utilisé lors de l'exécution d'un "
"serveur sans pépins (seedless)."
msgstr "Ce type de tunnel est principalement utilisé lors de l'exécution d'un serveur sans pépins (seedless)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:279
msgid "A customised server tunnel for hosting IRC networks inside I2P."
msgstr ""
"Un tunnel serveur personnalisées pour l'hébergement de réseaux IRC à "
"l'intérieur de I2P."
msgstr "Un tunnel serveur personnalisées pour l'hébergement de réseaux IRC à l'intérieur de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:281
msgid ""
"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
"to be accessible inside I2P."
msgstr ""
"Habituellement, un tunnel séparé doit être créé pour chaque serveur IRC qui "
"doit être accessible à l'intérieur de I2P."
msgstr "Habituellement, un tunnel séparé doit être créé pour chaque serveur IRC qui doit être accessible à l'intérieur de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:283
msgid "A customised server tunnel for Streamr."
@ -1109,17 +1041,13 @@ msgstr "Choisir un nom et une description pour votre tunnel."
msgid ""
"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
"tunnel in the routerconsole."
msgstr ""
"Ceux-ci peuvent être tout ce que vous voulez - ils sont juste pour faciliter "
"l'identification du tunnel dans la console routeur."
msgstr "Ceux-ci peuvent être tout ce que vous voulez - ils sont juste pour faciliter l'identification du tunnel dans la console routeur."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:354
msgid ""
"If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or "
"SOCKS), fill them in below."
msgstr ""
"Si vous connaissez des proxies sortants pour ce type de tunnel (HTTP ou "
"SOCKS), les remplir ci-dessous."
msgstr "Si vous connaissez des proxies sortants pour ce type de tunnel (HTTP ou SOCKS), les remplir ci-dessous."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:356
msgid "Separate multiple proxies with commas."
@ -1129,25 +1057,19 @@ msgstr "Séparez plusieurs proxys par des virgules."
msgid ""
"Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should "
"connect to."
msgstr ""
"Tapez la destination du service I2P auquel ce tunnel client doit se "
"connecter."
msgstr "Tapez la destination du service I2P auquel ce tunnel client doit se connecter."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:376
msgid ""
"This could be the full base 64 destination key, or an I2P URL from your "
"address book."
msgstr ""
"Cela pourrait être la clé destination entièrement en base 64, ou une URL I2P "
"de votre carnet d'adresses."
msgstr "Cela pourrait être la clé destination entièrement en base 64, ou une URL I2P de votre carnet d'adresses."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:409
msgid ""
"This is the IP that your service is running on, this is usually on the same "
"machine so 127.0.0.1 is autofilled."
msgstr ""
"Ceci est l'adresse IP sur laquelle votre service est exécuté, c'est "
"généralement sur la même machine, c'est pourquoi 127.0.0.1 est pré-rempli."
msgstr "Ceci est l'adresse IP sur laquelle votre service est exécuté, c'est généralement sur la même machine, c'est pourquoi 127.0.0.1 est pré-rempli."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:432
msgid "This is the port that the service is accepting connections on."
@ -1165,9 +1087,7 @@ msgstr "C'est aussi le port du client pour le serveur tunnel HTTPBidir."
msgid ""
"How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your "
"entire subnet, or external internet?"
msgstr ""
"Comment voulez-vous que ce tunnel soit accessible ? Par juste cette machine, "
"votre sous-réseau entier, ou l'Internet externe?"
msgstr "Comment voulez-vous que ce tunnel soit accessible ? Par juste cette machine, votre sous-réseau entier, ou l'Internet externe?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:476
msgid "You will most likely want to just allow 127.0.0.1"
@ -1177,41 +1097,30 @@ msgstr "Vous souhaiterez probablement juste permettre 127.0.0.1"
msgid ""
"The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router "
"is started."
msgstr ""
"Le routeur I2P peut démarrer automatiquement ce tunnel pour vous lorsque le "
"routeur est démarré."
msgstr "Le routeur I2P peut démarrer automatiquement ce tunnel pour vous lorsque le routeur est démarré."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:520
msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occassionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
"Cela peut être utile pour les tunnels fréquemment utilisés (en particulier "
"les tunnels serveur), mais pour les tunnels qui sont seulement utilisées "
"occasionnellement, cela signifierait que le routeur I2P crée et maintien des "
"tunnels inutiles."
msgstr "Cela peut être utile pour les tunnels fréquemment utilisés (en particulier les tunnels serveur), mais pour les tunnels qui sont seulement utilisées occasionnellement, cela signifierait que le routeur I2P crée et maintien des tunnels inutiles."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:546
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
msgstr ""
"L'assistant a recueilli suffisamment d'informations pour créer votre tunnel."
msgstr "L'assistant a recueilli suffisamment d'informations pour créer votre tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:548
msgid ""
"Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and "
"take you back to the main I2PTunnel page."
msgstr ""
"Après avoir cliqué sur le bouton Enregistrer ci-dessous, l'assistant va "
"configurer le tunnel et vous ramènera à la page principale I2PTunnel."
msgstr "Après avoir cliqué sur le bouton Enregistrer ci-dessous, l'assistant va configurer le tunnel et vous ramènera à la page principale I2PTunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:553
msgid ""
"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
"you don't have to do anything further."
msgstr ""
"Parce que vous avez choisi de démarrer automatiquement le tunnel lorsque le "
"routeur démarre, vous n'avez pas à aller plus loin."
msgstr "Parce que vous avez choisi de démarrer automatiquement le tunnel lorsque le routeur démarre, vous n'avez pas à aller plus loin."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:555
msgid "The router will start the tunnel once it has been set up."
@ -1221,17 +1130,13 @@ msgstr "Le routeur va démarrer le tunnel une fois qu'il a été mis en place."
msgid ""
"Because you chose not to automatically start the tunnel, you will have to "
"manually start it."
msgstr ""
"Parce que vous avez choisi de ne pas démarrer automatiquement le tunnel, "
"vous devrez le démarrer manuellement."
msgstr "Parce que vous avez choisi de ne pas démarrer automatiquement le tunnel, vous devrez le démarrer manuellement."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:561
msgid ""
"You can do this by clicking the Start button on the main page which "
"corresponds to the new tunnel."
msgstr ""
"Vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton Démarrer sur la page "
"principale qui correspond au nouveau tunnel."
msgstr "Vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton Démarrer sur la page principale qui correspond au nouveau tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:565
msgid "Below is a summary of the options you chose:"
@ -1241,19 +1146,14 @@ msgstr "Voici un résumé des options que vous avez choisies :"
msgid ""
"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
"tunnel configuration."
msgstr ""
"Parallèlement à ces réglages de base, il ya un certain nombre d'options "
"avancées pour la configuration du tunnel."
msgstr "Parallèlement à ces réglages de base, il ya un certain nombre d'options avancées pour la configuration du tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:665
msgid ""
"The wizard will set reasonably sensible default values for these, but you "
"can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main "
"I2PTunnel page."
msgstr ""
"L'assistant va définir des valeurs par défaut plus raisonnable pour ces "
"derniers, mais vous pouvez consulter et / ou modifier celles-ci en cliquant "
"sur le nom du tunnel dans la page principale I2PTunnel."
msgstr "L'assistant va définir des valeurs par défaut plus raisonnable pour ces derniers, mais vous pouvez consulter et / ou modifier celles-ci en cliquant sur le nom du tunnel dans la page principale I2PTunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:707
msgid "Previous"

View File

@ -2,44 +2,43 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:42+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"hu/)\n"
"Language: hu\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "Belső"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr ""
@ -51,9 +50,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Űrlap küldése sikertelen, valószínűleg a 'vissza' vagy 'újratöltés' gombokat "
"használtad a böngésződben. Kérlek, hogy küldd újra."
msgstr "Űrlap küldése sikertelen, valószínűleg a 'vissza' vagy 'újratöltés' gombokat használtad a böngésződben. Kérlek, hogy küldd újra."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
@ -234,9 +231,8 @@ msgstr "Alagút Célállomás"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "név vagy célállomás"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -251,9 +247,7 @@ msgstr "Megosztott Kliens"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(Alagút megosztása más kliensekkel és IRC vagy HTTP kliensekkel? A "
"változtatáshoz a kliens proxy újraindítása szükséges)"
msgstr "(Alagút megosztása más kliensekkel és IRC vagy HTTP kliensekkel? A változtatáshoz a kliens proxy újraindítása szükséges)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -281,9 +275,7 @@ msgstr "Haladó hálózati opciók"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(FIGYELEM: ha ez a kliens proxy alagutak megosztására van beállítva, ezek a "
"beállítások érvényesek az összes megosztott proxy kliensre!)"
msgstr "(FIGYELEM: ha ez a kliens proxy alagutak megosztására van beállítva, ezek a beállítások érvényesek az összes megosztott proxy kliensre!)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -297,27 +289,23 @@ msgstr "Hossz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "Alagút 0 ugrással (alacsony anonimitás, alacsony késés)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "Alagút 0 ugrással (alacsony anonimitás, alacsony késés)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "Alagút 1 ugrással (közepes anonimitás, közepes késés)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "Alagút 2 ugrással (nagyfokú anonimitás, nagyfokú késés)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -338,24 +326,18 @@ msgstr "0 ugrású szórás (véletlenszerűség nélkül, állandó teljesítm
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:313
msgid ""
"+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr ""
"+ 0-1 ugrású szórás (közepes mennyiségű véletlenszerűség, teljesítmény-"
"romlással járhat)"
msgstr "+ 0-1 ugrású szórás (közepes mennyiségű véletlenszerűség, teljesítmény-romlással járhat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:317
msgid ""
"+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr ""
"+ 0-2 ugrású szórás (nagy mennyiségű véletlenszerűség, teljesítmény-"
"romlással járhat)"
msgstr "+ 0-2 ugrású szórás (nagy mennyiségű véletlenszerűség, teljesítmény-romlással járhat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:321
msgid "+/- 0-1 hop variance (standard randomisation, standard performance)"
msgstr ""
"+/- 0-1 ugrású szórás (normál mennyiségű véletlenszerűség nélkül, normál "
"teljesítmény)"
msgstr "+/- 0-1 ugrású szórás (normál mennyiségű véletlenszerűség nélkül, normál teljesítmény)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:325
@ -380,30 +362,23 @@ msgstr "Mentések Száma"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:352
msgid "0 backup tunnels (0 redundancy, no added resource usage)"
msgstr ""
"0 mentési alagút (nincs felesleg, nincs hozzáadott erőforrás használat)"
msgstr "0 mentési alagút (nincs felesleg, nincs hozzáadott erőforrás használat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:356
msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)"
msgstr ""
"1 mentési alagút minden irányban (kevés felesleg, alacsony erőforrás "
"használat)"
msgstr "1 mentési alagút minden irányban (kevés felesleg, alacsony erőforrás használat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:360
msgid ""
"2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
msgstr ""
"2 mentési alagút minden irányban (közepes mennyiségű felesleg, közepes "
"mértékű erőforrás használat)"
msgstr "2 mentési alagút minden irányban (közepes mennyiségű felesleg, közepes mértékű erőforrás használat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:364
msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)"
msgstr ""
"3 mentési alagút minden irányban (nagy mennyiségű felesleg, magas erőforrás "
"használat)"
msgstr "3 mentési alagút minden irányban (nagy mennyiségű felesleg, magas erőforrás használat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:372
@ -597,10 +572,7 @@ msgstr "Hosztnév Aláírás"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:412
msgid "Encrypt Leaseset"
msgstr ""
"Leaseset Titkosítása (Leaseset - magában foglalja a bejövő átjárókat "
"(gateway) adott célállomáshoz, azaz a routerek és alagutak Bejövő pontjait, "
"melyhez kliens csatlakozik, hogy elérjen adott szolgáltatást)"
msgstr "Leaseset Titkosítása (Leaseset - magában foglalja a bejövő átjárókat (gateway) adott célállomáshoz, azaz a routerek és alagutak Bejövő pontjait, melyhez kliens csatlakozik, hogy elérjen adott szolgáltatást)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:418
msgid "Encryption Key"
@ -666,18 +638,16 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "Maximális egyidejű csatlakozás (0=korlátlan)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Bejövő csatlakozási korlát (0=korlátlan)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "Üresjárat percben"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
@ -893,34 +863,27 @@ msgstr "Varázsló kész"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
msgstr ""
"Ez a varázsló végigvezet azokon a különböző lehetőségeken, melyekkel "
"alagutak hozhatók létre az I2P-n belül."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr "Ez a varázsló végigvezet azokon a különböző lehetőségeken, melyekkel alagutak hozhatók létre az I2P-n belül."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr "Az első eldöntendő kérdés, hogy szerver vagy kliens alagút készüljön."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
"Ha egy távoli szolgáltatáshoz való kapcsolódásra van szükség, úgy mint IRC "
"szerver az I2P-n belül vagy egy programkód szoftvertár, akkor az KLIENS "
"alagúttal működik."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr "Ha egy távoli szolgáltatáshoz való kapcsolódásra van szükség, úgy mint IRC szerver az I2P-n belül vagy egy programkód szoftvertár, akkor az KLIENS alagúttal működik."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
msgid ""
"On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to "
"you'll need to create a SERVER tunnel."
msgstr ""
"Másrészről, annak biztosítására, hogy egy általad futtatott szolgáltatáshoz "
"mások csatlakozhassanak, SZERVER alagútra van szükség."
msgstr "Másrészről, annak biztosítására, hogy egy általad futtatott szolgáltatáshoz mások csatlakozhassanak, SZERVER alagútra van szükség."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:197
msgid "Server Tunnel"
@ -932,44 +895,35 @@ msgstr "Kliens Alagút"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:217
msgid "There are several types of tunnels to choose from:"
msgstr ""
"Létezik néhány különböző fajtájú alagút, melyek közül lehet választani:"
msgstr "Létezik néhány különböző fajtájú alagút, melyek közül lehet választani:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:225
msgid "Basic tunnel for connecting to a single service inside I2P."
msgstr ""
"Alap alagút egyszerű szolgáltatáshoz való kapcsolódáshoz az I2P-n belül. "
msgstr "Alap alagút egyszerű szolgáltatáshoz való kapcsolódáshoz az I2P-n belül. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:269
msgid ""
"Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you "
"don't know what type of tunnel you need."
msgstr ""
"Próbáld ki ezt, ha az alább felsorol alagút fajták közül egy sem felel meg "
"elvárásaidnak vagy ha nem tudod, milyen fajtájú alagútra van szükséged."
msgstr "Próbáld ki ezt, ha az alább felsorol alagút fajták közül egy sem felel meg elvárásaidnak vagy ha nem tudod, milyen fajtájú alagútra van szükséged."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229
msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching eepsites inside I2P."
msgstr ""
"Alagút, amely HTTP proxyként viselkedik, eep oldalak I2P-n belüli eléréséhez."
msgstr "Alagút, amely HTTP proxyként viselkedik, eep oldalak I2P-n belüli eléréséhez."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
msgstr ""
"Állítsd be a böngésződet, hogy ezt az alagutat használja HTTP proxyként, "
"vagy állítsd be a \"http_proxy\" környezeti változót a parancssori "
"alkalmazásokhoz GNU/Linux alatt."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr "Állítsd be a böngésződet, hogy ezt az alagutat használja HTTP proxyként, vagy állítsd be a \"http_proxy\" környezeti változót a parancssori alkalmazásokhoz GNU/Linux alatt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
msgid ""
"Websites outside I2P can also be reached if an HTTP proxy within I2P is "
"known."
msgstr ""
"I2P-n kívüli weboldalak is elérhetők, ha I2P-n belüli HTTP proxy ismert."
msgstr "I2P-n kívüli weboldalak is elérhetők, ha I2P-n belüli HTTP proxy ismert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:235
msgid "Customised client tunnel specific for IRC connections."
@ -979,17 +933,13 @@ msgstr "Testre szabott kliens alagút, kimondottan IRC csatlakozásokhoz."
msgid ""
"With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC "
"network inside I2P."
msgstr ""
"Ezzel a típusú alagúttal az IRC kliensed I2P-n belüli IRC hálózathoz képes "
"csatlakozni."
msgstr "Ezzel a típusú alagúttal az IRC kliensed I2P-n belüli IRC hálózathoz képes csatlakozni."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:239
msgid ""
"Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own "
"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
msgstr ""
"Külön alagútra van szüksége minden IRC hálózatnak az I2P-n belül, melyhez "
"csatlakozni akarsz (lásd még SOCKS IRC)"
msgstr "Külön alagútra van szüksége minden IRC hálózatnak az I2P-n belül, melyhez csatlakozni akarsz (lásd még SOCKS IRC)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:241
msgid "A tunnel that implements the SOCKS protocol."
@ -999,45 +949,33 @@ msgstr "Alagút, mely SOCKS protokolt használ."
msgid ""
"This enables both TCP and UDP connections to be made through a SOCKS "
"outproxy within I2P."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi mind TCP, mind UDP csatlakozások létrehozását az I2P-n "
"belül SOCKS kimenő proxyn keresztül."
msgstr "Ez lehetővé teszi mind TCP, mind UDP csatlakozások létrehozását az I2P-n belül SOCKS kimenő proxyn keresztül."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:245
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customised for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
"Kliens alagút, mely SOCKS protokolt használ, IRC hálózatokhoz való "
"csatlakozásra alakítva."
msgstr "Kliens alagút, mely SOCKS protokolt használ, IRC hálózatokhoz való csatlakozásra alakítva."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:247
msgid ""
"With this tunnel type, IRC networks in I2P can be reached by typing the I2P "
"address into your IRC client, and configuring the IRC client to use this "
"SOCKS tunnel."
msgstr ""
"Ezzel a típusú alagút lehetővé teszi I2P-n belüli IRC hálózatokhoz való "
"csatlkaozást. Gépeld be az I2P címet az IRC kliensedbe és állítsd be IRC "
"kliensedet, hogy ezt a SOCKS alagutat használja."
msgstr "Ezzel a típusú alagút lehetővé teszi I2P-n belüli IRC hálózatokhoz való csatlkaozást. Gépeld be az I2P címet az IRC kliensedbe és állítsd be IRC kliensedet, hogy ezt a SOCKS alagutat használja."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:249
msgid ""
"This means that only one I2P tunnel is required rather than a separate "
"tunnel per IRC network."
msgstr ""
"Ez azt jelenti, hogy mindössze egy I2P alagútra van szükség, az IRC "
"hálózatonkénti külön alagutak helyett."
msgstr "Ez azt jelenti, hogy mindössze egy I2P alagútra van szükség, az IRC hálózatonkénti külön alagutak helyett."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:251
msgid ""
"IRC networks outside I2P can also be reached if a SOCKS outproxy within I2P "
"is known, though it depends on whether or not the outproxy has been blocked "
"by the IRC network."
msgstr ""
"I2P-n kívüli IRC hálózatok szintén elérhetők, amennyiben a SOCKS kimenő "
"proxy ismert az I2P-n belül, habár ez annak a függvénye, hogy az IRC hálózat "
"blokkolja a kimenő proxyt vagy sem."
msgstr "I2P-n kívüli IRC hálózatok szintén elérhetők, amennyiben a SOCKS kimenő proxy ismert az I2P-n belül, habár ez annak a függvénye, hogy az IRC hálózat blokkolja a kimenő proxyt vagy sem."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:253
msgid "A client tunnel that implements the HTTP CONNECT command."
@ -1047,9 +985,7 @@ msgstr "Kliens alagút, mely a HTTP CONNECT parancsot használja."
msgid ""
"This enables TCP connections to be made through an HTTP outproxy, assuming "
"the proxy supports the CONNECT command."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi TCP kapcsolatok létrehozását HTTP kimenő proxyn keresztül, "
"feltéve, hogy a proxy támogatja a CONNECT parancsot."
msgstr "Ez lehetővé teszi TCP kapcsolatok létrehozását HTTP kimenő proxyn keresztül, feltéve, hogy a proxy támogatja a CONNECT parancsot."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:257
msgid "A customised client tunnel for Streamr."
@ -1057,8 +993,7 @@ msgstr "Speciális kliens alagút Streamr számár."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:267
msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P."
msgstr ""
"Alap szerver alagút általános szolgáltatás biztosítására az I2P-n belül."
msgstr "Alap szerver alagút általános szolgáltatás biztosítására az I2P-n belül."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:271
msgid "A server tunnel that is customised for HTTP connections."
@ -1072,15 +1007,11 @@ msgstr "Ezt a típusú alagutat használd, ha eep oldalt szeretnél hosztolni."
msgid ""
"A customised server tunnel that can both serve HTTP data and connect to "
"other server tunnels."
msgstr ""
"Egyedi igényekre szabott szerver alagút, mely egyszerre képes HTTP adatot "
"biztosítani és csatlakozni más szerver alagutakhoz."
msgstr "Egyedi igényekre szabott szerver alagút, mely egyszerre képes HTTP adatot biztosítani és csatlakozni más szerver alagutakhoz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:277
msgid "This tunnel type is predominantly used when running a Seedless server."
msgstr ""
"Ez az alagút fajta elsősorban táplálás nélküli (seedless) szerver "
"futtatásához használt."
msgstr "Ez az alagút fajta elsősorban táplálás nélküli (seedless) szerver futtatásához használt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:279
msgid "A customised server tunnel for hosting IRC networks inside I2P."
@ -1090,9 +1021,7 @@ msgstr "Egyedi szerver alagút IRC hálózatok hosztolására az I2P-n belül."
msgid ""
"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
"to be accessible inside I2P."
msgstr ""
"Rendszerint külön alagút létrehozása szükséges minden IRC szerver számára, "
"hogy az I2P-n belül elérhetővé váljon."
msgstr "Rendszerint külön alagút létrehozása szükséges minden IRC szerver számára, hogy az I2P-n belül elérhetővé váljon."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:283
msgid "A customised server tunnel for Streamr."
@ -1106,17 +1035,13 @@ msgstr "Válassz nevet és leírást az alagútnak."
msgid ""
"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
"tunnel in the routerconsole."
msgstr ""
"Lehet bármi, amit szeretnél - ezek csak arra szolgálnak, hogy megkönnyítsék "
"a beazonosítást a router konzolon."
msgstr "Lehet bármi, amit szeretnél - ezek csak arra szolgálnak, hogy megkönnyítsék a beazonosítást a router konzolon."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:354
msgid ""
"If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or "
"SOCKS), fill them in below."
msgstr ""
"Ha ismersz bármilyen kimenő proxyt ehhez az alagútfajtához (vagy HTTP, vagy "
"SOCKS), töltsd ki az alábbi részt."
msgstr "Ha ismersz bármilyen kimenő proxyt ehhez az alagútfajtához (vagy HTTP, vagy SOCKS), töltsd ki az alábbi részt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:356
msgid "Separate multiple proxies with commas."
@ -1126,25 +1051,19 @@ msgstr "Több proxy esetén a bejegyzések vesszővel elválasztandóak."
msgid ""
"Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should "
"connect to."
msgstr ""
"Írd be a szolgáltatás I2P célállomását, melyhez e kliens alagútnak "
"csatlakoznia kell."
msgstr "Írd be a szolgáltatás I2P célállomását, melyhez e kliens alagútnak csatlakoznia kell."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:376
msgid ""
"This could be the full base 64 destination key, or an I2P URL from your "
"address book."
msgstr ""
"Ez lehet a teljes bázis 64 célállomás kulcs vagy egy I2P URL a "
"címjegyzékedből."
msgstr "Ez lehet a teljes bázis 64 célállomás kulcs vagy egy I2P URL a címjegyzékedből."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:409
msgid ""
"This is the IP that your service is running on, this is usually on the same "
"machine so 127.0.0.1 is autofilled."
msgstr ""
"Ez az IP, melyen a szolgáltatásod fut, ez rendszerint ugyanazon a gépen van, "
"így a 127.0.0.1 automatikusan beírásra kerül."
msgstr "Ez az IP, melyen a szolgáltatásod fut, ez rendszerint ugyanazon a gépen van, így a 127.0.0.1 automatikusan beírásra kerül."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:432
msgid "This is the port that the service is accepting connections on."
@ -1162,9 +1081,7 @@ msgstr "Ez ugyancsak a HTTPBidir szerver alagút kliens portja."
msgid ""
"How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your "
"entire subnet, or external internet?"
msgstr ""
"Milyen elérést szeretnél adni ennek az alagútnak? Csak ez a gép, a teljes "
"alhálózatod vagy külső internet?"
msgstr "Milyen elérést szeretnél adni ennek az alagútnak? Csak ez a gép, a teljes alhálózatod vagy külső internet?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:476
msgid "You will most likely want to just allow 127.0.0.1"
@ -1174,41 +1091,30 @@ msgstr "Legvalószínűbb, hogy csak aa 127.0.0.1-et szeretnéd engedélyezni."
msgid ""
"The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router "
"is started."
msgstr ""
"Az I2P router képes ezt az alagutat automatikusan elindítani a router "
"indulásakor."
msgstr "Az I2P router képes ezt az alagutat automatikusan elindítani a router indulásakor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:520
msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occassionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
"Ez hasznos lehet gyakorta használt alagutak esetén (ez különösen szerver "
"alagutakra vonatkozik), de azon alagutak számára, melyek csak alkalomszerűen "
"használsz ez azt jelentené, hogy az I2P router felesleges alagutakat hoz "
"létre és tart fenn."
msgstr "Ez hasznos lehet gyakorta használt alagutak esetén (ez különösen szerver alagutakra vonatkozik), de azon alagutak számára, melyek csak alkalomszerűen használsz ez azt jelentené, hogy az I2P router felesleges alagutakat hoz létre és tart fenn."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:546
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
msgstr ""
"A varázsló elég információt gyűjtött össze, hogy létrehozza az alagutat."
msgstr "A varázsló elég információt gyűjtött össze, hogy létrehozza az alagutat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:548
msgid ""
"Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and "
"take you back to the main I2PTunnel page."
msgstr ""
"A lenti Mentés gombra kattintva a varázsló beállítja az alagutat, és "
"visszairányít az I2PAlagút főoldalára."
msgstr "A lenti Mentés gombra kattintva a varázsló beállítja az alagutat, és visszairányít az I2PAlagút főoldalára."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:553
msgid ""
"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
"you don't have to do anything further."
msgstr ""
"Mivel azt választottad, hogy az alagút automatikusan induljon a router "
"indításakor, nincs szükség további beavatkozásra."
msgstr "Mivel azt választottad, hogy az alagút automatikusan induljon a router indításakor, nincs szükség további beavatkozásra."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:555
msgid "The router will start the tunnel once it has been set up."
@ -1218,17 +1124,13 @@ msgstr "A router elindítja az alagutat, amint az beállításra kerül."
msgid ""
"Because you chose not to automatically start the tunnel, you will have to "
"manually start it."
msgstr ""
"Mivel azt választottad, hogy az alagút ne induljon el automatikusan a router "
"indításakor, ezért a jövőben kézi indításra lesz szükség."
msgstr "Mivel azt választottad, hogy az alagút ne induljon el automatikusan a router indításakor, ezért a jövőben kézi indításra lesz szükség."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:561
msgid ""
"You can do this by clicking the Start button on the main page which "
"corresponds to the new tunnel."
msgstr ""
"Ez elérhető a fő oldalon az új alagúthoz tartozó Indítás gombra való "
"kattintással."
msgstr "Ez elérhető a fő oldalon az új alagúthoz tartozó Indítás gombra való kattintással."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:565
msgid "Below is a summary of the options you chose:"
@ -1238,19 +1140,14 @@ msgstr "Lentebb található egy összegzés a választható opciókról:"
msgid ""
"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
"tunnel configuration."
msgstr ""
"Ez alap beállítások mellet számos haladó opció létezik az alagutak "
"beállításához."
msgstr "Ez alap beállítások mellet számos haladó opció létezik az alagutak beállításához."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:665
msgid ""
"The wizard will set reasonably sensible default values for these, but you "
"can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main "
"I2PTunnel page."
msgstr ""
"A varázsló elég elfogadható alap értékeket állít be ezeknek, azonban ezek az "
"értékek megtekintheteők és/vagy szerkeszthetők, ha az alagút nevére "
"kattintasz az I2PAlagút fő oldalán."
msgstr "A varázsló elég elfogadható alap értékeket állít be ezeknek, azonban ezek az értékek megtekintheteők és/vagy szerkeszthetők, ha az alagút nevére kattintasz az I2PAlagút fő oldalán."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:707
msgid "Previous"
@ -1267,7 +1164,3 @@ msgstr "Befejezés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr ""
#~ "Alagút 3 ugrással (rendkívül nagyfokú anonimitás, alacsony teljesítmény)"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# BadCluster <badcluster@i2pmail.org>, 2012
# Leelium <bovas85@gmail.com>, 2012
@ -14,15 +14,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 10:58+0000\n"
"Last-Translator: fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
@ -34,20 +33,20 @@ msgstr "interno"
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} tunnel in entrata, {0} in uscita"
msgstr[1] "{0} tunnel in entrata, {0} in uscita"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr ""
msgstr "Larghezza di banda e affidabilità minore"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr ""
msgstr "Larghezza di banda e affidabilità standard"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr ""
msgstr "Larghezza di banda e affidabilità maggiore"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:121
msgid "Tunnels are not initialized yet, please reload in two minutes."
@ -57,17 +56,13 @@ msgstr "Tunnel non ancora inizializzati, ricarica tra due minuti."
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Sottomissione di form invalido, probabilmente perchè hai usato il bottone "
"'indietro' o 'aggiorna' del tuo browser. Ripetere perfavore."
msgstr "Sottomissione di form invalido, probabilmente perchè hai usato il bottone 'indietro' o 'aggiorna' del tuo browser. Ripetere perfavore."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr ""
"Se il problema persiste, verifica di avere i cookies abilitati nel tuo "
"browser."
msgstr "Se il problema persiste, verifica di avere i cookies abilitati nel tuo browser."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:242
msgid "Configuration reloaded for all tunnels"
@ -242,9 +237,8 @@ msgstr "Destinazione Tunnel "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "nome o destinazione"
msgstr "nome, nome:porta, o destinazione"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -259,9 +253,7 @@ msgstr "Client Condiviso"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(Condividere tunnel con altri client e client irc/http? Il cambiamento "
"richiede il riavvio del client proxy)"
msgstr "(Condividere tunnel con altri client e client irc/http? Il cambiamento richiede il riavvio del client proxy)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -289,9 +281,7 @@ msgstr "Opzioni di rete avanzate"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(NOTA: quando questo client proxy è configurato per condividere i tunnel, "
"queste opzioni saranno valide per tutti i client proxy condivisi!)"
msgstr "(NOTA: quando questo client proxy è configurato per condividere i tunnel, queste opzioni saranno valide per tutti i client proxy condivisi!)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -305,27 +295,23 @@ msgstr "Lunghezza"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "tunnel 0 hop (anonimato basso, latenza bassa)"
msgstr "0 tunnel hop (nessun anonimato)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "tunnel 0 hop (anonimato basso, latenza bassa)"
msgstr "1 tunnel hop (anonimato basso)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "tunnel 1 hop (anonimato medio, latenza media)"
msgstr "2 tunnel hop (anonimato medio)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "tunnel 2 hop (anonimato alto, latenza alta)"
msgstr "3 tunnel hop (anonimato alto)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -346,15 +332,13 @@ msgstr "varianza 0 hop (nessuna randomizzazione, prestazioni coerenti)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:313
msgid ""
"+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr ""
"varianza + 0-1 hop (randomizzazione additiva media, prestazioni sottrattive)"
msgstr "varianza + 0-1 hop (randomizzazione additiva media, prestazioni sottrattive)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:317
msgid ""
"+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr ""
"varianza + 0-2 hop (randomizzazione additiva alta, prestazioni sottrattive)"
msgstr "varianza + 0-2 hop (randomizzazione additiva alta, prestazioni sottrattive)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:321
@ -384,29 +368,23 @@ msgstr "Conteggio Backup "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:352
msgid "0 backup tunnels (0 redundancy, no added resource usage)"
msgstr ""
"0 tunnel backup (ridondanza zero, nessun utilizzo di risorse aggiuntivo)"
msgstr "0 tunnel backup (ridondanza zero, nessun utilizzo di risorse aggiuntivo)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:356
msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)"
msgstr ""
"1 tunnel backup in ogni direzione (ridondanza bassa, utilizzo di risorse "
"basso)"
msgstr "1 tunnel backup in ogni direzione (ridondanza bassa, utilizzo di risorse basso)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:360
msgid ""
"2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
msgstr ""
"2 tunnel backup in ogni direzione (ridondanza media, utilizzo di risorse "
"medio)"
msgstr "2 tunnel backup in ogni direzione (ridondanza media, utilizzo di risorse medio)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:364
msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)"
msgstr ""
"3 tunnel backup in ogni direzione (ridondanza alta, utilizzo di risorse alto)"
msgstr "3 tunnel backup in ogni direzione (ridondanza alta, utilizzo di risorse alto)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:372
@ -576,7 +554,7 @@ msgstr "Nuove impostazioni server"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:179
msgid "Use SSL?"
msgstr ""
msgstr "Vuoi usare SSL?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:222
msgid "Website name"
@ -666,22 +644,20 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "Massimo numero di connessioni concorrenti (0=illimitate)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Limite connessioni in ingresso (0=illimitate)"
msgstr "Limiti POST (0=illimitati)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
msgstr "Per periodo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "Minuti di inattività"
msgstr "Minuti di ban"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
msgstr ""
msgstr "Periodo limiti POST (minuti)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:516
msgid "New Certificate type"
@ -893,33 +869,27 @@ msgstr "Creazione guidata completata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
msgstr ""
"Questo setup wizard ti guiderà attraverso le varie opzioni disponibili per "
"creare tunnel in I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr "Questo setup wizard ti guiderà attraverso le varie opzioni disponibili per creare tunnel in I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr "La prima cosa da decidere è se vuoi creare un tunnel server o client."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
"Se hai bisogno di collegare un servizio remoto, come un server IRC nell' I2P "
"o un code repository, avrai bisogno di un tunnel CLIENT. "
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr "Se hai bisogno di collegare un servizio remoto, come un server IRC nell' I2P o un code repository, avrai bisogno di un tunnel CLIENT. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
msgid ""
"On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to "
"you'll need to create a SERVER tunnel."
msgstr ""
"D'altra parte, se desideri ospitare un servizio per far connetteri altri a "
"te, dovrai creare un tunnel SERVER."
msgstr "D'altra parte, se desideri ospitare un servizio per far connetteri altri a te, dovrai creare un tunnel SERVER."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:197
msgid "Server Tunnel"
@ -942,9 +912,7 @@ msgstr "Tunnel base per connettersi a un servizio singolo nell' I2P."
msgid ""
"Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you "
"don't know what type of tunnel you need."
msgstr ""
"Prova questo se nessuno dei tipi di tunnel qui sotto corrispondono ai tuoi "
"requisiti, o se non sai che tipo di tunnel necessiti."
msgstr "Prova questo se nessuno dei tipi di tunnel qui sotto corrispondono ai tuoi requisiti, o se non sai che tipo di tunnel necessiti."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229
msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching eepsites inside I2P."
@ -953,20 +921,15 @@ msgstr "Tunnel che agisce come proxy HTTP per raggiungere eepsites nell' I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
msgstr ""
"Imposta il tuo browser per usare questo tunnel come proxy HTTP, o imposta la "
"variabile d'ambiente \"http_proxy\" per applicazioni in linea di comando su "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr "Imposta il tuo browser per usare questo tunnel come proxy HTTP, o imposta la variabile d'ambiente \"http_proxy\" per applicazioni in linea di comando su GNU/Linux."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
msgid ""
"Websites outside I2P can also be reached if an HTTP proxy within I2P is "
"known."
msgstr ""
"Siti esterni a I2P possono essere raggiunti se viene configurato un proxy "
"HTTP all'interno di I2P."
msgstr "Siti esterni a I2P possono essere raggiunti se viene configurato un proxy HTTP all'interno di I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:235
msgid "Customised client tunnel specific for IRC connections."
@ -976,17 +939,13 @@ msgstr "Client Tunnel personalizzato per connessioni IRC specifiche."
msgid ""
"With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC "
"network inside I2P."
msgstr ""
"Con questo tipo di tunnel il client IRC sarà in grado di connettersi ad una "
"rete IRC nell' I2P."
msgstr "Con questo tipo di tunnel il client IRC sarà in grado di connettersi ad una rete IRC nell' I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:239
msgid ""
"Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own "
"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
msgstr ""
"Ogni rete IRC nell' I2P a cui vuoi connetterti avrà bisogno del suo tunnel "
"personale. (Ndr, SOCKS IRC)"
msgstr "Ogni rete IRC nell' I2P a cui vuoi connetterti avrà bisogno del suo tunnel personale. (Ndr, SOCKS IRC)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:241
msgid "A tunnel that implements the SOCKS protocol."
@ -996,45 +955,33 @@ msgstr "Un tunnel che implementa il protocollo SOCKS."
msgid ""
"This enables both TCP and UDP connections to be made through a SOCKS "
"outproxy within I2P."
msgstr ""
"Questo abilita entrambe le connessioni TCP e UDP a passare tramite un "
"outproxy SOCKS all'interno di I2P."
msgstr "Questo abilita entrambe le connessioni TCP e UDP a passare tramite un outproxy SOCKS all'interno di I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:245
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customised for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
"Un tunnel client che implementa un protocollo di tipo SOCKS, che è "
"personalizzato per connettersi alla rete IRC."
msgstr "Un tunnel client che implementa un protocollo di tipo SOCKS, che è personalizzato per connettersi alla rete IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:247
msgid ""
"With this tunnel type, IRC networks in I2P can be reached by typing the I2P "
"address into your IRC client, and configuring the IRC client to use this "
"SOCKS tunnel."
msgstr ""
"Con questo tipo di tunnel, reti IRC all'interno di I2P possono essere "
"raggiunte digitando l'indirizzo I2P all'interno del vostro client IRC, e "
"configurando il client IRC ad usare questo tunnel SOCKS."
msgstr "Con questo tipo di tunnel, reti IRC all'interno di I2P possono essere raggiunte digitando l'indirizzo I2P all'interno del vostro client IRC, e configurando il client IRC ad usare questo tunnel SOCKS."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:249
msgid ""
"This means that only one I2P tunnel is required rather than a separate "
"tunnel per IRC network."
msgstr ""
"Questo significa che solo un tunnel I2P è richiesto piuttosto che un tunnel "
"separato per ogni rete IRC."
msgstr "Questo significa che solo un tunnel I2P è richiesto piuttosto che un tunnel separato per ogni rete IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:251
msgid ""
"IRC networks outside I2P can also be reached if a SOCKS outproxy within I2P "
"is known, though it depends on whether or not the outproxy has been blocked "
"by the IRC network."
msgstr ""
"Reti IRC esterne a I2P possono essere raggiunte se viene configurato un "
"outproxy SOCKS all'interno di I2P, ma l'esito varia se l'outproxy è bloccato "
"o meno dalla rete IRC."
msgstr "Reti IRC esterne a I2P possono essere raggiunte se viene configurato un outproxy SOCKS all'interno di I2P, ma l'esito varia se l'outproxy è bloccato o meno dalla rete IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:253
msgid "A client tunnel that implements the HTTP CONNECT command."
@ -1044,9 +991,7 @@ msgstr "Un tunnel client che implementa il comando HTTP CONNECT."
msgid ""
"This enables TCP connections to be made through an HTTP outproxy, assuming "
"the proxy supports the CONNECT command."
msgstr ""
"Abilita le connessioni TCP attraverso un outproxy HTTP, se il proxy supporta "
"il comando CONNETTI."
msgstr "Abilita le connessioni TCP attraverso un outproxy HTTP, se il proxy supporta il comando CONNETTI."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:257
msgid "A customised client tunnel for Streamr."
@ -1068,9 +1013,7 @@ msgstr "Usa questo tipo di tunnel se vuoi ospitare un eepsite."
msgid ""
"A customised server tunnel that can both serve HTTP data and connect to "
"other server tunnels."
msgstr ""
"Un tunnel server personalizzato che può sia fornire dati HTTP che "
"connettersi ad altri tunnel server."
msgstr "Un tunnel server personalizzato che può sia fornire dati HTTP che connettersi ad altri tunnel server."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:277
msgid "This tunnel type is predominantly used when running a Seedless server."
@ -1084,9 +1027,7 @@ msgstr "Un tunnel server personalizzato per ospitare reti IRC dentro l' I2P."
msgid ""
"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
"to be accessible inside I2P."
msgstr ""
"Solitamente c'è la necessità di creare un tunnel separato per ogni server "
"IRC da rendere accessibile con I2P."
msgstr "Solitamente c'è la necessità di creare un tunnel separato per ogni server IRC da rendere accessibile con I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:283
msgid "A customised server tunnel for Streamr."
@ -1100,17 +1041,13 @@ msgstr "Scegli nome e descrizione per il tuo tunnel."
msgid ""
"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
"tunnel in the routerconsole."
msgstr ""
"Questi possono essere ciò che vuoi tu - sono presenti solo per facilitare "
"l'identificazione del tunnel nella console del router."
msgstr "Questi possono essere ciò che vuoi tu - sono presenti solo per facilitare l'identificazione del tunnel nella console del router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:354
msgid ""
"If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or "
"SOCKS), fill them in below."
msgstr ""
"Se conosci qualche outproxy per questo tipo di tunnel (sia HTTP che SOCKS), "
"scrivili quì sotto."
msgstr "Se conosci qualche outproxy per questo tipo di tunnel (sia HTTP che SOCKS), scrivili quì sotto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:356
msgid "Separate multiple proxies with commas."
@ -1120,25 +1057,19 @@ msgstr "Separa proxy diversi con virgole."
msgid ""
"Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should "
"connect to."
msgstr ""
"Scrivi la destinazione I2P del servizio a cui questo client tunnel dovrebbe "
"connettersi."
msgstr "Scrivi la destinazione I2P del servizio a cui questo client tunnel dovrebbe connettersi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:376
msgid ""
"This could be the full base 64 destination key, or an I2P URL from your "
"address book."
msgstr ""
"Questa potrebbe essere la chiave base 64 di destinazione, o un URL I2P della "
"tua rubrica."
msgstr "Questa potrebbe essere la chiave base 64 di destinazione, o un URL I2P della tua rubrica."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:409
msgid ""
"This is the IP that your service is running on, this is usually on the same "
"machine so 127.0.0.1 is autofilled."
msgstr ""
"Questo è l'IP che usa il tuo servizio, normalmente nella stessa macchina. "
"Per questo 127.0.0.1 è pre-compilato."
msgstr "Questo è l'IP che usa il tuo servizio, normalmente nella stessa macchina. Per questo 127.0.0.1 è pre-compilato."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:432
msgid "This is the port that the service is accepting connections on."
@ -1156,9 +1087,7 @@ msgstr "Questa è anche la porta del client per il tunnel server HTTPBidir."
msgid ""
"How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your "
"entire subnet, or external internet?"
msgstr ""
"Come vuoi che venga effettuato l'accesso a questo tunnel? Solo da questa "
"macchina, dalla tua sottorete intera, o dall'Internet esterno?"
msgstr "Come vuoi che venga effettuato l'accesso a questo tunnel? Solo da questa macchina, dalla tua sottorete intera, o dall'Internet esterno?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:476
msgid "You will most likely want to just allow 127.0.0.1"
@ -1168,41 +1097,30 @@ msgstr "Quasi sempre abiliterai semplicemente 127.0.0.1"
msgid ""
"The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router "
"is started."
msgstr ""
"Il router I2P può avviare automaticamente questo tunnel per te quando il "
"router viene avviato."
msgstr "Il router I2P può avviare automaticamente questo tunnel per te quando il router viene avviato."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:520
msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occassionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
"Questo può essere utile per tunnel usati spesso (specie tunnel server), ma "
"per i tunnel usati solo occasionalmente comporta che il router I2P sta "
"creando e mantenendo tunnel non necessari."
msgstr "Questo può essere utile per tunnel usati spesso (specie tunnel server), ma per i tunnel usati solo occasionalmente comporta che il router I2P sta creando e mantenendo tunnel non necessari."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:546
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
msgstr ""
"Questo setup wizard ha recuperato abbastanza informazioni per creare il tuo "
"tunnel."
msgstr "Questo setup wizard ha recuperato abbastanza informazioni per creare il tuo tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:548
msgid ""
"Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and "
"take you back to the main I2PTunnel page."
msgstr ""
"Cliccando il tasto salva quì sotto il setup wizard configurerà il tunnel, "
"reindirizzandoti alla pagina principale del tunnel I2P."
msgstr "Cliccando il tasto salva quì sotto il setup wizard configurerà il tunnel, reindirizzandoti alla pagina principale del tunnel I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:553
msgid ""
"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
"you don't have to do anything further."
msgstr ""
"Dato che hai scelto di far avviare automaticamente il tunnel quando il tuo "
"router viene avviato, non devi fare altro."
msgstr "Dato che hai scelto di far avviare automaticamente il tunnel quando il tuo router viene avviato, non devi fare altro."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:555
msgid "The router will start the tunnel once it has been set up."
@ -1212,17 +1130,13 @@ msgstr "Il router avvierà il tunnel una volta che è stato configurato."
msgid ""
"Because you chose not to automatically start the tunnel, you will have to "
"manually start it."
msgstr ""
"Dato che hai scelto di non avviare il tunnel automaticamente, dovrai "
"avviarlo manualmente."
msgstr "Dato che hai scelto di non avviare il tunnel automaticamente, dovrai avviarlo manualmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:561
msgid ""
"You can do this by clicking the Start button on the main page which "
"corresponds to the new tunnel."
msgstr ""
"Puoi farlo cliccando il pulsante Avvia nella pagina principale che "
"corrisponde al tuo nuovo tunnel."
msgstr "Puoi farlo cliccando il pulsante Avvia nella pagina principale che corrisponde al tuo nuovo tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:565
msgid "Below is a summary of the options you chose:"
@ -1232,19 +1146,14 @@ msgstr "Qui sotto il riassunto delle opzioni che hai scelto:"
msgid ""
"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
"tunnel configuration."
msgstr ""
"Accanto a queste impostazioni base, ci sono altre opzioni avanzate per la "
"configurazione del tunnel."
msgstr "Accanto a queste impostazioni base, ci sono altre opzioni avanzate per la configurazione del tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:665
msgid ""
"The wizard will set reasonably sensible default values for these, but you "
"can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main "
"I2PTunnel page."
msgstr ""
"Il setup wizard imposterà valori ragionevolmente sensibili per questi, ma "
"puoi vederli o cambiarli cliccando sul nome del tunnel nella pagina "
"principale del tunnel I2P."
msgstr "Il setup wizard imposterà valori ragionevolmente sensibili per questi, ma puoi vederli o cambiarli cliccando sul nome del tunnel nella pagina principale del tunnel I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:707
msgid "Previous"
@ -1261,6 +1170,3 @@ msgstr "Termina"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr "tunnel 3 hop (anonimato molto alto, prestazioni basse)"

View File

@ -2,22 +2,21 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"Last-Translator: plazmism <gomidori@live.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
@ -51,9 +50,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"無効な送信フォーム。おそらくブラウザで「戻る」か「再読込」を使用したためで"
"す。再送信してください。"
msgstr "無効な送信フォーム。おそらくブラウザで「戻る」か「再読込」を使用したためです。再送信してください。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
@ -442,8 +439,8 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:469
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:479
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:504
msgid "Enable"
@ -485,54 +482,54 @@ msgstr ""
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:463
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:243
msgid "Local destination"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:462
msgid "(if known)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:467
msgid "Local Base 32"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:467
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:476
msgid "Local Authorization"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:483
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:482
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:492
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:475
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:484
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:496
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:477
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:486
msgid "Outproxy Authorization"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:503
msgid "Jump URL List"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:548
msgid "Custom options"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:552
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:702
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:508
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:517
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:556
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:510
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:519
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:558
msgid "Save"
msgstr "保存"
@ -866,20 +863,20 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
@ -918,8 +915,8 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233

View File

@ -2,45 +2,44 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# mikalv <mikalv@mikalv.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:42+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "Internt"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr ""
@ -52,17 +51,13 @@ msgstr "Tunneler er ikke initialisert ennå, vennligst oppdater i to minutter."
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Ugyldig skjemainnsending, sannsynligvis fordi du brukte 'tilbake' eller "
"'reload \"-knappen i nettleseren. Vennligst send inn på nytt."
msgstr "Ugyldig skjemainnsending, sannsynligvis fordi du brukte 'tilbake' eller 'reload \"-knappen i nettleseren. Vennligst send inn på nytt."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr ""
"Hvis problemet vedvarer, må du kontrollere at du har aktivert "
"informasjonskapsler i nettleseren din."
msgstr "Hvis problemet vedvarer, må du kontrollere at du har aktivert informasjonskapsler i nettleseren din."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:242
msgid "Configuration reloaded for all tunnels"
@ -237,9 +232,8 @@ msgstr "Tunnel destinasjon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "navn eller destinasjon"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -254,9 +248,7 @@ msgstr "Delt klient"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(Dele tunneler med andre klienter og irc/httpklineter? Endring krever "
"restart av klient proxy)"
msgstr "(Dele tunneler med andre klienter og irc/httpklineter? Endring krever restart av klient proxy)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -284,9 +276,7 @@ msgstr "Avansert nettverks alternativer"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(NOTAT: når denne klient proxyen er konfigurert til å dele tunneler, vil de "
"alternativene gjelde for alle delte proxy klienter)"
msgstr "(NOTAT: når denne klient proxyen er konfigurert til å dele tunneler, vil de alternativene gjelde for alle delte proxy klienter)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -300,27 +290,23 @@ msgstr "Lengde"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "0 hopp tunnel (lav anonymitet, lav ventetid)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "0 hopp tunnel (lav anonymitet, lav ventetid)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "1 hopp tunnel (medium anonymitet, medium ventetid)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "2 hopp tunnel (høy anonymitet, høy ventetid)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -653,18 +639,16 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "Maks samtidige tilkoblinger (0=ingen grense)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Inngående tilkoblings grense (0=ingen grense)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "inaktive minutter"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
@ -880,35 +864,27 @@ msgstr "Veiviser fullført"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
msgstr ""
"Denne veiviseren vil ta deg gjennom de ulike alternativene for å lage "
"tunneler i I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr "Denne veiviseren vil ta deg gjennom de ulike alternativene for å lage tunneler i I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
msgstr ""
"Det første du må bestemme er om du ønsker å opprette en server eller en "
"klient tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr "Det første du må bestemme er om du ønsker å opprette en server eller en klient tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
"Hvis du trenger å koble til en ekstern tjeneste, for eksempel en IRC-server "
"innenfor I2P eller en kode depot, må du ha en klient tunnel."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr "Hvis du trenger å koble til en ekstern tjeneste, for eksempel en IRC-server innenfor I2P eller en kode depot, må du ha en klient tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
msgid ""
"On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to "
"you'll need to create a SERVER tunnel."
msgstr ""
"På den annen side, vil hvis du ønsker å være vert for en tjeneste for andre "
"å koble til må du opprette en server tunnel."
msgstr "På den annen side, vil hvis du ønsker å være vert for en tjeneste for andre å koble til må du opprette en server tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:197
msgid "Server Tunnel"
@ -931,9 +907,7 @@ msgstr "Grunnleggende tunnel for å koble til en enkelt tjeneste i I2P."
msgid ""
"Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you "
"don't know what type of tunnel you need."
msgstr ""
"Prøv dette hvis ingen av tunnel typene under passer dine behov, eller du "
"ikke vet hva slags tunnel du trenger."
msgstr "Prøv dette hvis ingen av tunnel typene under passer dine behov, eller du ikke vet hva slags tunnel du trenger."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229
msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching eepsites inside I2P."
@ -942,19 +916,15 @@ msgstr "Tunnel som fungerer som en HTTP proxy for å nå eepsites inne i I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
msgstr ""
"Still inn nettleseren din for å bruke denne tunnelen som http proxy, eller "
"angi \"http_proxy\" miljøvariabelen for kommandolinje-applikasjoner i GNU / "
"Linux"
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr "Still inn nettleseren din for å bruke denne tunnelen som http proxy, eller angi \"http_proxy\" miljøvariabelen for kommandolinje-applikasjoner i GNU / Linux"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
msgid ""
"Websites outside I2P can also be reached if an HTTP proxy within I2P is "
"known."
msgstr ""
"Nettsteder utenfor I2P kan også nås hvis en HTTP proxy innen I2P er kjent."
msgstr "Nettsteder utenfor I2P kan også nås hvis en HTTP proxy innen I2P er kjent."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:235
msgid "Customised client tunnel specific for IRC connections."
@ -964,17 +934,13 @@ msgstr "Tilpasset klient tunnel spesifikk for IRC-tilkoblinger."
msgid ""
"With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC "
"network inside I2P."
msgstr ""
"Med denne tunnel typen, vil din IRC klient kunne koble seg til et IRC "
"nettverk inne i I2P."
msgstr "Med denne tunnel typen, vil din IRC klient kunne koble seg til et IRC nettverk inne i I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:239
msgid ""
"Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own "
"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
msgstr ""
"Hver IRC-nettverk i I2P som du ønsker å koble til vil kreve en egen tunnel. "
"(Se også, SOCKS IRC)"
msgstr "Hver IRC-nettverk i I2P som du ønsker å koble til vil kreve en egen tunnel. (Se også, SOCKS IRC)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:241
msgid "A tunnel that implements the SOCKS protocol."
@ -984,45 +950,33 @@ msgstr "En tunnel som implementerer SOCKS protokollen."
msgid ""
"This enables both TCP and UDP connections to be made through a SOCKS "
"outproxy within I2P."
msgstr ""
"Dette gjør at både TCP og UDP-tilkoblinger skal sendes gjennom en SOCKS ut "
"proxy innen I2P."
msgstr "Dette gjør at både TCP og UDP-tilkoblinger skal sendes gjennom en SOCKS ut proxy innen I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:245
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customised for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
"En klient tunnel implementering av SOCKS-protokollen, som er tilpasset for "
"tilkobling til IRC-nettverk."
msgstr "En klient tunnel implementering av SOCKS-protokollen, som er tilpasset for tilkobling til IRC-nettverk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:247
msgid ""
"With this tunnel type, IRC networks in I2P can be reached by typing the I2P "
"address into your IRC client, and configuring the IRC client to use this "
"SOCKS tunnel."
msgstr ""
"Med denne tunnel typen, kan IRC-nettverk i I2P nås ved å skrive inn I2P "
"adresse i IRC-klient, og konfigurere IRC-klient for å bruke denne SOCKS "
"tunnelen."
msgstr "Med denne tunnel typen, kan IRC-nettverk i I2P nås ved å skrive inn I2P adresse i IRC-klient, og konfigurere IRC-klient for å bruke denne SOCKS tunnelen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:249
msgid ""
"This means that only one I2P tunnel is required rather than a separate "
"tunnel per IRC network."
msgstr ""
"Dette betyr at bare en I2P tunnel kreves stedet for en separat tunnel per "
"IRC nettverk."
msgstr "Dette betyr at bare en I2P tunnel kreves stedet for en separat tunnel per IRC nettverk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:251
msgid ""
"IRC networks outside I2P can also be reached if a SOCKS outproxy within I2P "
"is known, though it depends on whether or not the outproxy has been blocked "
"by the IRC network."
msgstr ""
"IRC-nettverk utenfor I2P kan også nås dersom en SOCKS outproxy innen I2P er "
"kjent, men det avhenger av hvorvidt ut-proxyen har blitt blokkert av IRC-"
"nettverket."
msgstr "IRC-nettverk utenfor I2P kan også nås dersom en SOCKS outproxy innen I2P er kjent, men det avhenger av hvorvidt ut-proxyen har blitt blokkert av IRC-nettverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:253
msgid "A client tunnel that implements the HTTP CONNECT command."
@ -1032,9 +986,7 @@ msgstr "En klient tunnel som implementerer HTTP CONNECT kommandoen."
msgid ""
"This enables TCP connections to be made through an HTTP outproxy, assuming "
"the proxy supports the CONNECT command."
msgstr ""
"Dette gjør TCP-tilkoblinger skal gjøres gjennom en HTTP ut-proxy, forutsatt "
"at proxyen støtter CONNECT kommandoen."
msgstr "Dette gjør TCP-tilkoblinger skal gjøres gjennom en HTTP ut-proxy, forutsatt at proxyen støtter CONNECT kommandoen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:257
msgid "A customised client tunnel for Streamr."
@ -1056,14 +1008,11 @@ msgstr "Bruk denne tunnelen hvis du vil publisere en eepsite"
msgid ""
"A customised server tunnel that can both serve HTTP data and connect to "
"other server tunnels."
msgstr ""
"Et tilpasset server tunnel som både kan tjene HTTP data og koble til andre "
"server tunneler."
msgstr "Et tilpasset server tunnel som både kan tjene HTTP data og koble til andre server tunneler."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:277
msgid "This tunnel type is predominantly used when running a Seedless server."
msgstr ""
"Denne tunnelen typen er hovedsakelig brukt når du kjører en Seedless tjener"
msgstr "Denne tunnelen typen er hovedsakelig brukt når du kjører en Seedless tjener"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:279
msgid "A customised server tunnel for hosting IRC networks inside I2P."
@ -1073,9 +1022,7 @@ msgstr "En tilpasset server tunnel for IRC netverks tjenere inne i I2P."
msgid ""
"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
"to be accessible inside I2P."
msgstr ""
"Vanligvis trenger man en egen tunnel som skal opprettes for hver IRC server "
"som skal være tilgjengelig inne i I2P."
msgstr "Vanligvis trenger man en egen tunnel som skal opprettes for hver IRC server som skal være tilgjengelig inne i I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:283
msgid "A customised server tunnel for Streamr."
@ -1089,17 +1036,13 @@ msgstr "Velg et navn og beskrivelse for din tunnel."
msgid ""
"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
"tunnel in the routerconsole."
msgstr ""
"Disse kan være alt du vil - de er bare for enkel identifisering tunnelen i "
"router konsollet."
msgstr "Disse kan være alt du vil - de er bare for enkel identifisering tunnelen i router konsollet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:354
msgid ""
"If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or "
"SOCKS), fill them in below."
msgstr ""
"Hvis du vet om noen ut-proxyer for denne type tunnel (enten HTTP eller "
"SOCKS), fyll dem ut nedenfor."
msgstr "Hvis du vet om noen ut-proxyer for denne type tunnel (enten HTTP eller SOCKS), fyll dem ut nedenfor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:356
msgid "Separate multiple proxies with commas."
@ -1109,24 +1052,19 @@ msgstr "Skille flere proxyer med komma."
msgid ""
"Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should "
"connect to."
msgstr ""
"Skriv inn I2P målet for tjenesten som denne klienten tunnelen skal kobles "
"til."
msgstr "Skriv inn I2P målet for tjenesten som denne klienten tunnelen skal kobles til."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:376
msgid ""
"This could be the full base 64 destination key, or an I2P URL from your "
"address book."
msgstr ""
"Dette kan være en full base 64 destinasjon, eller I2P URL fra din adressebok."
msgstr "Dette kan være en full base 64 destinasjon, eller I2P URL fra din adressebok."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:409
msgid ""
"This is the IP that your service is running on, this is usually on the same "
"machine so 127.0.0.1 is autofilled."
msgstr ""
"Dette er IP addressen din tjeneste kjører på, vanligvis er det samme maskin "
"som denne, så 127.0.0.1 er automatisk fylt ut."
msgstr "Dette er IP addressen din tjeneste kjører på, vanligvis er det samme maskin som denne, så 127.0.0.1 er automatisk fylt ut."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:432
msgid "This is the port that the service is accepting connections on."
@ -1144,9 +1082,7 @@ msgstr "Dette er også klient porten for HTTPBidir tjener tunnelen."
msgid ""
"How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your "
"entire subnet, or external internet?"
msgstr ""
"Hvordan vil du at denne tunnelen skal åpnes? Ved bare denne maskinen, hele "
"subnett, eller ekstern internett?"
msgstr "Hvordan vil du at denne tunnelen skal åpnes? Ved bare denne maskinen, hele subnett, eller ekstern internett?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:476
msgid "You will most likely want to just allow 127.0.0.1"
@ -1156,19 +1092,14 @@ msgstr "Du vil mest sannsynlig bare gi tilgang til 127.0.0.1"
msgid ""
"The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router "
"is started."
msgstr ""
"I2P ruteren kan automatisk starte denne tunnelen for deg når ruteren er i "
"gang."
msgstr "I2P ruteren kan automatisk starte denne tunnelen for deg når ruteren er i gang."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:520
msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occassionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
"Dette kan være nyttig for ofte brukte tunneler (spesielt server tunneler), "
"men for tunneler som bare brukes innimellom vil det bety at I2P ruteren "
"skaper og opprettholder unødvendige tunneler."
msgstr "Dette kan være nyttig for ofte brukte tunneler (spesielt server tunneler), men for tunneler som bare brukes innimellom vil det bety at I2P ruteren skaper og opprettholder unødvendige tunneler."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:546
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
@ -1178,17 +1109,13 @@ msgstr "Veiviseren har nå samlet nok informasjon til å lage din tunnel."
msgid ""
"Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and "
"take you back to the main I2PTunnel page."
msgstr ""
"Ved å klikke på Lagre-knappen nedenfor, vil veiviseren sette opp tunnelen, "
"og tar deg tilbake til hovedsiden for I2PTunnel."
msgstr "Ved å klikke på Lagre-knappen nedenfor, vil veiviseren sette opp tunnelen, og tar deg tilbake til hovedsiden for I2PTunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:553
msgid ""
"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
"you don't have to do anything further."
msgstr ""
"Fordi du valgte å starte automatisk tunnelen når ruteren starter, trenger du "
"ikke å gjøre noe mer."
msgstr "Fordi du valgte å starte automatisk tunnelen når ruteren starter, trenger du ikke å gjøre noe mer."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:555
msgid "The router will start the tunnel once it has been set up."
@ -1198,16 +1125,13 @@ msgstr "Ruteren vil starte tunnelen med en gang den har blitt satt opp."
msgid ""
"Because you chose not to automatically start the tunnel, you will have to "
"manually start it."
msgstr ""
"Fordi du valgte å ikke starte automatisk tunnelen, må du manuelt starte den."
msgstr "Fordi du valgte å ikke starte automatisk tunnelen, må du manuelt starte den."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:561
msgid ""
"You can do this by clicking the Start button on the main page which "
"corresponds to the new tunnel."
msgstr ""
"Du kan gjøre dette ved å klikke på Start-knappen på hovedsiden som tilsvarer "
"den nye tunnelen."
msgstr "Du kan gjøre dette ved å klikke på Start-knappen på hovedsiden som tilsvarer den nye tunnelen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:565
msgid "Below is a summary of the options you chose:"
@ -1217,19 +1141,14 @@ msgstr "Nedenfor er en oppsummering av de alternativene du har valgt:"
msgid ""
"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
"tunnel configuration."
msgstr ""
"Ved siden av disse grunninnstillingene, er det en rekke avanserte "
"alternativer for tunnel konfigurasjon."
msgstr "Ved siden av disse grunninnstillingene, er det en rekke avanserte alternativer for tunnel konfigurasjon."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:665
msgid ""
"The wizard will set reasonably sensible default values for these, but you "
"can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main "
"I2PTunnel page."
msgstr ""
"Veiviseren vil sette rimelig fornuftige standardverdier for disse, men du "
"kan vise og / eller redigere disse ved å klikke på tunnelens navn i på "
"hovedsiden til I2PTunnel."
msgstr "Veiviseren vil sette rimelig fornuftige standardverdier for disse, men du kan vise og / eller redigere disse ved å klikke på tunnelens navn i på hovedsiden til I2PTunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:707
msgid "Previous"
@ -1246,6 +1165,3 @@ msgstr "Ferdig"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr "3 hopp tunnel (veldig høy anonymitet, dårlig ytelse)"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
@ -10,37 +10,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:42+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "intern"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr ""
@ -52,9 +52,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Ongeldige formulier verzonden, waarschijnlijk doordat je de 'back' of "
"'reload' button van je browser hebt gebruikt. Verzend opnieuw."
msgstr "Ongeldige formulier verzonden, waarschijnlijk doordat je de 'back' of 'reload' button van je browser hebt gebruikt. Verzend opnieuw."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
@ -235,9 +233,8 @@ msgstr "Tunnel Destinations"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "naam of destination"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -252,9 +249,7 @@ msgstr "Gedeelde Client"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(Deel tunnels met andere clients en irc/httpclients? Wijziging vereist "
"herstart van de client proxy)"
msgstr "(Deel tunnels met andere clients en irc/httpclients? Wijziging vereist herstart van de client proxy)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -282,9 +277,7 @@ msgstr "Geavanceerde netwerk opties"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(OPMERKING: wanneer deze client proxy is geconfigureerd om tunnels te delen, "
"dan zijn deze opties van toepassing voor alle gedeelde proxy clients!)"
msgstr "(OPMERKING: wanneer deze client proxy is geconfigureerd om tunnels te delen, dan zijn deze opties van toepassing voor alle gedeelde proxy clients!)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -298,27 +291,23 @@ msgstr "Lengte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "0 hop tunnel (lage anonimiteit, weinig vertraging)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "0 hop tunnel (lage anonimiteit, weinig vertraging)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "1 hop tunnel (gemiddelde anonimiteit, gemiddelde vertraging)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "2 hop tunnel (hoge anonimiteit, hoge vertraging)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -339,8 +328,7 @@ msgstr "0 hop variantie (geen randomisatie, consistente prestatie)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:313
msgid ""
"+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr ""
"+ 0-1 hop variantie (gemiddeld toegevoegde randomisatie, minder prestatie)"
msgstr "+ 0-1 hop variantie (gemiddeld toegevoegde randomisatie, minder prestatie)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:317
@ -381,24 +369,18 @@ msgstr "0 backup tunnels (0 redundantie, geen additionele bronnen gebruikt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:356
msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)"
msgstr ""
"1 backup tunnel in beide richting (lage redundantie, lage aantal bronnen "
"gebruikt)"
msgstr "1 backup tunnel in beide richting (lage redundantie, lage aantal bronnen gebruikt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:360
msgid ""
"2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
msgstr ""
"2 backup tunnels in beide richting (gemiddelde redundantie, gemiddeld aantal "
"bronnen gebruikt)"
msgstr "2 backup tunnels in beide richting (gemiddelde redundantie, gemiddeld aantal bronnen gebruikt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:364
msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)"
msgstr ""
"3 backup tunnels in beide richting (hoge redundantie, hoog aantal bronnen "
"gebruikt)"
msgstr "3 backup tunnels in beide richting (hoge redundantie, hoog aantal bronnen gebruikt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:372
@ -658,18 +640,16 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "Maximum gelijktijdige connecties (0=onbeperkt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Inkomende connectie limieten (0=onbeperkt)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "Rust minuten"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
@ -885,20 +865,20 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
@ -937,8 +917,8 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
@ -1186,6 +1166,3 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid "Next"
msgstr ""
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr "3 hop tunnel (zeer hoge anonimiteit, slechte prestatie)"

View File

@ -2,33 +2,32 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# PolishAnon <b790979@klzlk.com>, 2012
# Warton <businesshehe@yahoo.com>, 2011, 2012
# sebx, 2013-2014
# Smert <Smert@safe-mail.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 19:47+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "wewnętrzny"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
@ -36,15 +35,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr ""
@ -56,9 +55,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Niepoprawne wysłanie formy, prawdopodobnie dlatego, że użyłes przycisku "
"'wstecz' lub 'odśwież' w swojej przeglądarce. Prosze wyślij ponownie."
msgstr "Niepoprawne wysłanie formy, prawdopodobnie dlatego, że użyłes przycisku 'wstecz' lub 'odśwież' w swojej przeglądarce. Prosze wyślij ponownie."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
@ -153,7 +150,7 @@ msgstr "Serwer Streamr"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:515
msgid "HTTP bidir"
msgstr ""
msgstr "HTTP bidir"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:603
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:313
@ -239,9 +236,8 @@ msgstr "Cel Tunelu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "nazwa lub cel"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -256,9 +252,7 @@ msgstr "Klient współdzielony"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(Współdzielić tunel z innymi klientami oraz z klientami irc/http? Zmiana "
"wymaga restartu proxy)"
msgstr "(Współdzielić tunel z innymi klientami oraz z klientami irc/http? Zmiana wymaga restartu proxy)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -286,9 +280,7 @@ msgstr "Zaawansowane opcje sieciowe"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(ZAUWAŻ: gdy ten klient proxy jest skonfigurowany do dzielenia się tunelami, "
"wtedy te opcje są dla wszystkich klientów proxy!)"
msgstr "(ZAUWAŻ: gdy ten klient proxy jest skonfigurowany do dzielenia się tunelami, wtedy te opcje są dla wszystkich klientów proxy!)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -302,27 +294,23 @@ msgstr "Długość"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "0 hop tunnel (mała anonimowość, małe opóźnienia)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "0 hop tunnel (mała anonimowość, małe opóźnienia)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "1 hop tunnel (średnia anonimowość, średnie opóźnienia)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "2 hop tunnel (duża anonimowość, duże opóźnienia)"
msgstr "3 skokowy tunel? (wysoka anonimowość)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -565,7 +553,7 @@ msgstr "Nowe ustawienia serwera"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:179
msgid "Use SSL?"
msgstr ""
msgstr "Używać SSL?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:222
msgid "Website name"
@ -655,18 +643,16 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "Maksymalna ilość równoczesnych połączeń (0=brak limitu)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Limity przychodzących połączeń (0=bez limitu)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "Minut bezczynności"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
@ -882,20 +868,20 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
@ -934,8 +920,8 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
@ -1183,6 +1169,3 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid "Next"
msgstr ""
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr "3 hop tunnel (bardzo duża anonimowość, ogromne opóźnienia)"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# rafaelbf, 2013
# tuliouel, 2013
@ -11,38 +11,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"pt/)\n"
"Language: pt\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "interno"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] "{0} túnel de entrada, {0} de saída"
msgstr[1] "{0} túneis de entrada, {0} de saída"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr "Baixar largura de banda e confiabilidade"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr "largura de banda e confiabilidade padrão"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr "aumentar largura de banda e confiabilidade"
@ -54,16 +53,13 @@ msgstr "Os túneis ainda não foram iniciados, por favor esperar dois minutos."
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Envio de formulário inválido, provavelmente porque você usou o 'voltar' ou "
"'recarregar' no seu navegador. Por favor reenvie."
msgstr "Envio de formulário inválido, provavelmente porque você usou o 'voltar' ou 'recarregar' no seu navegador. Por favor reenvie."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr ""
"Se o problema persistir, verificar se o seu navegador está aceitando cookies."
msgstr "Se o problema persistir, verificar se o seu navegador está aceitando cookies."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:242
msgid "Configuration reloaded for all tunnels"
@ -238,9 +234,8 @@ msgstr "Destino do Túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "nome ou destino"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -255,9 +250,7 @@ msgstr "Cliente Partilhado"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(Compartilhe túneis com outros clientes e IRC / httpclients? Mudança requer "
"a reinicialização do proxy do cliente)"
msgstr "(Compartilhe túneis com outros clientes e IRC / httpclients? Mudança requer a reinicialização do proxy do cliente)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -285,9 +278,7 @@ msgstr "Opções avançadas da rede"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(NOTA: quando esse cliente proxy é configurado para partilhar túneis, então, "
"essas opções são para todos os clientes proxy compartilhados!)"
msgstr "(NOTA: quando esse cliente proxy é configurado para partilhar túneis, então, essas opções são para todos os clientes proxy compartilhados!)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -301,27 +292,23 @@ msgstr "Comprimento"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "0 túneis de salto (baixo anonimato, baixa latência)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "0 túneis de salto (baixo anonimato, baixa latência)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "1 túnel de salto (médio anonimato, média latência)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "2 túneis de salto (alto anonimato, alta latência)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -342,16 +329,13 @@ msgstr "0 variações de salto (sem randomização, performance constante)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:313
msgid ""
"+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr ""
"+ 0-1 variações de salto (randomização aditivada media, performance "
"subtraída)"
msgstr "+ 0-1 variações de salto (randomização aditivada media, performance subtraída)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:317
msgid ""
"+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr ""
"+ 0-2 variações de salto (randomização aditivada alta, performance subtraída)"
msgstr "+ 0-2 variações de salto (randomização aditivada alta, performance subtraída)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:321
@ -386,21 +370,18 @@ msgstr "0 túneis backup (0 de redundância, sem uso de recursos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:356
msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)"
msgstr ""
"1 túnel backup em cada direção (baixa redundância, baixo uso de recursos)"
msgstr "1 túnel backup em cada direção (baixa redundância, baixo uso de recursos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:360
msgid ""
"2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
msgstr ""
"2 túneis backup em cada direção (média redundância, médio uso de recursos)"
msgstr "2 túneis backup em cada direção (média redundância, médio uso de recursos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:364
msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)"
msgstr ""
"3 túneis backup em cada direção (alta redundância, alto uso de recursos)"
msgstr "3 túneis backup em cada direção (alta redundância, alto uso de recursos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:372
@ -461,8 +442,8 @@ msgstr "Reduzir quantidade de túneis quando inativo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:469
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:479
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:504
msgid "Enable"
@ -504,54 +485,54 @@ msgstr "Chave privada permanente"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:463
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:243
msgid "Local destination"
msgstr "Destino local"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:462
msgid "(if known)"
msgstr "(se conhecido)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:467
msgid "Local Base 32"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:476
msgid "Local Authorization"
msgstr "Autorização Local"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:483
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:482
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:492
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:475
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:484
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:496
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:477
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:486
msgid "Outproxy Authorization"
msgstr "Autorização do proxy de saída"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:503
msgid "Jump URL List"
msgstr "Lista de URLs de salto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:548
msgid "Custom options"
msgstr "Opções personalizadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:552
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:702
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:508
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:517
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:556
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:510
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:519
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:558
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@ -660,18 +641,16 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "Max. de conexões simultâneas (0 = ilimitado)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Limite de conexões de entrada (0=sem limite)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "Tempo de inatividade"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
@ -887,35 +866,27 @@ msgstr "Assistente finalizado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
msgstr ""
"Este assistente vai apresentar várias opções disponíveis para a criação de "
"túneis I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr "Este assistente vai apresentar várias opções disponíveis para a criação de túneis I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
msgstr ""
"A primeira informação é escolher se o túnel será um servidor ou um cliente."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr "A primeira informação é escolher se o túnel será um servidor ou um cliente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
"Se você vai se conectar em um serviço remoto, como um servidor IRC dentro da "
"rede I2P ou um repositório de código fonte, então você precisa de um Túnel "
"de CLIENTE."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr "Se você vai se conectar em um serviço remoto, como um servidor IRC dentro da rede I2P ou um repositório de código fonte, então você precisa de um Túnel de CLIENTE."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
msgid ""
"On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to "
"you'll need to create a SERVER tunnel."
msgstr ""
"Mas se vai hospedar um serviço para os outros se conectarem, então você "
"precisa criar um Túnel de SERVIDOR."
msgstr "Mas se vai hospedar um serviço para os outros se conectarem, então você precisa criar um Túnel de SERVIDOR."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:197
msgid "Server Tunnel"
@ -938,32 +909,24 @@ msgstr "Túnel básico para se conectar em um único serviço na rede I2P."
msgid ""
"Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you "
"don't know what type of tunnel you need."
msgstr ""
"Tente isto se nenhum dos tipos de túneis abaixo atente seus requisitos, ou "
"se você não conhece o tipo de túnel necessário."
msgstr "Tente isto se nenhum dos tipos de túneis abaixo atente seus requisitos, ou se você não conhece o tipo de túnel necessário."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229
msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching eepsites inside I2P."
msgstr ""
"Túnel que atua como um proxy HTTP para se conectar nos eepsites do I2P."
msgstr "Túnel que atua como um proxy HTTP para se conectar nos eepsites do I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
msgstr ""
"Configure seu navegador para usar este túnel como um proxy HTTP, ou "
"configure a variável ambiente \"http_proxy\" para aplicativos GNU/Linux em "
"modo texto."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr "Configure seu navegador para usar este túnel como um proxy HTTP, ou configure a variável ambiente \"http_proxy\" para aplicativos GNU/Linux em modo texto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
msgid ""
"Websites outside I2P can also be reached if an HTTP proxy within I2P is "
"known."
msgstr ""
"Websites fora do I2P também pode ser acessados se for conhecido um proxy "
"dentro da rede I2P."
msgstr "Websites fora do I2P também pode ser acessados se for conhecido um proxy dentro da rede I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:235
msgid "Customised client tunnel specific for IRC connections."
@ -973,17 +936,13 @@ msgstr "Túnel de cliente projetado para conexões IRC"
msgid ""
"With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC "
"network inside I2P."
msgstr ""
"Com este tipo de túnel, o seu cliente IRC vai poder se conectar nas redes "
"IRC dentro do I2P."
msgstr "Com este tipo de túnel, o seu cliente IRC vai poder se conectar nas redes IRC dentro do I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:239
msgid ""
"Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own "
"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
msgstr ""
"Cada rede IRC do I2P que você vai se conectar requer o seu próprio túnel. "
"(Veja também SOCKS IRC)"
msgstr "Cada rede IRC do I2P que você vai se conectar requer o seu próprio túnel. (Veja também SOCKS IRC)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:241
msgid "A tunnel that implements the SOCKS protocol."
@ -993,45 +952,33 @@ msgstr "Um túnel que implementa o protocolo SOCKS."
msgid ""
"This enables both TCP and UDP connections to be made through a SOCKS "
"outproxy within I2P."
msgstr ""
"Isto habilita tanto conexões TCP quanto o UDP a serem feitas através de "
"proxy de saída SOCKS, para a rede I2P."
msgstr "Isto habilita tanto conexões TCP quanto o UDP a serem feitas através de proxy de saída SOCKS, para a rede I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:245
msgid ""
"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customised for "
"connecting to IRC networks."
msgstr ""
"Um túnel de cliente implementando o protocolo SOCKS, e projetado para "
"conectar em redes IRC."
msgstr "Um túnel de cliente implementando o protocolo SOCKS, e projetado para conectar em redes IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:247
msgid ""
"With this tunnel type, IRC networks in I2P can be reached by typing the I2P "
"address into your IRC client, and configuring the IRC client to use this "
"SOCKS tunnel."
msgstr ""
"Com este tipo de túnel, as redes IRC do I2P pode ser acessadas digitando o "
"endereço I2P dentro do seu cliente IRC, e configurando ele para utilizar o "
"túnel SOCKS."
msgstr "Com este tipo de túnel, as redes IRC do I2P pode ser acessadas digitando o endereço I2P dentro do seu cliente IRC, e configurando ele para utilizar o túnel SOCKS."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:249
msgid ""
"This means that only one I2P tunnel is required rather than a separate "
"tunnel per IRC network."
msgstr ""
"Isto significa que somente um túnel I2P é necessário para se conectar em "
"redes IRC, ao invés de dois túneis."
msgstr "Isto significa que somente um túnel I2P é necessário para se conectar em redes IRC, ao invés de dois túneis."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:251
msgid ""
"IRC networks outside I2P can also be reached if a SOCKS outproxy within I2P "
"is known, though it depends on whether or not the outproxy has been blocked "
"by the IRC network."
msgstr ""
"Redes IRC fora do I2P também pode ser acessadas se for conhecido um servidor "
"de saída SOCKS dentro da rede I2P, contudo depende deste servidor não estar "
"bloqueado pela rede IRC."
msgstr "Redes IRC fora do I2P também pode ser acessadas se for conhecido um servidor de saída SOCKS dentro da rede I2P, contudo depende deste servidor não estar bloqueado pela rede IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:253
msgid "A client tunnel that implements the HTTP CONNECT command."
@ -1041,9 +988,7 @@ msgstr "Um túnel cliente que implementa o comando HTTP CONNECT."
msgid ""
"This enables TCP connections to be made through an HTTP outproxy, assuming "
"the proxy supports the CONNECT command."
msgstr ""
"Isto habilita conexões TCP a serem feitas através do proxy de saída HTTP, "
"assumindo que o proxy suporta o comando CONNECT."
msgstr "Isto habilita conexões TCP a serem feitas através do proxy de saída HTTP, assumindo que o proxy suporta o comando CONNECT."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:257
msgid "A customised client tunnel for Streamr."
@ -1051,9 +996,7 @@ msgstr "Um túnel de cliente projetado para usar o Streamr."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:267
msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P."
msgstr ""
"Um túnel de servidor básico para hospedar serviço genérico dentro da rede "
"I2P."
msgstr "Um túnel de servidor básico para hospedar serviço genérico dentro da rede I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:271
msgid "A server tunnel that is customised for HTTP connections."
@ -1067,9 +1010,7 @@ msgstr "Use este tipo de túnel se você deseja hospedar um eepsite."
msgid ""
"A customised server tunnel that can both serve HTTP data and connect to "
"other server tunnels."
msgstr ""
"Um túnel de servidor que pode servir para dados HTTP e para se conectar em "
"outros túneis de servidor."
msgstr "Um túnel de servidor que pode servir para dados HTTP e para se conectar em outros túneis de servidor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:277
msgid "This tunnel type is predominantly used when running a Seedless server."
@ -1083,9 +1024,7 @@ msgstr "Um túnel de servidor projetado para hospedar IRC dentro da rede I2P."
msgid ""
"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
"to be accessible inside I2P."
msgstr ""
"Geralmente, cada servidor IRC que vai ser acessado de dentro da rede I2P "
"precisa de um túnel separado."
msgstr "Geralmente, cada servidor IRC que vai ser acessado de dentro da rede I2P precisa de um túnel separado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:283
msgid "A customised server tunnel for Streamr."
@ -1099,17 +1038,13 @@ msgstr "Escolha um nome e descrição para o seu túnel."
msgid ""
"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
"tunnel in the routerconsole."
msgstr ""
"Pode ser qualquer informação, é apenas para a sua identificação no Painel do "
"Roteador."
msgstr "Pode ser qualquer informação, é apenas para a sua identificação no Painel do Roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:354
msgid ""
"If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or "
"SOCKS), fill them in below."
msgstr ""
"Se você conhece algum proxy de saída para este tipo de túnel (HTTP ou "
"SOCKS), preencha ele abaixo."
msgstr "Se você conhece algum proxy de saída para este tipo de túnel (HTTP ou SOCKS), preencha ele abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:356
msgid "Separate multiple proxies with commas."
@ -1119,24 +1054,19 @@ msgstr "Separar vários proxys com vírgula."
msgid ""
"Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should "
"connect to."
msgstr ""
"Tipo do serviço no destino I2P que teste túnel de cliente vai conectar."
msgstr "Tipo do serviço no destino I2P que teste túnel de cliente vai conectar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:376
msgid ""
"This could be the full base 64 destination key, or an I2P URL from your "
"address book."
msgstr ""
"Isto pode ser um endereço completo Base 64, ou uma URL I2P que consta no seu "
"livro de endereços."
msgstr "Isto pode ser um endereço completo Base 64, ou uma URL I2P que consta no seu livro de endereços."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:409
msgid ""
"This is the IP that your service is running on, this is usually on the same "
"machine so 127.0.0.1 is autofilled."
msgstr ""
"Este é o IP que o seu serviço escuta, geralmente é na mesma máquina então "
"127.0.0.1 é preenchido automaticamente."
msgstr "Este é o IP que o seu serviço escuta, geralmente é na mesma máquina então 127.0.0.1 é preenchido automaticamente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:432
msgid "This is the port that the service is accepting connections on."
@ -1144,8 +1074,7 @@ msgstr "Esta é a porta que o seu serviço escuta para as conexões de entrada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:453
msgid "This is the port that the client tunnel will be accessed from locally."
msgstr ""
"Esta é a porta que o túnel de cliente escuta para ser acessado localmente."
msgstr "Esta é a porta que o túnel de cliente escuta para ser acessado localmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:455
msgid "This is also the client port for the HTTPBidir server tunnel."
@ -1155,9 +1084,7 @@ msgstr "Esta é também a porta de cliente para o túnel de servidor HTTPBidir."
msgid ""
"How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your "
"entire subnet, or external internet?"
msgstr ""
"Como você deseja que este túnel seja acessado? Apenas por esta máquina, sua "
"sub rede, ou pela internet?"
msgstr "Como você deseja que este túnel seja acessado? Apenas por esta máquina, sua sub rede, ou pela internet?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:476
msgid "You will most likely want to just allow 127.0.0.1"
@ -1167,40 +1094,30 @@ msgstr "Você precisa apenas permitir conexões de 127.0.0.1"
msgid ""
"The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router "
"is started."
msgstr ""
"O roteador I2P pode iniciar automaticamente este túnel para você quando for "
"iniciado."
msgstr "O roteador I2P pode iniciar automaticamente este túnel para você quando for iniciado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:520
msgid ""
"This can be useful for frequently-used tunnels (especially server tunnels), "
"but for tunnels that are only used occassionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr ""
"Isto pode ser útil em túneis muito utilizados (especialmente os túneis de "
"servidor), mas para os túneis que são utilizado ocasionalmente significa que "
"o I2P vai ficar mantendo túneis desnecessários."
msgstr "Isto pode ser útil em túneis muito utilizados (especialmente os túneis de servidor), mas para os túneis que são utilizado ocasionalmente significa que o I2P vai ficar mantendo túneis desnecessários."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:546
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
msgstr ""
"O assistente já possui agora todas as informações para criar o seu túnel."
msgstr "O assistente já possui agora todas as informações para criar o seu túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:548
msgid ""
"Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and "
"take you back to the main I2PTunnel page."
msgstr ""
"Ao clicar no botão Salvar abaixo, o assistente vai criar o túnel e voltar "
"para a página principal dos túneis I2P."
msgstr "Ao clicar no botão Salvar abaixo, o assistente vai criar o túnel e voltar para a página principal dos túneis I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:553
msgid ""
"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
"you don't have to do anything further."
msgstr ""
"Como você escolheu para iniciar o túnel automaticamente quando o roteador "
"I2P inicia, não é necessário fazer nenhuma configuração adicional."
msgstr "Como você escolheu para iniciar o túnel automaticamente quando o roteador I2P inicia, não é necessário fazer nenhuma configuração adicional."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:555
msgid "The router will start the tunnel once it has been set up."
@ -1210,17 +1127,13 @@ msgstr "O roteador I2P vai iniciar o túnel assim que ele estiver configurado."
msgid ""
"Because you chose not to automatically start the tunnel, you will have to "
"manually start it."
msgstr ""
"Como você escolheu para não iniciar o túnel automaticamente, você precisa "
"sempre iniciar ele manualmente."
msgstr "Como você escolheu para não iniciar o túnel automaticamente, você precisa sempre iniciar ele manualmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:561
msgid ""
"You can do this by clicking the Start button on the main page which "
"corresponds to the new tunnel."
msgstr ""
"Você pode fazer isto clicando no botão Iniciar na página principal do novo "
"túnel."
msgstr "Você pode fazer isto clicando no botão Iniciar na página principal do novo túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:565
msgid "Below is a summary of the options you chose:"
@ -1230,19 +1143,14 @@ msgstr "Abaixo um resumo das opções que você escolheu:"
msgid ""
"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
"tunnel configuration."
msgstr ""
"Além destas configurações básicas, existem várias opções avançadas para a "
"configuração do túnel."
msgstr "Além destas configurações básicas, existem várias opções avançadas para a configuração do túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:665
msgid ""
"The wizard will set reasonably sensible default values for these, but you "
"can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main "
"I2PTunnel page."
msgstr ""
"O assistente vai configurar os parâmetros importantes no padrão recomendado, "
"mas você pode ver/editar estes parâmetros clicando no nome do túnel na "
"página principal dos túneis I2P."
msgstr "O assistente vai configurar os parâmetros importantes no padrão recomendado, mas você pode ver/editar estes parâmetros clicando no nome do túnel na página principal dos túneis I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:707
msgid "Previous"
@ -1259,6 +1167,3 @@ msgstr "Finalizar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr "3 túneis de salto (muito alto anonimato, muito alta latência)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
# sfix <anon-9b36b2e@lycos.com>, 2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# varnav, 2013
@ -17,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Bergitte <alvina_alexandrova@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/ru_RU/)\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -29,12 +30,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "внутренний"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
@ -42,15 +43,15 @@ msgstr[0] "{0} входящий, {0} исходящий туннель"
msgstr[1] "{0} входящих, {0} исходящих туннеля"
msgstr[2] "{0} входящих, {0} исходящих туннелей"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr "меньшая пропускная способность и надёжность"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr "обычная пропускная способность и надёжность"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr "более высокая пропускная способность и надёжность"
@ -249,9 +250,8 @@ msgstr "Адрес назначения туннеля"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "имя или адрес"
msgstr "имя, имя:порт, или назначение"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -312,27 +312,23 @@ msgstr "Длина"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "0 хопов (низкая анонимность, малые задержки)"
msgstr "Тоннель 0 прыжков (без анонимизации)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "0 хопов (низкая анонимность, малые задержки)"
msgstr "Тоннель с 1 прыжком (низкая анонимность)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "1 хоп (умеренная анонимность, умеренные задержки)"
msgstr "Тоннель с 2 прыжками (средняя анонимность)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "2 хопа (высокая анонимность, высокие задержки)"
msgstr "Тоннель с 3 прыжками (высокая анонимность)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -479,8 +475,8 @@ msgstr "Снижать количество туннелей при просто
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:469
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:479
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:504
msgid "Enable"
@ -522,54 +518,54 @@ msgstr "Постоянный секретный ключ"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:463
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:243
msgid "Local destination"
msgstr "Локальный адрес назначения"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:462
msgid "(if known)"
msgstr "(если известен)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:467
msgid "Local Base 32"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:476
msgid "Local Authorization"
msgstr "Локальная авторизация"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:483
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:482
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:492
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:475
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:484
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:496
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:477
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:486
msgid "Outproxy Authorization"
msgstr "Авторизация outproxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:503
msgid "Jump URL List"
msgstr "Список адресов jump-сервисов"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:548
msgid "Custom options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:552
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:702
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:508
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:517
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:556
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:510
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:519
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:558
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
@ -588,7 +584,7 @@ msgstr "Настройки нового серверного туннеля"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:179
msgid "Use SSL?"
msgstr ""
msgstr "Использовать SSL?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:222
msgid "Website name"
@ -678,22 +674,20 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "Максимум одновременных соединений (0=неограниченно)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Ограничение входящих соединений (0=неограниченно)"
msgstr "Лимиты POST (0=без ограничений)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
msgstr "В период"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "Минут простоя"
msgstr "Минут блокировки"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
msgstr ""
msgstr "Ограничение периода POST (минуты)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:516
msgid "New Certificate type"
@ -1267,5 +1261,5 @@ msgstr "Закончить"
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr "3 хопа (очень высокая анонимность, низкая производительность)"
#~ msgid "(if known)"
#~ msgstr "(если известен)"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# Денис Лысенко <gribua@gmail.com>, 2011
# Денис Лысенко <gribua@gmail.com>, 2012
@ -10,24 +10,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:42+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "внутрішній"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
@ -35,15 +33,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr ""
@ -55,9 +53,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Неправильно передана форма, можливо ви використовуєте дію браузера \"назад\" "
"або \"оновити\". Будь-ласка повторіть спробу."
msgstr "Неправильно передана форма, можливо ви використовуєте дію браузера \"назад\" або \"оновити\". Будь-ласка повторіть спробу."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
@ -152,9 +148,7 @@ msgstr "Streamr сервер"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:515
msgid "HTTP bidir"
msgstr ""
"HTTP bidir (експерементальний двухнаправлений режим, інструкцію запитуйте у "
"sponge)"
msgstr "HTTP bidir (експерементальний двухнаправлений режим, інструкцію запитуйте у sponge)"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:603
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:313
@ -240,9 +234,8 @@ msgstr "Адреса Призначення Тунелю"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "ім'я або призначення"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -257,9 +250,7 @@ msgstr "Колективний Клієнт"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(Використовувати тунелі спільно з іншими клієнтами і irc/httpclients? Зміна "
"налаштування потребує перезапуску тунелю)"
msgstr "(Використовувати тунелі спільно з іншими клієнтами і irc/httpclients? Зміна налаштування потребує перезапуску тунелю)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -287,9 +278,7 @@ msgstr "Розширені мережеві опції"
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(Зверніть увагу: коли цей клієнтський проксі настроєний ділитись тунелями, "
"то ці опції будуть дійсні для всіх проксі клієнтів з якими ви ділитесь!)"
msgstr "(Зверніть увагу: коли цей клієнтський проксі настроєний ділитись тунелями, то ці опції будуть дійсні для всіх проксі клієнтів з якими ви ділитесь!)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -303,27 +292,23 @@ msgstr "Довжина"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "0 хоп тунель (низька анонімність, низький пінг)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "0 хоп тунель (низька анонімність, низький пінг)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "1 хоп тунель (середня анонімність, середній пінг)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "2 хоп тунель (висока анонімність, великий пінг)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -344,8 +329,7 @@ msgstr "0 хоп розкид (без рандомізації, фіксован
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:313
msgid ""
"+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
msgstr ""
"+0-1 хоп розкид (помірна збільшена рандомізація, понижена продуктивність)"
msgstr "+0-1 хоп розкид (помірна збільшена рандомізація, понижена продуктивність)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:317
@ -381,31 +365,23 @@ msgstr "Резервна кількість"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:352
msgid "0 backup tunnels (0 redundancy, no added resource usage)"
msgstr ""
"0 резервних тунелів (0 надлишок, відсутність додаткового навантаження на "
"систему) "
msgstr "0 резервних тунелів (0 надлишок, відсутність додаткового навантаження на систему) "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:356
msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)"
msgstr ""
"1 резервний тунель в кожному напрямку (низька надлишковість, низьке "
"використання ресурсів системи)"
msgstr "1 резервний тунель в кожному напрямку (низька надлишковість, низьке використання ресурсів системи)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:360
msgid ""
"2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
msgstr ""
"2 резервні тунелі в кожному напрямку (середня надмірність, середнє "
"навантаження на систему)"
msgstr "2 резервні тунелі в кожному напрямку (середня надмірність, середнє навантаження на систему)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:364
msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)"
msgstr ""
"3 резервні тунелі в кожному напрямку (висока надмірність, високе "
"навантаження на систему)"
msgstr "3 резервні тунелі в кожному напрямку (висока надмірність, високе навантаження на систему)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:372
@ -433,9 +409,7 @@ msgstr "Затримка Зєднання"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:380
msgid "for request/response connections"
msgstr ""
"оптимізація для з'єднань, які починаються з запиту клієнта/відповіді "
"сервера. "
msgstr "оптимізація для з'єднань, які починаються з запиту клієнта/відповіді сервера. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:394
@ -667,18 +641,16 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "Максимум одночасних зєднань (0=необмежено)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Обмеження вхідних зєднань (0=необмежено)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "Хвилин простою"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
@ -894,20 +866,20 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
@ -946,8 +918,8 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
@ -1195,7 +1167,3 @@ msgstr "Завершити"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr ""
#~ "3 хоп тунель (дуже висока анонімність, погана продуктивність (комп'ютера))"

View File

@ -2,45 +2,44 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# dich_tran <tran.nathan@gmail.com>, 2011
# dich_tran <tran.nathan@gmail.com>, 2011
# dich_tran <thnhan@gmail.com>, 2011
# dich_tran <thnhan@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:42+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"vi/)\n"
"Language: vi\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:352
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:362
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:350
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:360
msgid "internal"
msgstr "nội bộ"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:438
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:436
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:440
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:442
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:446
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:444
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr ""
@ -52,9 +51,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Mẫu đơn đệ nạp không đúng, có lẻ vì bạn dùng nút 'back' hay 'reload\" của "
"trình duyệt. Xin vui lòng đệ nạp lại."
msgstr "Mẫu đơn đệ nạp không đúng, có lẻ vì bạn dùng nút 'back' hay 'reload\" của trình duyệt. Xin vui lòng đệ nạp lại."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:196
msgid ""
@ -235,9 +232,8 @@ msgstr "Địa điểm Hầm đến"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:382
#, fuzzy
msgid "name, name:port, or destination"
msgstr "tên hay điểm đến"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:386
@ -252,9 +248,7 @@ msgstr "Chia khách"
msgid ""
"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
"restart of client proxy)"
msgstr ""
"(Chia sẻ hầm với những khách khác hay khách irc/http? Chỉnh đổi yêu cầu khởi "
"động lại proxy khách)"
msgstr "(Chia sẻ hầm với những khách khác hay khách irc/http? Chỉnh đổi yêu cầu khởi động lại proxy khách)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:141
@ -282,9 +276,7 @@ msgstr "Tùy chọn mạng cao cấp "
msgid ""
"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!)"
msgstr ""
"(GHI CHÚ: khi proxy khách được cấu hình để chia sẻ hầm, thì những tùy chọn "
"này cho tất cả khách proxy chia sẻ)"
msgstr "(GHI CHÚ: khi proxy khách được cấu hình để chia sẻ hầm, thì những tùy chọn này cho tất cả khách proxy chia sẻ)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:268
@ -298,27 +290,23 @@ msgstr "Độ dài"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:277
#, fuzzy
msgid "0 hop tunnel (no anonymity)"
msgstr "hầm 0 bước nhảy (độ ẩn danh thấp, độ trễ thấp)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:265
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:281
#, fuzzy
msgid "1 hop tunnel (low anonymity)"
msgstr "hầm 0 bước nhảy (độ ẩn danh thấp, độ trễ thấp)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:285
#, fuzzy
msgid "2 hop tunnel (medium anonymity)"
msgstr "hầm 1 bước nhảy (độ ẩn danh vừa, độ trễ vừa)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:289
#, fuzzy
msgid "3 hop tunnel (high anonymity)"
msgstr "hầm 2 bước nhảy (độ ẩn danh cao, độ trễ cao"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:297
@ -651,18 +639,16 @@ msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
msgstr "Số đường nối tối đa cùng lúc (0=không giới hạn)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
#, fuzzy
msgid "POST limits (0=unlimited)"
msgstr "Giới hạn đường nối vào (0=không giới hạn)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
msgid "Per period"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
#, fuzzy
msgid "Ban minutes"
msgstr "Số phút rảnh rổi"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
msgid "POST limit period (minutes)"
@ -878,20 +864,20 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P."
"This wizard will take you through the various options available for creating"
" tunnels in I2P."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel."
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:195
@ -930,8 +916,8 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid ""
"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
"Linux."
"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
"GNU/Linux."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:233
@ -1179,6 +1165,3 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid "Next"
msgstr ""
#~ msgid "3 hop tunnel (very high anonymity, poor performance)"
#~ msgstr "hầm 3 bước nhảy (độ ẩn danh rất cao, hiệu suất tệ)"

View File

@ -95,7 +95,9 @@ public class ConsoleUpdateManager implements UpdateManager {
// For 0.9.8 update, only for dev builds and 30% more
// For 0.9.10 update, only for dev builds and 60% more
// Remove this for 100%
_allowTorrent = RouterVersion.BUILD != 0 || _context.random().nextInt(100) < 60;
//_allowTorrent = RouterVersion.BUILD != 0 || _context.random().nextInt(100) < 60;
// Finally, for 0.9.12, 18 months later...
_allowTorrent = true;
}
public static ConsoleUpdateManager getInstance() {

View File

@ -25,15 +25,20 @@ class NewsTimerTask implements SimpleTimer.TimedEvent {
private volatile boolean _firstRun = true;
private static final long INITIAL_DELAY = 5*60*1000;
private static final long NEW_INSTALL_DELAY = 25*60*1000;
private static final long RUN_DELAY = 10*60*1000;
public NewsTimerTask(RouterContext ctx, ConsoleUpdateManager mgr) {
_context = ctx;
_log = ctx.logManager().getLog(NewsTimerTask.class);
_mgr = mgr;
ctx.simpleScheduler().addPeriodicEvent(this,
INITIAL_DELAY + _context.random().nextLong(INITIAL_DELAY),
RUN_DELAY);
long installed = ctx.getProperty("router.firstInstalled", 0L);
boolean isNew = (ctx.clock().now() - installed) < 30*60*1000L;
long delay = isNew ? NEW_INSTALL_DELAY : INITIAL_DELAY;
delay += _context.random().nextLong(INITIAL_DELAY);
if (_log.shouldLog(Log.INFO))
_log.info("Scheduling first news check in " + DataHelper.formatDuration(delay));
ctx.simpleScheduler().addPeriodicEvent(this, delay, RUN_DELAY);
// UpdateManager calls NewsFetcher to check the existing news at startup
}

View File

@ -86,11 +86,11 @@ public class ConfigUIHelper extends HelperBase {
{ "it", "it", _x("Italian"), null },
{ "ja", "jp", _x("Japanese"), null },
{ "nb", "nl", _x("Dutch"), null },
{ "nl", "no", _x("Norwewgian Bokmaal"), null },
{ "nl", "no", _x("Norwegian Bokmaal"), null },
{ "pl", "pl", _x("Polish"), null },
{ "pt", "pt", _x("Portuguese"), null },
// { "pt_BR", "br", _x("Portuguese"), "Brazil" },
{ "ro", "ro", _x("Romainian"), null },
{ "pt_BR", "br", _x("Portuguese"), "Brazil" },
{ "ro", "ro", _x("Romanian"), null },
{ "ru", "ru", _x("Russian"), null },
{ "sv", "se", _x("Swedish"), null },
{ "tr", "tr", _x("Turkish"), null },

View File

@ -41,11 +41,12 @@ public class HomeHelper extends HelperBase {
_x("Dev Forum") + S + _x("Development forum") + S + "http://zzz.i2p/" + S + I + "group_gear.png" + S +
_x("diftracker") + S + _x("Bittorrent tracker") + S + "http://diftracker.i2p/" + S + I + "magnet.png" + S +
"echelon.i2p" + S + _x("I2P Applications") + S + "http://echelon.i2p/" + S + I + "box_open.png" + S +
_x("FAQ") + S + _x("Frequently Asked Questions") + S + "http://www.i2p2.i2p/faq" + S + I + "question.png" + S +
_x("FAQ") + S + _x("Frequently Asked Questions") + S + "http://i2p-projekt.i2p/faq" + S + I + "question.png" + S +
_x("Forum") + S + _x("Community forum") + S + "http://forum.i2p/" + S + I + "group.png" + S +
_x("Anonymous Git Hosting") + S + _x("A public anonymous Git hosting site - supports pulling via Git and HTTP and pushing via SSH") + S + "http://git.repo.i2p/" + S + I + "git-logo.png" + S +
"Ident " + _x("Microblog") + S + _x("Your premier microblogging service on I2P") + S + "http://id3nt.i2p/" + S + I + "ident_icon_blue.png" + S +
_x("Javadocs") + S + _x("Technical documentation") + S + "http://i2p-javadocs.i2p/" + S + I + "education.png" + S +
"jisko.i2p" + S + _x("Simple and fast microblogging website") + S + "http://jisko.i2p/" + S + I + "jisko_console_icon.png" + S +
//_x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S + I + "education.png" + S +
"killyourtv.i2p" + S + _x("Debian and Tahoe-LAFS repositories") + S + "http://killyourtv.i2p/" + S + I + "television_delete.png" + S +
_x("Free Web Hosting") + S + _x("Free eepsite hosting with PHP and MySQL") + S + "http://open4you.i2p/" + S + I + "open4you-logo.png" + S +
@ -53,10 +54,10 @@ public class HomeHelper extends HelperBase {
"Planet I2P" + S + _x("I2P News") + S + "http://planet.i2p/" + S + I + "world.png" + S +
_x("Plugins") + S + _x("Add-on directory") + S + "http://plugins.i2p/" + S + I + "plugin.png" + S +
_x("Postman's Tracker") + S + _x("Bittorrent tracker") + S + "http://tracker2.postman.i2p/" + S + I + "magnet.png" + S +
_x("Project Website") + S + _x("I2P home page") + S + "http://www.i2p2.i2p/" + S + I + "info_rhombus.png" + S +
_x("Project Website") + S + _x("I2P home page") + S + "http://i2p-projekt.i2p/" + S + I + "info_rhombus.png" + S +
"Salt" + S + "salt.i2p" + S + "http://salt.i2p/" + S + I + "salt_console.png" + S +
"stats.i2p" + S + _x("I2P Network Statistics") + S + "http://stats.i2p/cgi-bin/dashboard.cgi" + S + I + "chart_line.png" + S +
_x("Technical Docs") + S + _x("Technical documentation") + S + "http://www.i2p2.i2p/how" + S + I + "education.png" + S +
_x("Technical Docs") + S + _x("Technical documentation") + S + "http://i2p-projekt.i2p/how" + S + I + "education.png" + S +
_x("Trac Wiki") + S + S + "http://trac.i2p2.i2p/" + S + I + "billiard_marker.png" + S +
_x("Ugha's Wiki") + S + S + "http://ugha.i2p/" + S + I + "billiard_marker.png" + S +
_x("Sponge's main site") + S + _x("Seedless and the Robert BitTorrent applications") + S + "http://sponge.i2p/" + S + I + "user_astronaut.png" + S +

View File

@ -29,7 +29,7 @@ input.default { width: 1px; height: 1px; visibility: hidden; }
<div class="configure">
<h3><%=intl._("Client Configuration")%></h3><p>
<%=intl._("The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM.")%><br>
<span style="color: #FF0000;"><b><%=intl._("Be careful changing any settings here. The 'router console' and 'application tunnels' are required for most uses of I2P. Only advanced users should change these.")%></b></span>
<img src="/themes/console/images/itoopie_xsm.png" alt=""><b><%=intl._("Be careful changing any settings here. The 'router console' and 'application tunnels' are required for most uses of I2P. Only advanced users should change these.")%></b>
</p><div class="wideload">
<form action="" method="POST">
<input type="hidden" name="nonce" value="<%=pageNonce%>" >

View File

@ -50,6 +50,7 @@
<a href="/console?lang=nl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=nl" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a>
<a href="/console?lang=pl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pl" title="Polski" alt="Polski"></a>
<a href="/console?lang=pt&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pt" title="Português" alt="Português"></a>
<a href="/console?lang=pt_BR&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=br" title="Português brasileiro" alt="Português brasileiro"></a>
<a href="/console?lang=ro&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=ro" title="Română" alt="Română"></a>
<a href="/console?lang=ru&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=ru" title="Русский" alt="Русский"></a>
<a href="/console?lang=sv&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=se" title="Svenska" alt="Svenska"></a>

View File

@ -19,7 +19,7 @@ Apache's javax.servlet (javax.servlet.jar) implementation.
This product includes software developed by the Apache Software Foundation
(http://www.apache.org/).</p>
<p>Another application you can see on this webpage is <a href="http://www.i2p2.i2p/i2ptunnel">I2PTunnel</a>
<p>Another application you can see on this webpage is <a href="http://i2p-projekt.i2p/i2ptunnel">I2PTunnel</a>
(your <a href="i2ptunnel/" target="_blank">web interface</a>) - a GPL'ed application written by mihi that
lets you tunnel normal TCP/IP traffic over I2P (such as the eepproxy and the irc proxy). There is also a
<a href="http://susi.i2p/">susimail</a> web based mail client <a href="susimail/susimail">available</a> on
@ -27,12 +27,12 @@ the console, which is a GPL'ed application written by susi23. The addressbook a
<a href="http://ragnarok.i2p/">Ragnarok</a> helps maintain your hosts.txt files (see ./addressbook/ for
more information).</p>
<p>The router by default also includes human's public domain <a href="http://www.i2p2.i2p/sam">SAM</a> bridge,
<p>The router by default also includes human's public domain <a href="http://i2p-projekt.i2p/sam">SAM</a> bridge,
which other client applications (such the <a href="http://duck.i2p/i2p-bt/">bittorrent port</a>) can use.
There is also an optimized library for doing large number calculations - jbigi - which in turn uses the
LGPL licensed <a href="http://swox.com/gmp/">GMP</a> library, tuned for various PC architectures. Launchers for windows users
are built with <a href="http://launch4j.sourceforge.net/">Launch4J</a>, and the installer is built with
<a href="http://www.izforge.com/izpack/">IzPack</a>. For
details on other applications available, as well as their licenses, please see the
<a href="http://www.i2p2.i2p/licenses">license policy</a>. Source for the I2P code and most bundled
client applications can be found on our <a href="http://www.i2p2.i2p/download">download page</a>.</p>
<a href="http://i2p-projekt.i2p/licenses">license policy</a>. Source for the I2P code and most bundled
client applications can be found on our <a href="http://i2p-projekt.i2p/download">download page</a>.</p>

View File

@ -1,9 +1,9 @@
If you'd like to help improve or translate the documentation, or
help with other aspects of the project, please see the documentation for
<a href="http://www.i2p2.i2p/getinvolved.html">volunteers.</a>
<a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html">volunteers.</a>
</p><p>Further assistance is available here:</p>
<ul class="links">
<li class="tidylist"><a href="http://www.i2p2.i2p/faq.html">FAQ on www.i2p2.i2p</a></li>
<li class="tidylist"><a href="http://www.i2p2.i2p/faq_de.html">Deutsch FAQ</a>.</li></ul>
<li class="tidylist"><a href="http://i2p-projekt.i2p/faq.html">FAQ on i2p-projekt.i2p</a></li>
<li class="tidylist"><a href="http://i2p-projekt.i2p/faq_de.html">Deutsch FAQ</a>.</li></ul>
<br>You may also try the <a href="http://forum.i2p/">I2P forum</a>
or IRC.

View File

@ -17,10 +17,10 @@
<div class="main" id="main" dir="rtl" lang="ar"><p>
اذا رغبت في المساعدة أو ترجمة الوثائق، أو المساعدة في أشياء أخرى، انظر اسفله
<a href="http://www.i2p2.i2p/getinvolved.html">تطوع</a>
<a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html">تطوع</a>
</p>المزيد من المساعدة هنا:
<ul class="links">
<li class="tidylist"><a href="http://www.i2p2.i2p/faq.html">ابئلة شائعة www.i2p2.i2p</a>
<li class="tidylist"><a href="http://i2p-projekt.i2p/faq.html">ابئلة شائعة i2p-projekt.i2p</a>
<br>يمكن ايضا<a href="http://forum.i2p/">I2P منتدى</a>
او بالدردشة على IRC.</li></ul>
@ -151,7 +151,7 @@ Apache's javax.servlet (javax.servlet.jar) implementation.
This product includes software developed by the Apache Software Foundation
(http://www.apache.org/).</p>
<p>Another application you can see on this webpage is <a href="http://www.i2p2.i2p/i2ptunnel">I2PTunnel</a>
<p>Another application you can see on this webpage is <a href="http://i2p-projekt.i2p/i2ptunnel">I2PTunnel</a>
(your <a href="i2ptunnel/" target="_blank">web interface</a>) - a GPL'ed application written by mihi that
lets you tunnel normal TCP/IP traffic over I2P (such as the eepproxy and the irc proxy). There is also a
<a href="http://susi.i2p/">susimail</a> web based mail client <a href="susimail/susimail">available</a> on
@ -159,15 +159,15 @@ the console, which is a GPL'ed application written by susi23. The addressbook a
<a href="http://ragnarok.i2p/">Ragnarok</a> helps maintain your hosts.txt files (see ./addressbook/ for
more information).</p>
<p>The router by default also includes human's public domain <a href="http://www.i2p2.i2p/sam">SAM</a> bridge,
<p>The router by default also includes human's public domain <a href="http://i2p-projekt.i2p/sam">SAM</a> bridge,
which other client applications (such the <a href="http://duck.i2p/i2p-bt/">bittorrent port</a>) can use.
There is also an optimized library for doing large number calculations - jbigi - which in turn uses the
LGPL licensed <a href="http://swox.com/gmp/">GMP</a> library, tuned for various PC architectures.
Launchers for windows users are built with <a href="http://launch4j.sourceforge.net/">Launch4J</a>, and
the installer is built with <a href="http://www.izforge.com/izpack/">IzPack</a>. For
details on other applications available, as well as their licenses, please see the
<a href="http://www.i2p2.i2p/licenses">license policy</a>. Source for the I2P code and most bundled
client applications can be found on our <a href="http://www.i2p2.i2p/download">download page</a>.
<a href="http://i2p-projekt.i2p/licenses">license policy</a>. Source for the I2P code and most bundled
client applications can be found on our <a href="http://i2p-projekt.i2p/download">download page</a>.
.</p>
<h2>Change Log</h2>

View File

@ -17,11 +17,11 @@ Traduction de mars 2011 (magma@mail.i2p)
<h1>Aide et assistance du routeur I2P</h1>
<div class="main" id="main"><p>
Si vous souhaitez améliorer ou traduire la documentation ou d'autres versants du projet, merci de vous reporter à
la page consacrée aux <a href="http://www.i2p2.i2p/getinvolved_fr.html">volontaires</a>.
la page consacrée aux <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved_fr.html">volontaires</a>.
</p>D'autres détails sont disponibles ici:
<ul class="links">
<li class="tidylist"><a href="http://www.i2p2.i2p/faq.html">FAQ en anglais sur www.i2p2.i2p</a></li>
<li class="tidylist"><a href="http://www.i2p2.i2p/faq_fr.html">les FAQ en français</a>.</li></ul>
<li class="tidylist"><a href="http://i2p-projekt.i2p/faq.html">FAQ en anglais sur i2p-projekt.i2p</a></li>
<li class="tidylist"><a href="http://i2p-projekt.i2p/faq_fr.html">les FAQ en français</a>.</li></ul>
<br>Il y a aussi le <a href="http://forum.i2p/">forum I2P</a>
et l'IRC.
@ -131,22 +131,22 @@ configuration), vous permettant de déployer dans votre routeur des applications
Jetty fait usage de l'implémentation javax.servlet d'Apache. Ce dispositif inclus du logiciel développé par la
fondation Apache Software (http://www.apache.org/).</p>
<p>Une autre application visible sur cette page: <a href="http://www.i2p2.i2p/i2ptunnel">I2PTunnel</a>
<p>Une autre application visible sur cette page: <a href="http://i2p-projekt.i2p/i2ptunnel">I2PTunnel</a>
(votre <a href="i2ptunnel/" target="_blank">interface web</a>) sous licence GPL écrite par mihi qui vous permet de
mettre en tunnels le trafic normal TCP/IP sur I2P (comme les proxy eep et le proxy irc). Il y a aussi un client webmail
<a href="http://susi.i2p/">susimail</a> <a href="susimail/susimail">disponible</a> dans la console, qui est sous
licence GPL et écrit par susi23. L'application carnet d'adresses, écrite par
<a href="http://ragnarok.i2p/">Ragnarok</a> gère votre fichier hosts.txt (voir ./addressbook/ pour plus de détails).</p>
<p>Le routeur inclu aussi par défaut le pont <a href="http://www.i2p2.i2p/sam">SAM</a> du domaine public de l'humanité,
<p>Le routeur inclu aussi par défaut le pont <a href="http://i2p-projekt.i2p/sam">SAM</a> du domaine public de l'humanité,
que les autres applications clientes (comme le <a href="http://duck.i2p/i2p-bt/">portage bittorrent</a>) peuvent à leur
tour utiliser. Il y a aussi une bibliothèque optimisée pour les calculs sur les grand nombres - jbigi - qui de son
côté utilise la bibliothèque sous licence LGPL <a href="http://swox.com/gmp/">GMP</a>, adaptée à diverses architectures
PC. Les lanceurs pour Windows sont faits avec <a href="http://launch4j.sourceforge.net/">Launch4J</a>, et l'installeur
avec <a href="http://www.izforge.com/izpack/">IzPack</a>. Les détails sur les autres applications disponibles comme sur
leurs licences respectives, référez-vous à notre <a href="http://www.i2p2.i2p/licenses">politique de licences</a>.
leurs licences respectives, référez-vous à notre <a href="http://i2p-projekt.i2p/licenses">politique de licences</a>.
Les sources du code I2P et de la plupart des applications jointes est sur notre page de
<a href="http://www.i2p2.i2p/download_fr">téléchargements</a>.
<a href="http://i2p-projekt.i2p/download_fr">téléchargements</a>.
.</p>
<h2>Historique des évolutions</h2>

View File

@ -17,10 +17,10 @@
<div class="main" id="main"><p>
Als je wilt helpen om de documentatie te verbeteren of vertalen, of wilt helpen
met andere aspecten van het project, zie dan de documentatie voor
<a href="http://www.i2p2.i2p/getinvolved.html">vrijwilligers.</a>
<a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html">vrijwilligers.</a>
</p>Verdere ondersteuning is hier beschikbaar:
<ul class="links">
<li class="tidylist"><a href="http://www.i2p2.i2p/faq.html">FAQ op www.i2p2.i2p</a></li>
<li class="tidylist"><a href="http://i2p-projekt.i2p/faq.html">FAQ op i2p-projekt.i2p</a></li>
</ul>
<br>Je kunt ook het <a href="http://forum.i2p/">I2P forum</a>
of IRC proberen.
@ -168,7 +168,7 @@ Dit product bevat software ontwikkeld door de Apache Software Foundation
(http://www.apache.org/).</p>
<p>Een andere applicatie op deze webpagina is <a
href="http://www.i2p2.i2p/i2ptunnel">I2PTunnel</a> (je <a href="i2ptunnel/"
href="http://i2p-projekt.i2p/i2ptunnel">I2PTunnel</a> (je <a href="i2ptunnel/"
target="_blank">web interface</a>) - een GPL applicatie geschreven door mihi
die normaal TCP/IP verkeer over I2P laat tunnelen (zoals de eepproxy en de irc
proxy). Er is ook een <a href="http://susi.i2p/">susimail</a> web based mail
@ -178,7 +178,7 @@ GPL applicatie geschreven door susi23. De adresboek applicatie, geschreven door
hosts.txt bestanden (zie ./addressbook/ voor meer informatie).</p>
<p>De router bevat ook standaard human's public domain <a
href="http://www.i2p2.i2p/sam">SAM</a> brug, welke andere client applicaties
href="http://i2p-projekt.i2p/sam">SAM</a> brug, welke andere client applicaties
(zoals de <a href="http://duck.i2p/i2p-bt/">bittorrent port</a>) kan gebruiken.
Er is ook een geoptimaliseerde library voor het uitvoeren van berekeningen met
grote getallen - jbigi - deze gebruikt de LGPL licensed <a
@ -187,9 +187,9 @@ architecturen. Opstarters voor windows gebruikers zijn gemaakt met <a
href="http://launch4j.sourceforge.net/">Launch4J</a>, en de installer is
gemaakt met <a href="http://www.izforge.com/izpack/">IzPack</a>. Voor details
over andere beschikbare applicaties, en hun licenties, zie het <a
href="http://www.i2p2.i2p/licenses">licentie beleid</a>. Broncode voor I2P en
href="http://i2p-projekt.i2p/licenses">licentie beleid</a>. Broncode voor I2P en
de meeste gebundelde client applicaties kan gevonden worden op onze <a
href="http://www.i2p2.i2p/download">download pagina</a>.</p>
href="http://i2p-projekt.i2p/download">download pagina</a>.</p>
<h2>Release geschiedenis</h2>
<jsp:useBean class="net.i2p.router.web.ContentHelper" id="contenthelper" scope="request" />

View File

@ -19,9 +19,9 @@
<div class="main" id="main">
<p> Если Вы хотите помочь в улучшении или переводе документации, если у Вас есть идеи, как еще помочь проекту, пожалуйста, загляните в раздел документации
<a href="http://www.i2p2.i2p/getinvolved.html">как стать участником</a>. </p>
<a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html">как стать участником</a>. </p>
<p>Дальнейшие инструкции доступны в <a href="http://www.i2p2.i2p/faq.html">FAQ на www.i2p2.i2p</a>
<p>Дальнейшие инструкции доступны в <a href="http://i2p-projekt.i2p/faq.html">FAQ на i2p-projekt.i2p</a>
<br>Также, имеет смысл зайти на <a href="http://forum.i2p/">форум I2P</a> и IRC-каналы проекта.</p>
@ -161,9 +161,9 @@
<p>Поверх I2P маршрутизатора работают различные приложения-клиенты, каждое со своим набором лицензий и зависимостей. Например, эта страница входит в приложение консоли маршрутизатора, которое сделано из усеченной версии <a href="http://jetty.mortbay.com/jetty/index.html">Jetty</a> (в сборку не включены демонстрационные приложения и прочие дополнения, настройки упрощены). Jetty позволяет запускать в составе маршрутизатора стандартные JSP/сервлеты. Jetty использует javax.servlet.jar разработанный в составе проекта Apache (http://www.apache.org/).
</p>
<p>Ещё одно приложение на этой странице — <a href="http://www.i2p2.i2p/i2ptunnel">I2PTunnel</a> (а тут <a href="i2ptunnel/" target="_blank">его вебинтерфейс</a>). Автор mihi, лицензия GPL. I2PTunnel занимается туннелированнием обычного TCP/IP трафика через I2P (может применяться для eepproxy и irc-прокси). <a href="http://susi.i2p/">susimail</a> — почтовый клиент с <a href="susimail/susimail">вебинтерфейсом</a>, автор susi23, лицензия GPL. Адресная книга помогает управлять содержимым Ваших hosts.txt файлов (подробнее см. ./addressbook/), автор <a href="http://ragnarok.i2p/">Ragnarok</a>.</p>
<p>Ещё одно приложение на этой странице — <a href="http://i2p-projekt.i2p/i2ptunnel">I2PTunnel</a> (а тут <a href="i2ptunnel/" target="_blank">его вебинтерфейс</a>). Автор mihi, лицензия GPL. I2PTunnel занимается туннелированнием обычного TCP/IP трафика через I2P (может применяться для eepproxy и irc-прокси). <a href="http://susi.i2p/">susimail</a> — почтовый клиент с <a href="susimail/susimail">вебинтерфейсом</a>, автор susi23, лицензия GPL. Адресная книга помогает управлять содержимым Ваших hosts.txt файлов (подробнее см. ./addressbook/), автор <a href="http://ragnarok.i2p/">Ragnarok</a>.</p>
<p>В поставку маршрутизатора включен <a href="http://www.i2p2.i2p/sam">SAM</a> интерфейс, автор human, приложение в общественном достоянии. SAM предназначен для использования приложениями-клиентами, такими как <a href="http://duck.i2p/i2p-bt/">bittorrent-клиенты</a>. Маршрутизатором используется оптимизированная под разные PC-архитектуры библиотека для вычислений с большими числами jbigi, которая в свою очередь использует библиотеку <a href="http://swox.com/gmp/">GMP</a> (LGPL лицензия). Вспомогательные приложения для Windows созданы с использованием <a href="http://launch4j.sourceforge.net/">Launch4J</a>, а инсталлятор собран при помощи <a href="http://www.izforge.com/izpack/">IzPack</a>. Подробнее о других доступных приложениях и их лицензиях смотрите на странице <a href="http://www.i2p2.i2p/licenses">I2P Software Licenses</a>. Исходный код I2P маршрутизатора и идущих в комплекте приложений можно найти на нашей <a href="http://www.i2p2.i2p/download">странице загрузки</a>. </p>
<p>В поставку маршрутизатора включен <a href="http://i2p-projekt.i2p/sam">SAM</a> интерфейс, автор human, приложение в общественном достоянии. SAM предназначен для использования приложениями-клиентами, такими как <a href="http://duck.i2p/i2p-bt/">bittorrent-клиенты</a>. Маршрутизатором используется оптимизированная под разные PC-архитектуры библиотека для вычислений с большими числами jbigi, которая в свою очередь использует библиотеку <a href="http://swox.com/gmp/">GMP</a> (LGPL лицензия). Вспомогательные приложения для Windows созданы с использованием <a href="http://launch4j.sourceforge.net/">Launch4J</a>, а инсталлятор собран при помощи <a href="http://www.izforge.com/izpack/">IzPack</a>. Подробнее о других доступных приложениях и их лицензиях смотрите на странице <a href="http://i2p-projekt.i2p/licenses">I2P Software Licenses</a>. Исходный код I2P маршрутизатора и идущих в комплекте приложений можно найти на нашей <a href="http://i2p-projekt.i2p/download">странице загрузки</a>. </p>
<h2>История версий</h2>

View File

@ -76,6 +76,7 @@
<a href="/home?lang=nb&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=no" title="Bokmål" alt="Norwegian Bokmaal"></a>
<a href="/home?lang=nl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=nl" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a>
<a href="/home?lang=pl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pl" title="Polski" alt="Polski"></a>
<a href="/home?lang=pt_BR&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=br" title="Português brasileiro" alt="Português brasileiro"></a>
<a href="/home?lang=pt&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pt" title="Português" alt="Português"></a>
<a href="/home?lang=ro&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=ro" title="Română" alt="Română"></a>
<a href="/home?lang=ru&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=ru" title="Русский" alt="Русский"></a>

View File

@ -0,0 +1,765 @@
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-14 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 03:19+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Proxy anônimo"
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Internet via satélite"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ilhas Åland"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Benin"
msgstr "Benim"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "República Democrática do Congo"
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Sérvia e Montenegro"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha Christmas"
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Tcheca"
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibuti"
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
msgid "Algeria"
msgstr ""
msgid "Ecuador"
msgstr ""
msgid "Estonia"
msgstr ""
msgid "Egypt"
msgstr ""
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
msgid "Eritrea"
msgstr ""
msgid "Spain"
msgstr ""
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
msgid "European Union"
msgstr ""
msgid "Finland"
msgstr ""
msgid "Fiji"
msgstr ""
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr ""
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
msgid "France"
msgstr ""
msgid "Gabon"
msgstr ""
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
msgid "Grenada"
msgstr ""
msgid "Georgia"
msgstr ""
msgid "French Guiana"
msgstr ""
msgid "Guernsey"
msgstr ""
msgid "Ghana"
msgstr ""
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
msgid "Greenland"
msgstr ""
msgid "Gambia"
msgstr ""
msgid "Guinea"
msgstr ""
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
msgid "Greece"
msgstr ""
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
msgid "Guatemala"
msgstr ""
msgid "Guam"
msgstr ""
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
msgid "Guyana"
msgstr ""
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
msgid "Honduras"
msgstr ""
msgid "Croatia"
msgstr ""
msgid "Haiti"
msgstr ""
msgid "Hungary"
msgstr ""
msgid "Indonesia"
msgstr ""
msgid "Ireland"
msgstr ""
msgid "Israel"
msgstr ""
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
msgid "India"
msgstr ""
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
msgid "Iraq"
msgstr ""
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr ""
msgid "Iceland"
msgstr ""
msgid "Italy"
msgstr ""
msgid "Jersey"
msgstr ""
msgid "Jamaica"
msgstr ""
msgid "Jordan"
msgstr ""
msgid "Japan"
msgstr ""
msgid "Kenya"
msgstr ""
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
msgid "Cambodia"
msgstr ""
msgid "Kiribati"
msgstr ""
msgid "Comoros"
msgstr ""
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
msgid "The Democratic People's Republic of Korea"
msgstr ""
msgid "Republic of Korea"
msgstr ""
msgid "Kuwait"
msgstr ""
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
msgid "Lebanon"
msgstr ""
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
msgid "Liberia"
msgstr ""
msgid "Lesotho"
msgstr ""
msgid "Lithuania"
msgstr ""
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
msgid "Latvia"
msgstr ""
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
msgid "Morocco"
msgstr ""
msgid "Monaco"
msgstr ""
msgid "Republic of Moldova"
msgstr ""
msgid "Montenegro"
msgstr ""
msgid "Saint Martin"
msgstr ""
msgid "Madagascar"
msgstr ""
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr ""
msgid "Mali"
msgstr ""
msgid "Myanmar"
msgstr ""
msgid "Mongolia"
msgstr ""
msgid "Macao"
msgstr ""
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
msgid "Martinique"
msgstr ""
msgid "Mauritania"
msgstr ""
msgid "Montserrat"
msgstr ""
msgid "Malta"
msgstr ""
msgid "Mauritius"
msgstr ""
msgid "Maldives"
msgstr ""
msgid "Malawi"
msgstr ""
msgid "Mexico"
msgstr ""
msgid "Malaysia"
msgstr ""
msgid "Mozambique"
msgstr ""
msgid "Namibia"
msgstr ""
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
msgid "Niger"
msgstr ""
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
msgid "Nigeria"
msgstr ""
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
msgid "Netherlands"
msgstr ""
msgid "Norway"
msgstr ""
msgid "Nepal"
msgstr ""
msgid "Nauru"
msgstr ""
msgid "Niue"
msgstr ""
msgid "New Zealand"
msgstr ""
msgid "Oman"
msgstr ""
msgid "Panama"
msgstr ""
msgid "Peru"
msgstr ""
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
msgid "Philippines"
msgstr ""
msgid "Pakistan"
msgstr ""
msgid "Poland"
msgstr ""
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr ""
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
msgid "Portugal"
msgstr ""
msgid "Palau"
msgstr ""
msgid "Paraguay"
msgstr ""
msgid "Qatar"
msgstr ""
msgid "Réunion"
msgstr ""
msgid "Romania"
msgstr ""
msgid "Serbia"
msgstr ""
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
msgid "Rwanda"
msgstr ""
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
msgid "Seychelles"
msgstr ""
msgid "Sudan"
msgstr ""
msgid "Sweden"
msgstr ""
msgid "Singapore"
msgstr ""
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
msgid "Slovenia"
msgstr ""
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
msgid "Slovakia"
msgstr ""
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
msgid "San Marino"
msgstr ""
msgid "Senegal"
msgstr ""
msgid "Somalia"
msgstr ""
msgid "Suriname"
msgstr ""
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
msgid "El Salvador"
msgstr ""
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
msgid "Swaziland"
msgstr ""
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
msgid "Chad"
msgstr ""
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
msgid "Togo"
msgstr ""
msgid "Thailand"
msgstr ""
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
msgid "Tokelau"
msgstr ""
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
msgid "Tunisia"
msgstr ""
msgid "Tonga"
msgstr ""
msgid "Turkey"
msgstr ""
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
msgid "Taiwan"
msgstr ""
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr ""
msgid "Ukraine"
msgstr ""
msgid "Uganda"
msgstr ""
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
msgid "United States"
msgstr ""
msgid "Uruguay"
msgstr ""
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
msgid "Venezuela"
msgstr ""
msgid "Virgin Islands"
msgstr ""
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
msgid "Samoa"
msgstr ""
msgid "Yemen"
msgstr ""
msgid "Mayotte"
msgstr ""
msgid "South Africa"
msgstr ""
msgid "Zambia"
msgstr ""
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,74 @@
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 23:17+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr "Parabéns! A I2P foi instalada!"
msgid "Welcome to I2P!"
msgstr "Seja bem-vindo à I2P!"
#, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr ""
"Por favor, {0}tenha paciência{1}: a I2P está sendo inicializada e procurando "
"por nós."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
msgstr ""
"Enquanto você aguarda, por favor, {0}ajuste as especificações da sua banda "
"larga{1} na {2}página de configuração{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
"Além disso, você pode configurar o seu navegador para usar o proxy I2P para "
"acessar eepsites."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr ""
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "Não use SOCKS para isto!"
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr ""
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr ""
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-"
"help{3} or {4}#i2p{5}."
msgstr ""
"Direcione o seu cliente IRC para {0}localhost:6668{1} e nos dê um oi em {2}"
"#i2p-help{3} ou {4}#i2p{5}."

View File

@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 06:40+0000\n"
"Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/sv_SE/)\n"
"Language: sv_SE\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 12:14+0000\n"
"Last-Translator: WinterFairy <winterfairy@riseup.net>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
@ -33,23 +33,18 @@ msgstr "{0}Ha tålamod{1} medan I2P startar upp och letar upp peers."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}."
msgstr ""
"Medan du väntar, var god {0}ställ in dina bandbreddd och port "
"inställningar{1} på {2}konfigurations-sidan{3}."
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Medan du väntar, var god {0}ställ in dina bandbredd- och portinställningar{1} på {2}konfigurationssidan{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr ""
"Du kan även ställa in din webbläsare till att använda I2P-proxyn för att nå "
"eepsidor."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "Du kan även ställa in din webbläsare till att använda I2P-proxyn för att nå eepsidor."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr ""
"Skriv in 127.0.0.1 (eller localhost) port 4444 som en http-proxy i din "
"webbläsares inställningar."
msgstr "Skriv in 127.0.0.1 (eller localhost) port 4444 som en http-proxy i din webbläsares inställningar."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "Använd inte SOCKS för detta."
@ -57,21 +52,16 @@ msgstr "Använd inte SOCKS för detta."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr ""
"Mer information kan hittsa på {0}I2P webbläsar-proxy inställnings sidan{1}."
msgstr "Mer information finner du på {0}inställningssidan för I2P webbläsarproxy{1}."
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr ""
"När du har en \"delade klienter\" distination listad på vänster sida, {0}"
"kika på{1} vår {2}FAQ{3}."
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "När du har fått en \"delade klienter\" destination listad till vänster, {0}kika på{1} vår {2}FAQ{3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-"
"help{3} or {4}#i2p{5}."
msgstr ""
"Rikta din IRC-klient till {0}localhost:6668{1} och säg hej till oss på {2}"
"#i2p-help{3} eller {4}#i2p{5}."
msgstr "Rikta din IRC-klient till {0}localhost:6668{1} och säg hej till oss på {2}#i2p-help{3} eller {4}#i2p{5}."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More