# I2P # Copyright (C) 2009 The I2P Project # This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-11 08:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-13 21:43+0000\n" "Last-Translator: KIA \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/team/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there #. are several options... #. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it #. is used in #. a lot of tables. #. milliseconds #. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum. #. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English #. locale. #. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}. #. alternates: msec, msecs #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1192 #, java-format msgid "1 ms" msgid_plural "{0,number,####} ms" msgstr[0] "1 ms" msgstr[1] "{0,number,####} ms" #. seconds #. Note to translators: quantity will always be greater than one. #. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1197 #, java-format msgid "1 sec" msgid_plural "{0} sec" msgstr[0] "1 sek" msgstr[1] "{0} sek" #. minutes #. Note to translators: quantity will always be greater than one. #. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1202 #, java-format msgid "1 min" msgid_plural "{0} min" msgstr[0] "1 min" msgstr[1] "{0} min" #. hours #. Note to translators: quantity will always be greater than one. #. alternates: hrs, hr., hrs. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1207 #, java-format msgid "1 hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "1 time" msgstr[1] "{0} timer" #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1209 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:314 msgid "n/a" msgstr "Ikke tingængelig " #. days #. Note to translators: quantity will always be greater than one. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1213 #, java-format msgid "1 day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "1 dag" msgstr[1] "{0} dage" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:122 #, java-format msgid "Banned by router hash: {0}" msgstr "Banned af router hash: {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:124 msgid "Banned by router hash" msgstr "Banned af router hash" #. Temporary reason, until the job finishes #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:669 msgid "IP banned" msgstr "IP banned" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:739 #, java-format msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}" msgstr "IP forbudt af blocklist.txt indgang {0}" #. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a #. statistic #. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp. #. Please keep relatively short so it will fit on the graphs. #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1452 msgid "Message receive rate (bytes/sec)" msgstr "Besked modtage hastighed (bytes/sek)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1453 msgid "Message send rate (bytes/sec)" msgstr "Besked sende hastighed (bytes/sek)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1454 msgid "Low-level send rate (bytes/sec)" msgstr "Lav-niveau sende hastighed (bytes/sek)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1455 msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)" msgstr "Lav-niveau modtage hastighed (bytes/sek)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1456 msgid "How many peers we are actively talking with" msgstr "Hvor mange peers vi aktivt snakker med" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1459 msgid "Known fast peers" msgstr "Kendte hurtige peers" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:92 msgid "Rejecting tunnels: Shutting down" msgstr "Afviser tunneler: Lukker ned!" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:141 msgid "Rejecting tunnels: High message delay" msgstr "Afviser tunneler: Overdreven besked-forsinkelse " #. hard to do {0} from here #. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of #. tunnels: High number of requests"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177 msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests" msgstr "Afviser de fleste tunneler: Overdreven antal forspørgsler " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:233 msgid "Rejecting tunnels: Limit reached" msgstr "Afviser tunneler: Begrænsning" #. .067KBps #. * also limited to 90% - see below #. always leave at least 4KBps free when allowing #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:301 msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit" msgstr "Afviser tunneler: Båndbreddebegrænsning" #. hard to do {0} from here #. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: #. Bandwidth limit"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:371 msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit" msgstr "Afviser de fleste tunneler: båndbreddebegrænsning" #. hard to do {0} from here #. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of #. tunnels"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:375 msgid "Accepting most tunnels" msgstr "Acceptere de fleste tunneler" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:377 msgid "Accepting tunnels" msgstr "Acceptere tunneler" #. NPE, too early #. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K")) #. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too #. low"); #. else #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:488 msgid "Rejecting tunnels" msgstr "Afviser tunneler" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:125 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20 msgid "Reseeding" msgstr "Reseeder" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:141 #, java-format msgid "Reseed fetched only 1 router." msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers." msgstr[0] "Reseed entede kun 1 router." msgstr[1] "Reseeder hentede kun {0} routere." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:148 msgid "Reseed failed." msgstr "Reseeding fejlede" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149 #, java-format msgid "See {0} for help." msgstr "Se {0} for at få hjælp." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:150 msgid "reseed configuration page" msgstr "Reseeding konfigurationsside" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:293 msgid "Reseeding: fetching seed URL." msgstr "Reseeder: henter seed-URL." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:335 #, java-format msgid "" "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." msgstr "Reseeding: henter router info fra seed-URL ({0} vellykket, {1} fejl)." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512 msgid "NetDb entry" msgstr "NetDb indgang" #. This used to be "no common transports" but it is almost always no #. transports at all #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70 msgid "No transports (hidden or starting up?)" msgstr "Ingen transporter (skjult eller under opstart?)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450 msgid "Unreachable on any transport" msgstr "Utilgængelig for alle transporter" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499 msgid "Router Transport Addresses" msgstr "Router Transport Adresse" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504 #, java-format msgid "{0} is used for outbound connections only" msgstr "{0} bruges kun til udadgående forbindelser" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:129 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519 msgid "" "Your transport connection limits are automatically set based on your " "configured bandwidth." msgstr "" "Din transport forbindelsesgrænse,er automatisk baseret på din konfigurerede " "båndbredde. " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521 msgid "" "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and " "i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page." msgstr "" "For at tilsidesætte grænsen for ændringen af bearbejdningsdata, skal du " "tilføje indstillingerne i2np.ntcp.maxConnections = nnn og " "i2np.udp.maxConnections = nnn på den Avanceret Konfigurationsside." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258 msgid "Definitions" msgstr "Definationer " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:737 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1890 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238 msgid "Peer" msgstr "Peer" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524 msgid "The remote peer, identified by router hash" msgstr "Fjern-peeren, identificeret af router hash" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894 msgid "Dir" msgstr "Dir" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526 msgid "Inbound connection" msgstr "Indadgående forbindelse " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528 msgid "Outbound connection" msgstr "Udadgående forbindelse" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530 msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)" msgstr "" "De har tilbudt at introducere os (hjælpe andre peers omgå vores firewall)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532 msgid "" "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)" msgstr "Vi tilbød at introducere dem (hjælpe andre peers omgå deres firewall)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 msgid "How long since a packet has been received / sent" msgstr "Hvor længe siden en pakke blev modtaget / sent" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1895 msgid "Idle" msgstr "Hvile" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:740 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1900 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "In/Out" msgstr "Ind/Ud" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534 msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)" msgstr "" "Den problemfrie indadgående / udadgående overførselshastighed (KBytes per " "sekund)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535 msgid "How long ago this connection was established" msgstr "Hvor længe siden denne forbindelse blev etableret" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1905 msgid "Up" msgstr "Op" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:742 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1907 msgid "Skew" msgstr "Skæv" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536 msgid "The difference between the peer's clock and your own" msgstr "Forskellen på dit og peerens ur" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537 msgid "" "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an " "acknowledgement" msgstr "" "Overbelastnings vinduet, som er hvor mange bytes der kan sendes uden en " "kvittering" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538 msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement" msgstr "Antal sendte beskeder der afventer at blive kvitteret for" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539 msgid "The maximum number of concurrent messages to send" msgstr "Det maksimale antal samtidige beskeder der kan sendes" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540 msgid "The number of pending sends which exceed congestion window" msgstr "" "Antallet af ventende afsendelser som overstiger overbelastnings vinduet " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541 msgid "The slow start threshold" msgstr "Den langsomme starttilstand" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542 msgid "The round trip time in milliseconds" msgstr "Fra start til slut i millisekunder" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1917 msgid "Dev" msgstr "Dev" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543 msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds" msgstr "Standardafvigelsen for start til slut i millisekunder" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544 msgid "The retransmit timeout in milliseconds" msgstr "Den videresendte timeout i millisekunder" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545 msgid "" "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size " "(bytes)" msgstr "" "Nuværende maksimale sendte pakkestørrelse / anslået maksimalt modtaget " "pakkestørrelse (bytes)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:743 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1924 msgid "TX" msgstr "TX" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546 msgid "The total number of packets sent to the peer" msgstr "Det samlede antal af pakker sendt af peeren" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:744 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1926 msgid "RX" msgstr "RX" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547 msgid "The total number of packets received from the peer" msgstr "Det samlede antal af pakker modtaget fra peeren" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1929 msgid "Dup TX" msgstr "Dub TX" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548 msgid "The total number of packets retransmitted to the peer" msgstr "Det samlede antal pakker videreudsendes til peeren" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1931 msgid "Dup RX" msgstr "DUB RX" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549 msgid "The total number of duplicate packets received from the peer" msgstr "De samlede antal af gentagene pakker modtaget fra peeren" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:402 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 msgid "Service" msgstr "Service" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:404 msgid "WAN Common Interface Configuration" msgstr "WAN Almindelig Grænseoverflade Konfiguration" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:405 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:411 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:421 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:426 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:406 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:412 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:422 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:407 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:413 msgid "Upstream" msgstr "Upstream" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:408 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:414 msgid "Downstream" msgstr "Downstream" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:410 msgid "WAN PPP Connection" msgstr "WAN PPP Forbindelse" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:415 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:423 msgid "External IP" msgstr "Ekstern IP" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:417 msgid "Layer 3 Forwarding" msgstr "Lag 3 videsending " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:418 msgid "Default Connection Service" msgstr "Standard Forbindelses Tjeneste" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:420 msgid "WAN IP Connection" msgstr "WAN IP Forbindelse" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:425 msgid "WAN Ethernet Link Configuration" msgstr "WAN Ethernet Link Konfiguration" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:438 msgid "Found Device" msgstr "Fundet Enhed" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:440 msgid "Subdevice" msgstr "Subenhed" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461 msgid "UPnP Status" msgstr "UPnP Status" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:464 msgid "" "UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway " "Device on your LAN ?" msgstr "" "UPnP er blevet deaktiveret, du har mere end en UPnP Internet Gateway Enhed " "på din LAN forbindelse?" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:467 msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN." msgstr "" "UPnP har ikke fundet nogen UPnP-bevidst kompitabel enhed på din LAN " "forbindelse." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:475 #, java-format msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}" msgstr "Den nuværende eksterne IP adresse reporteret af UPnP er {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:477 msgid "The current external IP address is not available." msgstr "Den nuværende eksterne IP adresse er ikke tilgængelig." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:481 #, java-format msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec" msgstr "" "UPnP reporterer at den maksimale downstream bit hastighed er {0}bits/sek" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:483 #, java-format msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec" msgstr "" "UPnP reporterer at den maksimale upstream bit hastighed er {0}bits/sek" #. {0} is TCP or UDP #. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English #. locale. #. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}. #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:492 #, java-format msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP." msgstr "{0} port {1,number,#####} blev åbnet af UPnP med succes." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:494 #, java-format msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP." msgstr "{0} port {1,number,#####} blev ikke åbnet af UPnP." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:161 msgid "UPnP is not enabled" msgstr "UPnP er ikke aktiveret." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:409 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627 #, java-format msgid "Excessive clock skew: {0}" msgstr "Overdreven forskel på ur: {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732 msgid "NTCP connections" msgstr "NTCP fobindelser " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:733 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1886 msgid "Limit" msgstr "Grænse" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:734 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1887 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:745 msgid "Out Queue" msgstr "Udadgående kø" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:746 msgid "Backlogged?" msgstr "Gemt fra tidligere?" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:760 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1949 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87 msgid "Inbound" msgstr "Indadgående" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:762 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1951 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87 msgid "Outbound" msgstr "Udadgående" #. buf.append("
\n"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:809 msgid "peers" msgstr "peers" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1885 msgid "UDP connections" msgstr "UDP forbindelser" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1892 msgid "Sort by peer hash" msgstr "Sorter efter peer hash" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894 msgid "Direction/Introduction" msgstr "Retning / Indledning" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1896 msgid "Sort by idle inbound" msgstr "Sorter efter hvilende indadgående" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1898 msgid "Sort by idle outbound" msgstr "Sorter efter hvilende udadgående" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1901 msgid "Sort by inbound rate" msgstr "Sorter efter indadgående sats" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1903 msgid "Sort by outbound rate" msgstr "Sorter efter udadgående sats" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1906 msgid "Sort by connection uptime" msgstr "Sorter efter forbindelsens oppetid" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1908 msgid "Sort by clock skew" msgstr "Sorter efter tidsforskel" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1911 msgid "Sort by congestion window" msgstr "Sorter efter overbelastnings vindue" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1913 msgid "Sort by slow start threshold" msgstr "Sorter efter langsom starttilstand" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1916 msgid "Sort by round trip time" msgstr "Sorter efter tiden fra start til slut" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1918 msgid "Sort by round trip time deviation" msgstr "Sorter efter forskellen på tiden fra start til slut" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1920 msgid "Sort by retransmission timeout" msgstr "Sorter efter genafsendelses timeout" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1923 msgid "Sort by outbound maximum transmit unit" msgstr "Sorter efter den maksimale udadgående overførsels-enhed" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1925 msgid "Sort by packets sent" msgstr "Sorter efter antal afsendte pakker" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1927 msgid "Sort by packets received" msgstr "Sorter efter antal modtaget pakker" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1930 msgid "Sort by packets retransmitted" msgstr "Sorter efter antal videresendte pakker " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1932 msgid "Sort by packets received more than once" msgstr "Sorter efter pakker der er modtaget mere end én gang" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953 msgid "We offered to introduce them" msgstr "Vi tilbød at indtroducere dem " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955 msgid "They offered to introduce us" msgstr "De tilbød at idtoducere os" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959 msgid "Choked" msgstr "Kvalt" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1967 msgid "1 fail" msgstr "1 fejl" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969 #, java-format msgid "{0} fails" msgstr "{0} fejle" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162 msgid "Banned" msgstr "Banned" #. buf.append("
\n"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2106 msgid "SUMMARY" msgstr "OPSUMERING " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:124 msgid "Dropping tunnel requests: Too slow" msgstr "Dropper tunnelforespørgsler: For langsom " #. don't even bother, since we are so overloaded locally #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270 msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded" msgstr "Dropper tunnelforespørgsler: Overbelastede" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:473 msgid "Rejecting tunnels: Request overload" msgstr "Afviser tunneler: Overbelastning af forespørgsler " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:498 msgid "Rejecting tunnels: Connection limit" msgstr "Afviser tunneler: Grænse for forbindelser" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:698 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:719 msgid "Dropping tunnel requests: High load" msgstr "Dropper tunnelforespørgsler: Høj belastning" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:711 msgid "Dropping tunnel requests: Queue time" msgstr "Dropper tunnelforespørgsler: Kø tid" #. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit #. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to #. translate all of them!! #: ../java/build/Countries.java:3 msgid "Anonymous Proxy" msgstr "Anonym Proxy" #: ../java/build/Countries.java:4 msgid "Satellite Provider" msgstr "Satellit Udbyder " #: ../java/build/Countries.java:5 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../java/build/Countries.java:6 msgid "United Arab Emirates" msgstr "de Forenede Arabiske Emirater " #: ../java/build/Countries.java:7 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../java/build/Countries.java:8 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #: ../java/build/Countries.java:9 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../java/build/Countries.java:10 msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: ../java/build/Countries.java:11 msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: ../java/build/Countries.java:12 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Hollandske Antiller" #: ../java/build/Countries.java:13 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../java/build/Countries.java:14 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: ../java/build/Countries.java:15 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../java/build/Countries.java:16 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #: ../java/build/Countries.java:17 msgid "Austria" msgstr "Østrig" #: ../java/build/Countries.java:18 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../java/build/Countries.java:19 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../java/build/Countries.java:20 msgid "Åland Islands" msgstr "Ålands Øerne" #: ../java/build/Countries.java:21 msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" #: ../java/build/Countries.java:22 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien-Hercegovina" #: ../java/build/Countries.java:23 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../java/build/Countries.java:24 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../java/build/Countries.java:25 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: ../java/build/Countries.java:26 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../java/build/Countries.java:27 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: ../java/build/Countries.java:28 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../java/build/Countries.java:29 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../java/build/Countries.java:30 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../java/build/Countries.java:31 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../java/build/Countries.java:32 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../java/build/Countries.java:33 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: ../java/build/Countries.java:34 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: ../java/build/Countries.java:35 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../java/build/Countries.java:36 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../java/build/Countries.java:37 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: ../java/build/Countries.java:38 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../java/build/Countries.java:39 msgid "Belarus" msgstr "Hviderusland" #: ../java/build/Countries.java:40 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../java/build/Countries.java:41 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../java/build/Countries.java:42 msgid "The Democratic Republic of the Congo" msgstr "Den Demokratiske Republik Congo" #: ../java/build/Countries.java:43 msgid "Central African Republic" msgstr "Centralafrikanske Republik" #: ../java/build/Countries.java:44 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: ../java/build/Countries.java:45 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: ../java/build/Countries.java:46 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Elfenbenskysten" #: ../java/build/Countries.java:47 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookøerne" #: ../java/build/Countries.java:48 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../java/build/Countries.java:49 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: ../java/build/Countries.java:50 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../java/build/Countries.java:51 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: ../java/build/Countries.java:52 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../java/build/Countries.java:53 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbien og Montenegro" #: ../java/build/Countries.java:54 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: ../java/build/Countries.java:55 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: ../java/build/Countries.java:56 msgid "Cyprus" msgstr "Cypern" #: ../java/build/Countries.java:57 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" #: ../java/build/Countries.java:58 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../java/build/Countries.java:59 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../java/build/Countries.java:60 msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: ../java/build/Countries.java:61 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: ../java/build/Countries.java:62 msgid "Dominican Republic" msgstr "Den Dominikanske Republik" #: ../java/build/Countries.java:63 msgid "Algeria" msgstr "Algeriet" #: ../java/build/Countries.java:64 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: ../java/build/Countries.java:65 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: ../java/build/Countries.java:66 msgid "Egypt" msgstr "Egypten" #: ../java/build/Countries.java:67 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../java/build/Countries.java:68 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../java/build/Countries.java:69 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopien" #: ../java/build/Countries.java:70 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../java/build/Countries.java:71 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../java/build/Countries.java:72 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandsøerne (Malvinas)" #: ../java/build/Countries.java:73 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Mikronesiens Forenede Stater" #: ../java/build/Countries.java:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøerne" #: ../java/build/Countries.java:75 msgid "France" msgstr "Frankrig" #: ../java/build/Countries.java:76 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../java/build/Countries.java:77 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: ../java/build/Countries.java:78 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../java/build/Countries.java:79 msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: ../java/build/Countries.java:80 msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guiana" #: ../java/build/Countries.java:81 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../java/build/Countries.java:82 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../java/build/Countries.java:83 msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #: ../java/build/Countries.java:84 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../java/build/Countries.java:85 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../java/build/Countries.java:86 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../java/build/Countries.java:87 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ækvatorial Guinea" #: ../java/build/Countries.java:88 msgid "Greece" msgstr "Grækenland" #: ../java/build/Countries.java:89 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Sydgeorgien og Sydsandwichøerne" #: ../java/build/Countries.java:90 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../java/build/Countries.java:91 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../java/build/Countries.java:92 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: ../java/build/Countries.java:93 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../java/build/Countries.java:94 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../java/build/Countries.java:95 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../java/build/Countries.java:96 msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #: ../java/build/Countries.java:97 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../java/build/Countries.java:98 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: ../java/build/Countries.java:99 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: ../java/build/Countries.java:100 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: ../java/build/Countries.java:101 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../java/build/Countries.java:102 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: ../java/build/Countries.java:103 msgid "India" msgstr "Indien" #: ../java/build/Countries.java:104 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory (Chagosøerne)" #: ../java/build/Countries.java:105 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../java/build/Countries.java:106 msgid "Islamic Republic of Iran" msgstr "Den islamiske republik Iran" #: ../java/build/Countries.java:107 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../java/build/Countries.java:108 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../java/build/Countries.java:109 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../java/build/Countries.java:110 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: ../java/build/Countries.java:111 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: ../java/build/Countries.java:112 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../java/build/Countries.java:113 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../java/build/Countries.java:114 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: ../java/build/Countries.java:115 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: ../java/build/Countries.java:116 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../java/build/Countries.java:117 msgid "Comoros" msgstr "Comorerne" #: ../java/build/Countries.java:118 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts og Nevis" #: ../java/build/Countries.java:119 msgid "Republic of Korea" msgstr "Sydkorea" #: ../java/build/Countries.java:120 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../java/build/Countries.java:121 msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøerne" #: ../java/build/Countries.java:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" #: ../java/build/Countries.java:123 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos Demokratiske Folkerepublik" #: ../java/build/Countries.java:124 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: ../java/build/Countries.java:125 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: ../java/build/Countries.java:126 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../java/build/Countries.java:127 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../java/build/Countries.java:128 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../java/build/Countries.java:129 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../java/build/Countries.java:130 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: ../java/build/Countries.java:131 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: ../java/build/Countries.java:132 msgid "Latvia" msgstr "Letland" #: ../java/build/Countries.java:133 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libyen" #: ../java/build/Countries.java:134 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: ../java/build/Countries.java:135 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: ../java/build/Countries.java:136 msgid "Republic of Moldova" msgstr "Republikken Moldova" #: ../java/build/Countries.java:137 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../java/build/Countries.java:138 msgid "Saint Martin" msgstr "Saint Martin" #: ../java/build/Countries.java:139 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../java/build/Countries.java:140 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløerne" #: ../java/build/Countries.java:141 msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia" msgstr "Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien" #: ../java/build/Countries.java:142 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../java/build/Countries.java:143 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../java/build/Countries.java:144 msgid "Mongolia" msgstr "Mongoliet" #: ../java/build/Countries.java:145 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: ../java/build/Countries.java:146 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nordmarianerne" #: ../java/build/Countries.java:147 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../java/build/Countries.java:148 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #: ../java/build/Countries.java:149 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../java/build/Countries.java:150 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../java/build/Countries.java:151 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../java/build/Countries.java:152 msgid "Maldives" msgstr "Maldiverne" #: ../java/build/Countries.java:153 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../java/build/Countries.java:154 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: ../java/build/Countries.java:155 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: ../java/build/Countries.java:156 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: ../java/build/Countries.java:157 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: ../java/build/Countries.java:158 msgid "New Caledonia" msgstr "Ny Kaledonien" #: ../java/build/Countries.java:159 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../java/build/Countries.java:160 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: ../java/build/Countries.java:161 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../java/build/Countries.java:162 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../java/build/Countries.java:163 msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #: ../java/build/Countries.java:164 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: ../java/build/Countries.java:165 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../java/build/Countries.java:166 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../java/build/Countries.java:167 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../java/build/Countries.java:168 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: ../java/build/Countries.java:169 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../java/build/Countries.java:170 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../java/build/Countries.java:171 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../java/build/Countries.java:172 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesien" #: ../java/build/Countries.java:173 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny Guinea" #: ../java/build/Countries.java:174 msgid "Philippines" msgstr "Filippinerne" #: ../java/build/Countries.java:175 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../java/build/Countries.java:176 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../java/build/Countries.java:177 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre og Miquelon" #: ../java/build/Countries.java:178 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../java/build/Countries.java:179 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palæstia " #: ../java/build/Countries.java:180 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../java/build/Countries.java:181 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../java/build/Countries.java:182 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../java/build/Countries.java:183 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../java/build/Countries.java:184 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" #: ../java/build/Countries.java:185 msgid "Romania" msgstr "Rumænien" #: ../java/build/Countries.java:186 msgid "Serbia" msgstr "Serbien" #: ../java/build/Countries.java:187 msgid "Russian Federation" msgstr "Russiske Føderation" #: ../java/build/Countries.java:188 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../java/build/Countries.java:189 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabien" #: ../java/build/Countries.java:190 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøerne" #: ../java/build/Countries.java:191 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellerne" #: ../java/build/Countries.java:192 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../java/build/Countries.java:193 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../java/build/Countries.java:194 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../java/build/Countries.java:195 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenien" #: ../java/build/Countries.java:196 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiet" #: ../java/build/Countries.java:197 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../java/build/Countries.java:198 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../java/build/Countries.java:199 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../java/build/Countries.java:200 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../java/build/Countries.java:201 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../java/build/Countries.java:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome og Principe" #: ../java/build/Countries.java:203 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../java/build/Countries.java:204 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syriske Arabiske Republik" #: ../java/build/Countries.java:205 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../java/build/Countries.java:206 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicosøerne" #: ../java/build/Countries.java:207 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: ../java/build/Countries.java:208 msgid "French Southern Territories" msgstr "Franske oversøiske områder" #: ../java/build/Countries.java:209 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../java/build/Countries.java:210 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../java/build/Countries.java:211 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" #: ../java/build/Countries.java:212 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../java/build/Countries.java:213 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: ../java/build/Countries.java:214 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../java/build/Countries.java:215 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #: ../java/build/Countries.java:216 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../java/build/Countries.java:217 msgid "Turkey" msgstr "Tyrkiet" #: ../java/build/Countries.java:218 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #: ../java/build/Countries.java:219 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../java/build/Countries.java:220 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../java/build/Countries.java:221 msgid "United Republic of Tanzania" msgstr "den Forenede Republik Tanzania" #: ../java/build/Countries.java:222 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: ../java/build/Countries.java:223 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../java/build/Countries.java:224 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Mindre Amerikanske Oversøiske Øer" #: ../java/build/Countries.java:225 msgid "United States" msgstr "de Forenede Stater" #: ../java/build/Countries.java:226 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../java/build/Countries.java:227 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: ../java/build/Countries.java:228 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Pavestolen (Vatikanstaten)" #: ../java/build/Countries.java:229 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent og Grenadinerne" #: ../java/build/Countries.java:230 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../java/build/Countries.java:231 ../java/build/Countries.java:232 msgid "Virgin Islands" msgstr "Jomfruøerne" #: ../java/build/Countries.java:233 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: ../java/build/Countries.java:234 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../java/build/Countries.java:235 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis- og Futuna" #: ../java/build/Countries.java:236 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../java/build/Countries.java:237 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: ../java/build/Countries.java:238 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../java/build/Countries.java:239 msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" #: ../java/build/Countries.java:240 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../java/build/Countries.java:241 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:60 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:35 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:37 #: ../java/strings/Strings.java:29 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:125 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:257 msgid "I2P Router Console" msgstr "I2P Router-konsol" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57 msgid "Error updating the configuration - please see the error logs" msgstr "Fejl ved opdatering af konfiguration - Se venligst fejlloggen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:266 msgid "Configuration saved successfully" msgstr "Konfigurationen er gemt med success " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268 msgid "" "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " "error logs" msgstr "" "Der opstod en fejl da konfigurationen skulle gemmes (Konfigurationerne er " "anvendt men ikke gemt) - Se venligst fejlloggen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:355 msgid "Save Client Configuration" msgstr "Gem Klient Konfigurationen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:427 msgid "Save Interface Configuration" msgstr "Gem Grænseflade Konfigurationen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:441 msgid "Save WebApp Configuration" msgstr "Gem WebApp Konfigurationen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453 msgid "Save Plugin Configuration" msgstr "Gem Plugin Konfigurationen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:461 msgid "Install Plugin" msgstr "Installer Plugin " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:87 #, java-format msgid "Deleted plugin {0}" msgstr "Slettet plugin {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:89 #, java-format msgid "Error deleting plugin {0}" msgstr "Fejl ved sletning af plugin {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:109 #, java-format msgid "Stopped plugin {0}" msgstr "Stoppet plugin {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:111 #, java-format msgid "Error stopping plugin {0}" msgstr "Fejl da plugin {0} skulle stoppe" #. label (IE) #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:133 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:260 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:152 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:33 msgid "Unsupported" msgstr "Ikke understøttet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:198 msgid "New client added" msgstr "Ny klient tilføjet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:202 msgid "" "Client configuration saved successfully - restart required to take effect." msgstr "" "Klient konfiguration er blevet gemt med succes - Genstart er krævet før at " "indstillingerne kan tage effekt. " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:217 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:241 msgid "Bad client index." msgstr "Dårligt klientregister." #. What do we do here? #. #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:394 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384 msgid "Client" msgstr "Klient" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224 msgid "stopped" msgstr "stoppet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294 msgid "started" msgstr "startet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246 msgid "deleted" msgstr "slettet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:263 msgid "WebApp configuration saved." msgstr "WebApp konfiguration gemt." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:279 msgid "Plugin configuration saved." msgstr "Plugin konfiguration gemt." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129 msgid "WebApp" msgstr "WebApp" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:296 msgid "Failed to start" msgstr "Kunne ikke starte." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:301 msgid "Failed to find server." msgstr "Kunne ikke finder server." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307 msgid "No plugin URL specified." msgstr "Der er ikke angivet nogen plugin URL" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:317 #, java-format msgid "No update URL specified for {0}" msgstr "Der er ikke angivet nogen opdaterings URL for {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:325 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:330 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:343 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:348 msgid "Plugin or update download already in progress." msgstr "Opdatering eller plugin download er allerede i gang." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:334 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118 #, java-format msgid "Downloading plugin from {0}" msgstr "Downloader plugin fra {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:352 #, java-format msgid "Checking plugin {0} for updates" msgstr "Kontrollere plugin {0} for opdateringer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:362 #, java-format msgid "Started plugin {0}" msgstr "Startet plugin {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:364 #, java-format msgid "Error starting plugin {0}" msgstr "Fejl ved opstart af plugin {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:399 msgid "" "Interface configuration saved successfully - restart required to take " "effect." msgstr "" "Grænseoverflade konfiguration er blevet gemt med succes - Genstart er krævet" " før at indstillerne kan tage effekt." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:263 msgid "Edit" msgstr "Ændre" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:351 msgid "Add Client" msgstr "Tilføj Klient" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102 msgid "Class and arguments" msgstr "Class and arguments" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153 msgid "Run at Startup?" msgstr "Kør ved opstart?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:168 msgid "Signed by" msgstr "Underskrevet af" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:185 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:191 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:207 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:212 msgid "Website" msgstr "Hjemmeside" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:217 msgid "Update link" msgstr "Opdaterings link" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:265 msgid "Stop" msgstr "Sto" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:79 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:331 msgid "Check for updates" msgstr "Check for opdateringer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:268 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:273 #, java-format msgid "Are you sure you want to delete {0}?" msgstr "Er du sikker på du vil slette {0}?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:275 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:343 msgid "Add key" msgstr "Tilføj nøgle" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:341 msgid "Delete key" msgstr "Slet nøgle" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21 msgid "You must enter a destination" msgstr "Du skal indtaste en destination" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23 msgid "You must enter a key" msgstr "Du skal indtaste en nøgle" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43 msgid "Key for" msgstr "Nøgle for" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34 msgid "added to keyring" msgstr "Tilføjet til nøglering" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36 msgid "Invalid destination or key" msgstr "Ugyldig destination eller nøgle" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41 msgid "removed from keyring" msgstr "Fjernet fra nøglering" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43 msgid "not found in keyring" msgstr "ikke fundet i nøgleringen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45 msgid "Invalid destination" msgstr "Ugyldig destination" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82 msgid "Log overrides updated" msgstr "Log tilsidesætter opdateret log" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160 msgid "Log configuration saved" msgstr "Log konfiguration gemt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48 msgid "" "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN" msgstr "" "Tilføj yderligere lognings udsagn ovenfor. Eksempel: net.i2p.router.tunnel =" " WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49 msgid "" "Or put entries in the logger.config file. Example: " "logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN" msgstr "" "Eller put udsang i logger.config filen. Eksempel: " "logger.record.net.i2p.router.tunnel = WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50 msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT" msgstr "Gyldige niveauer er DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 msgid "CRIT" msgstr "CRIT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 msgid "WARN" msgstr "WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125 msgid "Select a class to add" msgstr "Vælg en klasse der skal tilføjes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206 msgid "Network" msgstr "Netværk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:101 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:383 #: ../java/strings/Strings.java:72 msgid "Tunnels" msgstr "Tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 msgid "UI" msgstr "UI" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 msgid "Clients" msgstr "Klienter" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:315 msgid "Keyring" msgstr "Nøglering" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 msgid "Logging" msgstr "Logning" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:107 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:257 #: ../java/strings/Strings.java:67 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145 msgid "Stats" msgstr "statistik" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:48 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:264 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:29 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:378 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:325 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:359 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:370 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:362 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:121 msgid "Rechecking router reachability..." msgstr "Efterkontrol af routers læsbarhed..." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:153 msgid "Updating IP address" msgstr "Opdatere IP adresse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:171 msgid "Disabling TCP completely" msgstr "Invalidere TCP fuldkommen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:175 msgid "Updating inbound TCP address to" msgstr "Opdatere den indadgående TCP adresse til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:179 msgid "Disabling inbound TCP" msgstr "Invalidere indadgående TCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:181 msgid "Updating inbound TCP address to auto" msgstr "Opdatere indadgående TCP adresse til auto" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190 msgid "Updating inbound TCP port to" msgstr "Opdatere indadgående TCP port til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:193 msgid "Updating inbound TCP port to auto" msgstr "Opdatere indadgående TCP port til auto" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205 msgid "Updating UDP port from" msgstr "Opdatere UDP port fra" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205 msgid "to" msgstr "til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:221 msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode" msgstr "Genstarter med ynde ind i \"Hidden Router Mode\"" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223 msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode" msgstr "Genstarter med ynde for at komme ud af \"Hidden Router Mode\"" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232 msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect" msgstr "" "Aktiverer UPnP, genstart er nødvendig for at indstillingerne kan træde i " "kraft" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234 msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect" msgstr "" "Invalidere UPnP, genstart er nødvendig for at indstillingerne kan træde i " "kraft" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:242 msgid "Enabling laptop mode" msgstr "Aktiverer \"laptop mode\"" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244 msgid "Disabling laptop mode" msgstr "Deaktivere \"laptop mode\"" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250 msgid "Requiring SSU introducers" msgstr "Kræver SSU introducers " #. There's a few changes that don't really require restart (e.g. enabling #. inbound TCP) #. But it would be hard to get right, so just do a restart. #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291 msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address" msgstr "Genstarter I2P med ynde for at ændre den udgivet router adresse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:314 msgid "Updating bandwidth share percentage" msgstr "Opdaterer båndbredde delingsprocent" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:397 msgid "Updated bandwidth limits" msgstr "Opdaterer båndbredde grænse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172 msgid "bits per second" msgstr "bits per sekund" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173 #, java-format msgid "or {0} bytes per month maximum" msgstr "eller maksimalt {0} bytes per måned " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:333 msgid "Ban peer until restart" msgstr "Ban peer indtil genstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23 #, java-format msgid "Manually banned via {0}" msgstr "Manuelt banned via {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24 msgid "banned until restart" msgstr "Banned indtil genstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59 msgid "Invalid peer" msgstr "Ugyldig peer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:335 msgid "Unban peer" msgstr "Uban peer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33 msgid "unbanned" msgstr "Ubanned" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35 msgid "is not currently banned" msgstr "Er ikke banned lige nu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:361 msgid "Adjust peer bonuses" msgstr "Ændre peer bonuser " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47 msgid "Bad speed value" msgstr "Dårlig hastigheds værdi" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52 msgid "Bad capacity value" msgstr "Dårlig kapacitets værdi" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:368 msgid "Save changes and reseed now" msgstr "Gem ændringer og reseed nu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21 msgid "Reseeding is already in progress" msgstr "Reseeding er allerede i gang" #. skip the nonce checking in ReseedHandler #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24 msgid "Starting reseed process" msgstr "Starter reseedings processen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66 msgid "Configuration saved successfully." msgstr "Konfiguration er gemt med succes" #. Normal browsers send value, IE sends button label #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:57 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:311 msgid "Shutdown immediately" msgstr "Luk ned med det samme" #. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns #. give the UI time to respond #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:36 msgid "Cancel shutdown" msgstr "Annuller nedlukningen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37 msgid "Cancel restart" msgstr "Annuller genstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39 msgid "Restart immediately" msgstr "Genstart med det samme" #. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns #. give the UI time to respond #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:43 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:134 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:46 msgid "Shutdown" msgstr "Luk ned" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:59 msgid "Restart imminent" msgstr "Genstarter om et øjeblik" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:61 msgid "Shutdown imminent" msgstr "Lukker ned om et øjeblik" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65 #, java-format msgid "Shutdown in {0}" msgstr "Lukker ned om {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:70 #, java-format msgid "Restart in {0}" msgstr "Genstarter om {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:53 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:309 msgid "Shutdown gracefully" msgstr "Luk ned med stil" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:56 msgid "Graceful shutdown initiated" msgstr "Stilet slukning påbegyndes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:60 msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy" msgstr "Luk ned med det samme! boom hej hej bad bwoy" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:61 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:313 msgid "Cancel graceful shutdown" msgstr "Annuller stilet nedlukning" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:63 msgid "Graceful shutdown cancelled" msgstr "Stilet nedlukning er annulleret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:64 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325 msgid "Graceful restart" msgstr "Stilet genstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:67 msgid "Graceful restart requested" msgstr "Stilet genstart anmodet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:68 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:327 msgid "Hard restart" msgstr "Hård genstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:71 msgid "Hard restart requested" msgstr "Hård genstart anmodet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:72 msgid "Rekey and Restart" msgstr "Omprogrammering og Genstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:73 msgid "Rekeying after graceful restart" msgstr "Omprogrammering efter stilet genstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:76 msgid "Rekey and Shutdown" msgstr "Omprogrammering og slukning" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:77 msgid "Rekeying after graceful shutdown" msgstr "Omprogrammering efter stilet slukning" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:80 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:353 msgid "Run I2P on startup" msgstr "Kør I2P ved opstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:82 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:355 msgid "Don't run I2P on startup" msgstr "Kør ikke I2P ved opstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:84 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:373 msgid "Dump threads" msgstr "Aflæs tråde" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:91 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:381 msgid "View console on startup" msgstr "Vis konsol ved opstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:93 msgid "Console is to be shown on startup" msgstr "Konsol vises ved opstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:94 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:383 msgid "Do not view console on startup" msgstr "Vis ikke konsol ved opstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:96 msgid "Console is not to be shown on startup" msgstr "Konsol vises ikke ved opstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:105 msgid "Service installed" msgstr "Tjenesten er installeret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:107 msgid "Warning: unable to install the service" msgstr "Fare: " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:113 msgid "Service removed" msgstr "Tjenesten er fjernet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:115 msgid "Warning: unable to remove the service" msgstr "Advarsel: Kan ikke fjerne alle tjenester" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113 msgid "Stat filter and location updated successfully to" msgstr "Stat filter og placering blev med succes opdateret til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116 msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect" msgstr "" "Komplet Statistik aktiveret - Genstart krævet før indstillingerne træder i " "kraft." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118 msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect" msgstr "" "Komplet Statistik deaktiveret - Genstart krævet før indstillingerne træder i" " kraft." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121 msgid "" "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the Graphs Page" msgstr "" "Graf listen opdateret, det kan tager op til 60 sekunder før den bliver vist " "og på Graf Siden" #. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual #. changes #. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools."); #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135 msgid "Updated settings for all pools." msgstr "Opdateret indstillinger for alle sammenlægninger" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140 msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully." msgstr "Den udforskende tunnel konfigurationen blev gemt med succes." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36 msgid "" "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " "error logs." msgstr "" "Der opstod en fejl da konfigurationen skulle gemmes (indstillingerne bliver " "anvendt, men ikke gemt) - se venligst fejl loggen." #. * dummies for translation #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14 #, java-format msgid "1 hop" msgid_plural "{0} hops" msgstr[0] "1 hop" msgstr[1] "{0} hop" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15 #, java-format msgid "1 tunnel" msgid_plural "{0} tunnels" msgstr[0] "1 tunnel" msgstr[1] "{0} tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41 msgid "Exploratory tunnels" msgstr "Udforskende tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51 #, java-format msgid "Client tunnels for {0}" msgstr "Klien tunneler for {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels." msgstr "ANONYMITETS ADVARSEL - Indstillinger indholder 0-hop tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:79 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels." msgstr "ANONYMITETS ADVARSEL - Indstillinger indholder 1-hop tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels." msgstr "YDELSES ADVARSEL - Indstillingerne omfatter meget lange tunneler." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:85 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities." msgstr "YDELSES ADVARSEL - Indstillinger omfatter en høj mængde tunneler." #. buf.append("InboundOutbound\n"); #. tunnel depth #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:92 msgid "Length" msgstr "Længde" #. tunnel depth variance #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:109 msgid "Randomization" msgstr "Randomisering" #. tunnel quantity #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:133 msgid "Quantity" msgstr "Mængde" #. tunnel backup quantity #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:150 msgid "Backup quantity" msgstr "Reserve mængde" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:172 msgid "Inbound options" msgstr "Indadgående optioner" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:185 msgid "Outbound options" msgstr "Udadgående optioner" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31 msgid "Theme change saved." msgstr "Tema ændringen blev gemt." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33 msgid "Refresh the page to view." msgstr "Genindlæs nuværende side for at se den." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52 msgid "French" msgstr "Fransk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52 msgid "German" msgstr "Tysk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:86 msgid "Update available, attempting to download now" msgstr "Der er en tilgængelig opdatering, prøver at downloade." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:88 msgid "Update available, click button on left to download" msgstr "" "Der er en tilgængelig opdatering, klik på knappen til venstre for at " "downloade." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:94 msgid "No update available" msgstr "Der er ingen tilgængelige opdateringer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:103 msgid "Updating news URL to" msgstr "Opdaterer nyheds URL til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111 msgid "Updating proxy host to" msgstr "Opdaterer proxy udbyder til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:119 msgid "Updating proxy port to" msgstr "Opdaterer proxy port til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:132 msgid "Updating refresh frequency to" msgstr "Opdater genindlæsnings frekvens til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:139 msgid "Updating update policy to" msgstr "Opdaterer opdaterings politik til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:148 msgid "Updating update URLs." msgstr "Opdaterer opdaterings URLer." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:157 msgid "Updating trusted keys." msgstr "Opdaterer betroede nøgler." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:165 msgid "Updating unsigned update URL to" msgstr "Opdaterer den ikke signerede opdaterings URL til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:88 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:188 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:90 msgid "Every" msgstr "Enhver" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:108 msgid "Notify only" msgstr "Notificer kun" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:115 msgid "Download and verify only" msgstr "Download og verificer kun" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:123 msgid "Download, verify, and restart" msgstr "Download, verificer og genstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176 msgid "" "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' " "button on your browser. Please resubmit." msgstr "" "Ugyldig formularafsendelse, sandsynligvis fordi du brugte 'tilbage' eller " "'reload' knappen på din browser. Prøv venligst at sende formularen igen." #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115 msgid "Combined bandwidth graph" msgstr "Kombineret båndbredde graf" #. e.g. "statname for 60m" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:128 #, java-format msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} for {1}" #. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod #. TimeAxis.java #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150 msgid "All times are UTC." msgstr "Alle tidspunkter er UTC." #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167 msgid "Configure Graph Display" msgstr "Konfigurer Graf Oversigt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167 msgid "Select Stats" msgstr "Vælg Statistikker" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171 msgid "Periods" msgstr "Perioder" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172 msgid "Plot averages" msgstr "Plot gennemsnit" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:351 msgid "or" msgstr "eller" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173 msgid "plot events" msgstr "plot begivenheder" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174 msgid "Image sizes" msgstr "Billedestørrelse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174 msgid "width" msgstr "bredde" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175 msgid "height" msgstr "højde" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:176 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:177 msgid "Refresh delay" msgstr "Genindlæsnings forsinkning " #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:192 msgid "Store graph data on disk?" msgstr "Gem graf data på harddisk?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:198 msgid "Save settings and redraw graphs" msgstr "Gem indstillinger og tegn graferne igen." #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253 msgid "Graph settings saved" msgstr "Graf indstillinger blev gemt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37 msgid "File location" msgstr "Filplacering" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34 msgid "File not found" msgstr "Filen blev ikke fundet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52 msgid "No log messages" msgstr "Der er ingen log beskeder" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:79 msgid "Network Database RouterInfo Lookup" msgstr "Netværksdatabase RouterInfo opslag" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94 #: ../java/strings/Strings.java:68 msgid "Router" msgstr "Router" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94 msgid "not found in network database" msgstr "ikke fundet i netværksdatabasen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215 msgid "Network Database Contents" msgstr "Netværksdatabasens indhold" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107 msgid "View RouterInfo" msgstr "Se Routerinfo" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108 msgid "LeaseSets" msgstr "LeaseSets" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:130 msgid "LeaseSet" msgstr "LeaseSet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:132 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134 msgid "Unpublished" msgstr "ikke publiceret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:142 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152 #, java-format msgid "Expires in {0}" msgstr "Udløber om {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:154 #, java-format msgid "Expired {0} ago" msgstr "Udløbet for {0} siden" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166 msgid "Lease" msgstr "Lease" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:168 msgid "Tunnel" msgstr "Tunnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215 msgid "View LeaseSets" msgstr "Se LeaseSets" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217 msgid "Not initialized" msgstr "Ikke initialiseret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226 msgid "Routers" msgstr "Routere" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228 msgid "Show all routers" msgstr "Vis alle routere" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230 msgid "Show all routers with full stats" msgstr "Vis alle routere med deres fulde statistik" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266 msgid "Network Database Router Statistics" msgstr "Netværksdatabase Router statistik" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305 msgid "Count" msgstr "Antal" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287 msgid "Transports" msgstr "Transporter" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344 msgid "Our info" msgstr "Vores information" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:346 msgid "Peer info for" msgstr "Peer information for" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:350 msgid "Full entry" msgstr "Hele posten" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:619 msgid "Hidden" msgstr "Gemt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360 #, java-format msgid "{0} ago" msgstr "{0} siden" #. shouldnt happen #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:359 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363 msgid "Published" msgstr "Publiceret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365 msgid "Address(es)" msgstr "Adresse(r)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378 msgid "cost" msgstr "omkostninger" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403 msgid "Hidden or starting up" msgstr "Gemt eller under opstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403 msgid "SSU" msgstr "SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403 msgid "SSU with introducers" msgstr "SSU med introdutører " #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404 msgid "NTCP" msgstr "NTCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404 msgid "NTCP and SSU" msgstr "NTCP og SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404 msgid "NTCP and SSU with introducers" msgstr "NTCP og SSU med introdutører" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:93 #, java-format msgid "News last updated {0} ago." msgstr "Nyheder blev sidst opdateret for {0} siden" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:99 #, java-format msgid "News last checked {0} ago." msgstr "Nyheder blev sidst tjekket for {0} siden" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77 #, java-format msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed" msgstr "Kan ikke tjekke, plugin {0} er ikke installeret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129 #, java-format msgid "Checking for update of plugin {0}" msgstr "Tjekker for opdatering af plugin {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:154 #, java-format msgid "New plugin version {0} is available" msgstr "Nyt plugin version {0} er tilgængeligt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:156 #, java-format msgid "No new version is available for plugin {0}" msgstr "Der er ingen ny version tilgængelig for plugin {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:165 #, java-format msgid "Update check failed for plugin {0}" msgstr "Opdatering for plugin {0} kunne ikke tjekkes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139 msgid "Downloading plugin" msgstr "Downloader plugin" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:245 #, java-format msgid "{0}B transferred" msgstr "{0}B overført" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:153 msgid "Plugin downloaded" msgstr "Pluginet blev downloadet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:158 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:356 #, java-format msgid "Cannot create plugin directory {0}" msgstr "Kan ikke lave plugin mappen {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:167 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:299 #, java-format msgid "from {0}" msgstr "fra {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177 #, java-format msgid "Plugin from {0} is corrupt" msgstr "Plugin fra {0} er beskadiget" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:188 #, java-format msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file" msgstr "Plugin fra {0} indeholder ikke den fornødne konfiurations fil" #. updateStatus("" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' #. + signer + ""); #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201 #, java-format msgid "Plugin from {0} contains an invalid key" msgstr "Plugin fra {0} indeholder en ugyldig nøgle" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:235 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249 #, java-format msgid "Plugin signature verification of {0} failed" msgstr "Plugin signalturverifikation af {0} fejlede " #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264 #, java-format msgid "Plugin from {0} has invalid name or version" msgstr "Plugin fra {0} er af en ugyldig version eller navn" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:269 #, java-format msgid "Plugin {0} has mismatched versions" msgstr "Plugin {0} har umage versioner" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:277 #, java-format msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher" msgstr "Dette plugin kræver I2P version {0} eller højere" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:285 #, java-format msgid "This plugin requires Java version {0} or higher" msgstr "Dette plugin kræver Java version {0} eller højere" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293 msgid "" "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already " "installed" msgstr "" "Downloaded plugin er kun for nye installationer, men dette plugin er " "allerede installeret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305 msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file" msgstr "Installeret plugin indeholder ikke den nødvendige konfigurationsfil" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313 msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin" msgstr "" "Signaturen af det downloadede plugin passer ikke sammen med det aktuelle " "installerede plugin" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320 #, java-format msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin" msgstr "" "Den downloadede plugin version {0} er ikke nyere end det plugin der allerede" " er installeret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327 #, java-format msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher" msgstr "" "Opdatering af plugin kræver en installeret plugin version {0} eller højere" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334 #, java-format msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower" msgstr "" "Opdatering af plugin kræver en installeret plugin version {0} eller lavere" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351 msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed" msgstr "Pluginet er kun for opdateringer, men pluginet er ikke installeret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364 #, java-format msgid "Failed to install plugin in {0}" msgstr "Det mislykkedes at installere plugin i {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371 #, java-format msgid "Plugin {0} installed, router restart required" msgstr "Plugin {0} blev installeret, genstart af router er nødvendigt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373 #, java-format msgid "Plugin {0} installed" msgstr "Plugin {0} blev installeret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:391 #, java-format msgid "Plugin {0} installed and started" msgstr "Plugin {0} installeret og startet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394 #, java-format msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs" msgstr "Plugin {0} blev installeret men blev ikke startet, se logfil" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396 #, java-format msgid "Plugin {0} installed but failed to start" msgstr "Plugin {0} blev installeret men blev ikke startet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:406 #, java-format msgid "Failed to download plugin from {0}" msgstr "Det mislykkedes at downloade plugin fra {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72 msgid "Peer Profiles" msgstr "Peer profiler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73 #, java-format msgid "Showing 1 recent profile." msgid_plural "Showing {0} recent profiles." msgstr[0] "Viser 1 seneste profil." msgstr[1] "Viser {0} seneste profiler." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75 #, java-format msgid "Hiding 1 older profile." msgid_plural "Hiding {0} older profiles." msgstr[0] "Skjuler 1 gammel profil." msgstr[1] "Skjuler {0} gamle profiler." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77 #, java-format msgid "Hiding 1 standard profile." msgid_plural "Hiding {0} standard profiles." msgstr[0] "Skjuler 1 standard profil." msgstr[1] "Skjuler {0} standard profiler." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82 msgid "Groups (Caps)" msgstr "Grupper (Caps)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:353 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:357 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256 msgid "Integration" msgstr "Integration" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126 msgid "Fast, High Capacity" msgstr "Hurtig, Høj kapacitet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127 msgid "High Capacity" msgstr "Høj kapacitet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163 msgid "Failing" msgstr "Svigtende" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:284 msgid "Integrated" msgstr "Integreret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164 msgid "Unreachable" msgstr "Utilgængelig" #. hide if < 10% #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171 msgid "Test Fails" msgstr "Testen mislykkedes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177 msgid "profile" msgstr "profil" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186 msgid "Floodfill and Integrated Peers" msgstr "Floodfill og integreret Peers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190 msgid "Caps" msgstr "Caps" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191 msgid "Integ. Value" msgstr "Heltal" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192 msgid "Last Heard About" msgstr "Hørte senest om" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193 msgid "Last Heard From" msgstr "Hørte senest fra" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194 msgid "Last Good Send" msgstr "Seneste gode afsending " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195 msgid "Last Bad Send" msgstr "Seneste dårlige afsendelse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196 msgid "10m Resp. Time" msgstr "10m svartid" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197 msgid "1h Resp. Time" msgstr "1t svartid" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198 msgid "1d Resp. Time" msgstr "1d svartid" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199 msgid "Last Good Lookup" msgstr "Seneste gode opslag" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200 msgid "Last Bad Lookup" msgstr "Seneste dårlig opslag" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201 msgid "Last Good Store" msgstr "Seneste gode lagring" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202 msgid "Last Bad Store" msgstr "Seneste dårlige lagring" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203 msgid "1h Fail Rate" msgstr "1h fejlfrekvens" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204 msgid "1d Fail Rate" msgstr "1d fejlfrekvens" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251 msgid "Thresholds" msgstr "Tærskler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253 msgid "fast peers" msgstr "Hurtige peers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255 msgid "high capacity peers" msgstr "Højkapacitet peers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257 msgid " well integrated peers" msgstr "godt integrerede peers " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259 msgid "as determined by the profile organizer" msgstr "som besluttet af profilarrangøren" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259 msgid "groups" msgstr "Grupper" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260 msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles" msgstr "kapaciteter i netDb, anvendes ikke til at bestemme profilerne" #. capabilities #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260 #: ../java/strings/Strings.java:81 msgid "caps" msgstr "caps" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261 msgid "" "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has " "sustained in a single tunnel" msgstr "" "Top gennemstrømning (bytes pr. sekund) over en periode på 1 minut som " "klienten har holdt i den samme tunnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261 msgid "speed" msgstr "hastighed" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262 msgid "capacity" msgstr "kapacitet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262 msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?" msgstr "hvor mange tunneler kan vi spørge dem at tilslutte sig i timen?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263 msgid "how many new peers have they told us about lately?" msgstr "hvor mange nye peers har de fortalt os om på det seneste?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263 msgid "integration" msgstr "Integration" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264 msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?" msgstr "er klienten banned, utilgængelig eller mislykkes tunnel testene?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264 msgid "status" msgstr "status" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:62 #, java-format msgid "Temporary ban expiring in {0}" msgstr "Midlertidige forbud udløber om {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64 #, java-format msgid "Banned until restart or in {0}" msgstr "Banned indtil genstart eller om {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:76 msgid "unban now" msgstr "Unban nu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:303 msgid "Bandwidth usage" msgstr "Båndbreddeforbrug" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313 msgid "Outbound Bytes/sec" msgstr "Udadgående Bytes/sek" #. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3); #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:315 msgid "Inbound Bytes/sec" msgstr "Indadgående Bytes/sek" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321 msgid "Bps" msgstr "Bps" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318 msgid "Out average" msgstr "Ud gennemsnit" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142 msgid "max" msgstr "maks" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320 msgid "In average" msgstr "Ind gennemsnit" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57 msgid "GO" msgstr "GÅ" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60 msgid "Statistics gathered during this router's uptime" msgstr "Statistik der er blevet opsamlet imens denne router har været oppe" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63 msgid "" "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be " "used as an estimate." msgstr "" "De indsamlede data er kvantiseret over en periode på 1 minut, og skal derfor" " blot betragtes som et skøn." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64 msgid "These statistics are primarily used for development and debugging." msgstr "" "Disse statistiske oplysninger bruges primært kun til udvikling og " "fejlretning" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157 msgid "No lifetime events" msgstr "ingen livstidshændelser" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117 msgid "frequency" msgstr "frekvens" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121 msgid "Rolling average events per period" msgstr "Glidende gennemsnitshændelser per periode" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125 msgid "Highest events per period" msgstr "Højeste hændelser per periode" #. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && #. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) { #. buf.append("(current is "); #. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod())); #. buf.append(" of max)"); #. } #. buf.append(" avg interval between updates: #. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min "); #. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)"); #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136 msgid "Lifetime average events per period" msgstr "Levetid gennemsnitshændelser per periode" #. Display the strict average #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141 msgid "Lifetime average frequency" msgstr "Levetid gennemsnitsfrekvens" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234 #, java-format msgid "1 event" msgid_plural "{0} events" msgstr[0] "1 hændelse." msgstr[1] "{0} hændelser." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169 msgid "rate" msgstr "Hastighed" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171 msgid "Average" msgstr "Gennemsnit " #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174 msgid "Highest average" msgstr "Højeste gennemsnit" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201 #, java-format msgid "There was 1 event in this period." msgid_plural "There were {0} events in this period." msgstr[0] "Der var 1 hændelse i denne periode." msgstr[1] "Der var {0} hændelser i denne periode." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203 #, java-format msgid "The period ended {0} ago." msgstr "Perioden sluttede for {0} siden." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205 msgid "No events" msgstr "Ingen hændelser" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211 msgid "Average event count" msgstr "Gennemsnitlig hændelses tæller" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213 msgid "Events in peak period" msgstr "Hændelser i spidsbelastningsperiode" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221 msgid "Graph Data" msgstr "Diagram data" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223 msgid "Graph Event Count" msgstr "Diagram over antal hændelser" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226 msgid "Export Data as XML" msgstr "Eksporter Data som XML" #. Display the strict average #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231 msgid "Lifetime average value" msgstr "Livstids gennemsnitsværdi" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41 msgid "I2P Router Help & FAQ" msgstr "I2P Router Hjælp & FAQ" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:43 msgid "Help & FAQ" msgstr "Hjælp & FAQ" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55 msgid "" "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant " "services" msgstr "" "Konfigurer opstart af klienter og webapps (tjenester); manuel start af " "hvilende tjenester" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57 msgid "I2P Services" msgstr "I2P tjenester" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63 msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)" msgstr "Hold styr på din I2P host-fil her (I2P domænenavns vedtagelse)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebog" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69 msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client" msgstr "Indbygget anonym BitTorrent klient" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:71 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75 msgid "Anonymous webmail client" msgstr "Anonym webmail klient" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:77 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81 msgid "Anonymous resident webserver" msgstr "Anonym lokal webserver" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:83 msgid "Webserver" msgstr "Webserver" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91 msgid "Configure I2P Router" msgstr "Konfigurer I2P Router" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:93 msgid "I2P Internals" msgstr "I2P Internt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:381 msgid "View existing tunnels and tunnel build status" msgstr "Se eksisterende tunneler og status på tunneler som bygges" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:255 msgid "Show all current peer connections" msgstr "Vis alle de nuværende klient forbindelser" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111 msgid "Show recent peer performance profiles" msgstr "Vis seneste klient ydelsesprofiler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:113 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117 msgid "Show list of all known I2P routers" msgstr "Vis liste over kendte I2P routere" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:119 msgid "NetDB" msgstr "NetDB" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123 msgid "Health Report" msgstr "Sundheds Rapport" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:125 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136 msgid "Graph router performance" msgstr "Graf over routerens ydelse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:138 msgid "Graphs" msgstr "Grafer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143 msgid "Textual router performance statistics" msgstr "Tekstbaseret statistik over routerens ydelse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370 msgid "Local Destinations" msgstr "Lokale destinationer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:151 #: ../java/strings/Strings.java:62 msgid "I2PTunnel" msgstr "I2PTunnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166 msgid "I2P Router Help" msgstr "I2P Router Hjælp" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168 msgid "General" msgstr "Genarelt " #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:173 msgid "Local Identity" msgstr "Lokal Identitet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177 msgid "Your unique I2P router identity is" msgstr "Din unikke I2P router identitet er" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181 msgid "never reveal it to anyone" msgstr "afslør aldrig denne for nogen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183 msgid "show" msgstr "vis" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194 msgid "How long we've been running for this session" msgstr "Hvor længe vi har været i gang i denne session" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197 msgid "Uptime" msgstr "Oppetid" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:204 msgid "" "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" msgstr "" "Hjælp med konfiguration af firewall og router for den optimale I2P ydelse" #. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:234 #, java-format msgid "Download {0} Update" msgstr "Download {0} Opdatering" #. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC" #.
is optional, to help the browser make the lines even in the button #. If the translation is shorter than the English, you should probably not #. include
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:242 #, java-format msgid "Download Unsigned
Update {0}" msgstr "Download usigneret
Opdatering {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:263 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:278 msgid "High capacity" msgstr "Høj kapacitet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:290 msgid "Known" msgstr "Kendte" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305 msgid "Help with firewall configuration" msgstr "Hjælp med konfiguration af firewall" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:307 msgid "Check network connection and NAT/firewall" msgstr "Tjek NAT/firewall" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:327 msgid "Reseed" msgstr "Reseed" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:344 msgid "Configure router bandwidth allocation" msgstr "Konfigurer routerens båndbredde bevilling " #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:346 msgid "Bandwidth in/out" msgstr "Båndbredde ind/ud" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:373 msgid "Used" msgstr "Used" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388 msgid "Exploratory" msgstr "Udforskende" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:400 msgid "Participating" msgstr "Deltagende" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:406 msgid "Share ratio" msgstr "Del-ratio " #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412 msgid "What's in the router's job queue?" msgstr "Hvad er der i routerens jobkø?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:414 msgid "Congestion" msgstr "Overfyldning" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:419 msgid "Job lag" msgstr "Arbejdsforsinkelse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:425 msgid "Message delay" msgstr "Besked fosinkelse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:431 msgid "Tunnel lag" msgstr "Tunnel forsinkelse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:437 msgid "Backlog" msgstr "Efterslæb" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106 msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs" msgstr "ERR-Klient Manager I2CP Fejl - Se loggen" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113 #, java-format msgid "ERR-Clock Skew of {0}" msgstr "ERR-Tidsforskel på {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123 msgid "ERR-Private TCP Address" msgstr "ERR-Privat TCP adresse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125 msgid "ERR-SymmetricNAT" msgstr "ERR-SymetriskNAT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128 msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled" msgstr "WARN-Bag en Firewall med indadgående TCP aktiveret" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130 msgid "WARN-Firewalled and Floodfill" msgstr "WARN-Bag en Firewall og Floodfill" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132 msgid "WARN-Firewalled and Fast" msgstr "WARN-Bag en Firewall og Hurtig" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599 msgid "Firewalled" msgstr "Firewalled" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135 msgid "" "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and " "restart" msgstr "" "ERR-UDP Port I brug - Sæt i2np.udp.internalPort=xxxx i avanceret " "konfiguration og genstart" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141 msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall" msgstr "ERR-Ingen aktive Peers, Tjek netværksforbindelse og firewall" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144 msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" msgstr "ERR-UDP Deaktiveret og Indadgående TCP vært / port er ikke indstillet" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146 msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled" msgstr "WARN-Bag en Firewall med deaktiveret UDP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615 msgid "Testing" msgstr "Tester" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370 msgid "Add/remove/edit & control your client and server tunnels" msgstr "Tilføj/fjern/ændre & kontroller din klient og server tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386 msgid "Show tunnels" msgstr "Vis tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397 msgid "Leases expired" msgstr "Leasingkontrakter udløbet" #. red or yellow light #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398 msgid "Rebuilding" msgstr "Genopbygger" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398 msgid "ago" msgstr "siden" #. green light #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401 msgid "Ready" msgstr "Klar" #. yellow light #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405 msgid "Building" msgstr "Opbygger" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405 msgid "Building tunnels" msgstr "Opbygger tunneler" #. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display #. nicely under 'local destinations' in the summary bar #. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to #. keep the old string here as well for existing installs #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421 #: ../java/strings/Strings.java:36 msgid "shared clients" msgstr "delte klienter " #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:110 #, java-format msgid "events in {0}" msgstr "hændelser i {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:112 #, java-format msgid "averaged for {0}" msgstr "gennemsnit for {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:122 msgid "Events per period" msgstr "Hændelser pr. periode" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141 msgid "avg" msgstr "Gennemsnit" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143 msgid "now" msgstr "nu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:309 msgid "configure" msgstr "konfigurer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61 msgid "Client tunnels for" msgstr "Klient tunneler for" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65 msgid "dead" msgstr "død" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71 msgid "Participating tunnels" msgstr "Deltagende tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72 msgid "From" msgstr "Fra" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72 msgid "Receive on" msgstr "Modtager på" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73 msgid "Expiration" msgstr "Ophører" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73 msgid "Send on" msgstr "Send på" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73 msgid "To" msgstr "Til" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74 msgid "Rate" msgstr "Hastighed" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "Usage" msgstr "Forbrug" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:107 msgid "grace period" msgstr "Udsættelses periode" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:117 msgid "Outbound Endpoint" msgstr "Udadgående Endepunkt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:119 msgid "Inbound Gateway" msgstr "Indadgående portåbning" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:121 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162 msgid "Participant" msgstr "Deltager" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126 msgid "Inactive participating tunnels" msgstr "Inaktive deltagende tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218 msgid "Lifetime bandwidth usage" msgstr "Livstids båndbredde forbrug" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "Expiry" msgstr "Ophør" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:159 msgid "Participants" msgstr "Deltagernde " #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:165 msgid "Endpoint" msgstr "Endepunkt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212 msgid "Build in progress" msgstr "Opbygning er i gang" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205 msgid "inbound" msgstr "Indadgående" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212 msgid "outbound" msgstr "Udadgående" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217 msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end." msgstr "Ingen tunneler; venter på at udsættelses perioden er ovre." #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219 msgid "in" msgstr "ind" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220 msgid "out" msgstr "ud" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:237 msgid "Tunnel Counts By Peer" msgstr "Antal tunneler af Peeren" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238 msgid "% of total" msgstr "% af total" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238 msgid "Our Tunnels" msgstr "Vores Tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238 msgid "Participating Tunnels" msgstr "Deltagende Tunneler" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:256 msgid "Totals" msgstr "Totale" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:143 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:238 msgid "Updating" msgstr "Opdatere" #. Process the .sud/.su2 file #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:117 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287 msgid "Update downloaded" msgstr "Opdatering blev downloaded" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92 #, java-format msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt" msgstr "Usigneret opdaterings fil fra {0} er korrupt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282 msgid "Restarting" msgstr "Genstarter" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:119 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:289 msgid "Click Restart to install" msgstr "Klik på Genstart for at installere" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:291 msgid "Click Shutdown and restart to install" msgstr "Klik på Luk Ned og Genstart for at installerer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:122 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:293 #, java-format msgid "Version {0}" msgstr "Version {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:127 #, java-format msgid "Failed copy to {0}" msgstr "Det mislykkedes at kopiere til {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:185 #, java-format msgid "Updating from {0}" msgstr "Opdaterer fra {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:254 #, java-format msgid "No new version found at {0}" msgstr "Ingen ny version fundet på {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282 msgid "Update verified" msgstr "Opdatering mislykkedes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:308 #, java-format msgid "Transfer failed from {0}" msgstr "Overfører fil fra {0}" #. wars for ConfigClientsHelper #: ../java/strings/Strings.java:12 msgid "addressbook" msgstr "Adressebog" #: ../java/strings/Strings.java:13 msgid "i2psnark" msgstr "i2psnark" #: ../java/strings/Strings.java:14 msgid "i2ptunnel" msgstr "i2ptunnel" #: ../java/strings/Strings.java:15 msgid "susimail" msgstr "susimail" #: ../java/strings/Strings.java:16 msgid "susidns" msgstr "susidns" #: ../java/strings/Strings.java:17 msgid "routerconsole" msgstr "routerkonsol" #. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper #. note that if the wording changes in clients.config, we have to #. keep the old string here as well for existing installs #: ../java/strings/Strings.java:22 msgid "Web console" msgstr "Web konsol" #: ../java/strings/Strings.java:23 msgid "SAM application bridge" msgstr "SAM applikationsbro" #: ../java/strings/Strings.java:24 msgid "Application tunnels" msgstr "Applikations tunneler" #: ../java/strings/Strings.java:25 msgid "My eepsite web server" msgstr "Min eepsite webserver" #: ../java/strings/Strings.java:26 msgid "I2P webserver (eepsite)" msgstr "I2P webserver (eepsite)" #: ../java/strings/Strings.java:27 msgid "Browser launch at startup" msgstr "Browseren åbnes ved opstart" #: ../java/strings/Strings.java:28 msgid "BOB application bridge" msgstr "BOB appkilationsbro " #: ../java/strings/Strings.java:30 msgid "Open Router Console in web browser at startup" msgstr "Åben Router Konsol in webbrowseren ved opstart" #: ../java/strings/Strings.java:37 msgid "IRC proxy" msgstr "IRC proxy" #: ../java/strings/Strings.java:38 msgid "eepsite" msgstr "eepsite" #: ../java/strings/Strings.java:39 msgid "I2P webserver" msgstr "I2P webserver" #: ../java/strings/Strings.java:40 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #. older names for pre-0.7.4 installs #: ../java/strings/Strings.java:42 msgid "eepProxy" msgstr "eepProxy" #: ../java/strings/Strings.java:43 msgid "ircProxy" msgstr "ircProxy" #. hardcoded in i2psnark #: ../java/strings/Strings.java:45 msgid "I2PSnark" msgstr "I2PSnark" #. hardcoded in iMule? #: ../java/strings/Strings.java:47 msgid "iMule" msgstr "iMule" #. standard themes for ConfigUIHelper #: ../java/strings/Strings.java:51 msgid "classic" msgstr "klassisk" #: ../java/strings/Strings.java:52 msgid "dark" msgstr "mørk" #: ../java/strings/Strings.java:53 msgid "light" msgstr "lyst" #: ../java/strings/Strings.java:54 msgid "midnight" msgstr "midnat" #. stat groups for stats.jsp #: ../java/strings/Strings.java:57 msgid "Bandwidth" msgstr "Båndbredde" #: ../java/strings/Strings.java:58 msgid "BandwidthLimiter" msgstr "BåndbreddeBegrænser" #: ../java/strings/Strings.java:59 msgid "ClientMessages" msgstr "KlientBeskeder" #: ../java/strings/Strings.java:60 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: ../java/strings/Strings.java:61 msgid "i2cp" msgstr "i2cp " #: ../java/strings/Strings.java:63 msgid "InNetPool" msgstr "InNetPoo" #: ../java/strings/Strings.java:64 msgid "JobQueue" msgstr "JobKø" #: ../java/strings/Strings.java:65 msgid "NetworkDatabase" msgstr "NetværksDatabase" #: ../java/strings/Strings.java:66 msgid "ntcp" msgstr "ntcp" #: ../java/strings/Strings.java:69 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: ../java/strings/Strings.java:70 msgid "Throttle" msgstr "Hastighedsregulator" #: ../java/strings/Strings.java:71 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: ../java/strings/Strings.java:73 msgid "udp" msgstr "udp" #. parameters in transport addresses (netdb.jsp) #. may or may not be worth translating #: ../java/strings/Strings.java:77 msgid "host" msgstr "vært" #: ../java/strings/Strings.java:78 msgid "key" msgstr "nøgle" #: ../java/strings/Strings.java:79 msgid "port" msgstr "port" #. introducer host #: ../java/strings/Strings.java:83 msgid "ihost0" msgstr "ihost0" #: ../java/strings/Strings.java:84 msgid "ihost1" msgstr "ihost1" #: ../java/strings/Strings.java:85 msgid "ihost2" msgstr "ihost2" #. introducer port #: ../java/strings/Strings.java:87 msgid "iport0" msgstr "iport0" #: ../java/strings/Strings.java:88 msgid "iport1" msgstr "iport1" #: ../java/strings/Strings.java:89 msgid "iport2" msgstr "iport2" #. introducer key #: ../java/strings/Strings.java:91 msgid "ikey0" msgstr "ikey0" #: ../java/strings/Strings.java:92 msgid "ikey1" msgstr "ikey1" #: ../java/strings/Strings.java:93 msgid "ikey2" msgstr "ikey2" #. introducer tag #: ../java/strings/Strings.java:95 msgid "itag0" msgstr "itag0" #: ../java/strings/Strings.java:96 msgid "itag1" msgstr "itag1" #: ../java/strings/Strings.java:97 msgid "itag2" msgstr "tag2" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:112 msgid "config networking" msgstr "Konfigurer netværk" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:237 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:234 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:261 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:231 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:222 msgid "Summary Bar" msgstr "Opsummerings Bjælke" #. We have intl defined when this is included, but not when compiled #. standalone. #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:236 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:237 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:236 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:236 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:250 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:236 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:236 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:236 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:237 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:236 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:236 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:236 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:274 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:244 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:235 msgid "Refresh (s)" msgstr "Genindlæs (ninger)" #. ditto #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:241 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:254 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:241 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:251 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:278 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:248 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:245 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:239 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:262 msgid "I2P Network Configuration" msgstr "I2P Netværks Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:316 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Båndbredde begrænser" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:318 msgid "" "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your " "internet connection." msgstr "" "I2P fungerer bedst hvis du konfigurer dine forhold til at matche hastigheden" " på din internet forbindelse" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:322 msgid "KBps In" msgstr "KBps ind" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:336 msgid "KBps Out" msgstr "KBps Ud" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:352 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:327 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:326 msgid "NOTE" msgstr "NOTE" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361 #, java-format msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps." msgstr "Du har konfigureret I2P til kun at dele {0} KBps." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:364 msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. " msgstr "I2P kræver mindst 12KBps for at kunne aktivere deling." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:365 msgid "" "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more " "bandwidth. " msgstr "" "Vær venlig at aktivere deling (deling under tunneler) ved at konfigurere " "mere båndbredde. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:366 msgid "" "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." msgstr "" "Det forbedre din anonymitet ved at skabe dæknings trafik, og hjælper " "netværket." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:369 #, java-format msgid "You have configured I2P to share {0} KBps." msgstr "Du har konfigureret I2P til at dele {0} KBps." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:372 msgid "" "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help " "the network." msgstr "" "Jo mere du deler af din båndbredde, des mere forbedre du din anonymitet og " "hjælper netværket." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:376 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:532 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:323 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:347 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:425 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:339 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:357 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:366 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:395 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:360 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:351 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:387 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:393 msgid "IP and Transport Configuration" msgstr "IP og Transport konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:395 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:417 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:324 msgid "The default settings will work for most people." msgstr "Standardindstillingerne vil virke i de fleste tilfælde" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:397 msgid "There is help below." msgstr "Der er hjælp herunder." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:399 msgid "UPnP Configuration" msgstr "UPnP Configuration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:403 msgid "Enable UPnP to open firewall ports" msgstr "Aktiver UPnP til at åbne firewall porte" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:405 msgid "UPnP status" msgstr "UPnP status" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:407 msgid "IP Configuration" msgstr "IP Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:409 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479 msgid "Externally reachable hostname or IP address" msgstr "Eksternt værtsnavn eller IP-adresse kan nås" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:413 msgid "Use all auto-detect methods" msgstr "Brug alle auto-opdag metoder " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417 msgid "Disable UPnP IP address detection" msgstr "Deaktiver UPnP IP adresse detektion" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:421 msgid "Ignore local interface IP address" msgstr "Ignorer lokal brugergrænseoverflades IP adresse" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:425 msgid "Use SSU IP address detection only" msgstr "Brug kun SSU IP adresse detektion " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:429 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497 msgid "Specify hostname or IP" msgstr "Specificer værtsnavn eller IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435 msgid "Select Interface" msgstr "Vælg brugergrænseoverflade" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:449 msgid "Hidden mode - do not publish IP" msgstr "Skjult tilstand - Publicer ikke din IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:451 msgid "(prevents participating traffic)" msgstr "(Forhindrer deltagende trafik)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:453 msgid "Action when IP changes" msgstr "Handling når IP bliver ændret" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457 msgid "" "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for " "enhanced anonymity" msgstr "" "Laptop tilstand - Ændre router identitet og UDP port når IP ændres for " "forbedret anonymitet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459 msgid "Experimental" msgstr "Eksperimental" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:461 msgid "UDP Configuration:" msgstr "UDP konfiguration:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:463 msgid "UDP port:" msgstr "UDP port:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:477 msgid "TCP Configuration" msgstr "TCP Konfiguration:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:483 msgid "Use auto-detected IP address" msgstr "Brug auto-detekteret ip adresse" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:517 msgid "currently" msgstr "nuværende" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:489 msgid "if we are not firewalled" msgstr "hvis vi ikke er firewalled" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493 msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)" msgstr "Brug altid auto-detekteret IP adresse (ikke firewalled)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:503 msgid "Disable inbound (Firewalled)" msgstr "Deaktiver indadgående (Firewalled)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:507 msgid "Completely disable" msgstr "Deaktiver fuldstændig" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:509 msgid "" "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" msgstr "" "(vælg kun hvis du er bag en firewall der regulerer eller blokerer udadgående" " TCP)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:511 msgid "Externally reachable TCP port" msgstr "Ekstern TCP port kan nås" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:515 msgid "Use the same port configured for UDP" msgstr "Brug samme port som er konfigureret for UDP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:523 msgid "Specify Port" msgstr "Specificer port" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:527 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530 msgid "" "a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings " "will restart your router." msgstr "" "a) Fortæl ikke dit port nummer til nogen! b) Ændring af disse " "indstilligner vil genstarte din router." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:536 msgid "Configuration Help" msgstr "Konfigurations hjælp" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:538 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587 msgid "" "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network " "integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP" " and TCP." msgstr "" "Selvom I2P virker bag de fleste firewalls, vil din hastighed og netværks " "integration generelt set blive forbedret hvis I2P portene bliver åbnet for " "både UDP og TCP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:540 msgid "" "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and" " TCP packets to reach you." msgstr "" "Hvis du kan, så prik et hul i din firewall så UDP og TCP pakker uopfordret " "kan nå dig." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:542 msgid "" "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole " "punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." msgstr "" "Hvis du ikke kan, I2P understøtter UPnP (Universal Plug and Play) og UDP " "hulning med \"SSU introduktioner\" til at relæ trafikken" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:544 msgid "" "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP" " does not work correctly, or a firewall not under your control is doing " "harm." msgstr "" "De fleste af de ovenstående muligheder er for særlige situationer, for " "eksempel hvor UPnP ikke virker korrekt, eller en firewall der ikke er under " "din kontro som gør skade." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:546 msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P." msgstr "" "Nogle firewalls som f.eks. symmetric NATs fungere muligvis ikke med I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555 msgid "" "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect " "the external IP address and forward ports." msgstr "" "UPnP bruges til at kommunikere med Internet Gateway Devices (IGDs) til at " "detektere den eksterne IP adresse og åbne porte." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557 msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons" msgstr "" "UPnP understøttelse er i beta, og det kan derfor skyldes en masse grunde " "hvis dette derfor ikke virker." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559 msgid "No UPnP-compatible device present" msgstr "Ingen UPnP-kompatibelt enhed er tilstede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:561 msgid "UPnP disabled on the device" msgstr "UPnP er slået fra på enheden" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563 msgid "Software firewall interference with UPnP" msgstr "Software Firewall forstyrrer UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565 msgid "Bugs in the device's UPnP implementation" msgstr "Der er fejl i enhedens UPnP implentation " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:567 msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path" msgstr "Flere firewalls/routers står i vejen for internetforbindelsen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569 msgid "UPnP device change, reset, or address change" msgstr "" "UPnP enhed er blevet ændret, genstarteret eller også er adressen ændret" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571 msgid "Review the UPnP status here." msgstr "Gennemgå UPnP status her." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:573 msgid "" "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router " "restart to take effect." msgstr "" "UPnP kan aktivers eller deaktiveres ovenfor, men en ændring kræver at " "routeren genstartes før indstillingerne træder i kraft." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575 msgid "Hostnames entered above will be published in the network database." msgstr "" "Værtsnavne som bliver tastet ind ovenfor vil blive udgivet i " "netværksdatabasen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:577 msgid "They are not private." msgstr "De er ikke privat." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:579 msgid "" "Also, do not enter a private IP address like 127.0.0.1 or " "192.168.1.1." msgstr "" "Derudover, Indsæt ikke en privat IP adresse som f.eks. 127.0.0.1 " "eller 192.168.1.1." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:581 msgid "" "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly " "configure your NAT or firewall, your network performance will degrade " "substantially." msgstr "" "Hvis du specificerer den forkerte IP adresse eller værtsnavn samt ikke " "konfigurer din NAT eller firewall ordentligt, vil din netværks ydelse falde " "drastisk." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:583 msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults." msgstr "Når du er i tvivl, så brug standardindstillingerne." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:585 msgid "Reachability Help" msgstr "Få hjælp til sikring af adgang" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590 msgid "" "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are " "firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both " "software packages and external hardware routers." msgstr "" "Hvis du mener at du har åbnet din firewall og I2P stadig tror du er bag en " "firewall, så husk på at du kan have flere firewalls, f.eks. begge " "softwarepakker og eksterne hardware routers." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593 msgid "" "If there is an error, the logs may also help " "diagnose the problem." msgstr "" "Hvis der er en fejl, så kan logs også være med til " "at diagnoserer problemet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597 msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled." msgstr "Det virker ikke som om din UDP port er bag en firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:601 msgid "Your UDP port appears to be firewalled." msgstr "Det virker som om din UDP port er bag en firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603 msgid "" "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may " "occasionally be displayed in error." msgstr "" "Eftersom firewallens detektions metoder ikke er 100% pålidelige, kan det " "nogen gange ske at det bliver vist som en fejl." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605 msgid "" "However, if it appears consistently, you should check whether both your " "external and internal firewalls are open for your port." msgstr "" "Dog, hvis dette sker gang på gang, bør du tjekke om både dine eksterne og " "interne firewalls har åbne porte." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607 msgid "" "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When " "firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." msgstr "" "I2P vil fungere uden problemer selvom I2P er bag en firewall, der er altså " "ingen grund til bekymring. Hvis I2P er bag en firewall, bruger routeren " "\"introdutkører\" til at relæ indadgående forbindelser. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609 msgid "" "However, you will get more participating traffic and help the network more " "if you can open your firewall(s)." msgstr "" "Dog, vil du få mere deltagende trafik og hjælpe netværket mere, hvis du kan " "åbne din firewall(s)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611 msgid "" "If you think you have already done so, remember that you may have both a " "hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional " "firewall you cannot control." msgstr "" "Hvis du mener du allerede har gjort det, så husk på at du muligvis har både " "en hardware og en software firewall, eller måske er bag en ekstra " "institutionel firewall som du ikke har kontrol over." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613 msgid "" "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single " "port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing " "traffic through to I2P." msgstr "" "Derudover kan nogen routere ikke åbne både TCP og UDP på en enkel port, " "eller der kan være begrænsninger eller bugs som forhindrer trafik i at " "passere igennem I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617 msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled." msgstr "Routeren tester lige nu om din UDP port er bag en firewall" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621 msgid "" "The router is not configured to publish its address, therefore it does not " "expect incoming connections." msgstr "" "Routeren er ikke konfigureret til at udgive dens adresse, derfor forventer " "den ikke indkommende forbindelser" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623 msgid "WARN - Firewalled and Fast" msgstr "WARN - Bag en Firewall og Hurtig" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:625 msgid "" "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are" " firewalled." msgstr "" "Du har konfigureret I2P til at dele mere end 128KBps af din båndbredde, men " "du er bag en firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:627 msgid "" "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over " "128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network " "if you open your firewall." msgstr "" "Selvom I2P vil fungere fint med denne opsætning, hvis du faktisk har over " "128KBps som du vil dele, vil det være til stor hjælp for netværket hvis du " "åbnede din firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629 msgid "WARN - Firewalled and Floodfill" msgstr "WARN - Bag en firewall og Floodfill" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:631 msgid "" "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." msgstr "" "Du har konfigureret I2P til at være en floodfill router, men du er bag en " "firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:633 msgid "" "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." msgstr "" "For bedst deltagelse som en floodfill router, burde du åbne din firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635 msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled" msgstr "Warn - Bag en firewall med indadgående TCP aktiveret" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:637 msgid "" "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and " "therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." msgstr "" "Du har konfigureret indadgående TCP, dog er din UDP port bag en firewall, " "det er derfor muligt at din TCP port også er bag en firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:639 msgid "" "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be" " able to contact you via TCP, which will hurt the network." msgstr "" "Hvis din TCP port er bag en firewall med indadgående TCP aktiveret, hvis " "routere ikke have mulighed for at komme i kontakt med dig igennem TCP. Dette" " vil være dårligt for netværket." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:641 msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above." msgstr "Vær venlig at åbne din firewall eller så indadgående TCP fra herover." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643 msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled" msgstr "WARN - Bag en firewall med UDP deaktiveret" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:645 msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP." msgstr "Du har konfigureret indadgående TCP, dog har du deaktiveret UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:647 msgid "" "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept " "inbound connections." msgstr "" "Det virker som om du er bag en firewall på TCP, derfor kan din router ikke " "acceptere indadgående forbindelser" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:649 msgid "Please open your firewall or enable UDP." msgstr "Åben venligst din firewall eller aktiver UDP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:651 msgid "ERR - Clock Skew" msgstr "ERR - Tidsforskel" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653 msgid "" "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate " "in the network." msgstr "" "Dit systems ur er skævt, hvilket kan gøre det svært at deltage i netværket." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:655 msgid "Correct your clock setting if this error persists." msgstr "Ændrer dine Tids indstillinger hvis denne fejl vare ved" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:657 msgid "ERR - Private TCP Address" msgstr "ERR - Privat TCP adresse" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:659 msgid "" "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or " "192.168.1.1 as your external address." msgstr "" "Du må aldrig annoncere en ikke-routerbar IP-adresse såsom 127.0.0.1 eller " "192.168.1.1 som din eksterne adresse." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:661 msgid "Correct the address or disable inbound TCP above." msgstr "Ændrer din adresse eller deaktiver indadgående TCP ovenfor." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:663 msgid "ERR - SymmetricNAT" msgstr "ERR - SymmetricNAT" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:665 msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT." msgstr "" "I2P har fundet ud af at du er bag en firewall som skyldes en Symmetric NAT" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:667 msgid "" "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not " "be able to accept inbound connections, which will limit your participation " "in the network." msgstr "" "I2P fungerer ikke særlig godt bag denne type firewall. Du vil højst " "sandsynligt ikke have mulighed for at accepterer indadgående forbindelser, " "hvilket vil begrænse din deltagelse i netværket." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:669 msgid "" "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config " "and restart" msgstr "" "ERR - UDP port er i brug - Sæt i2np.udp.internalPort=xxxx i avanceret " "konfiguration og genstart" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:671 msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port." msgstr "" "I2P havde ikke mulighed for at binde sig til port 8887 eller anden " "konfigureret port." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:673 msgid "" "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop " "that program or configure I2P to use a different port." msgstr "" "Tjek og se om et andet program bruger den konefigureret port. Hvis der er " "det, stop det program eller konfigurer I2P til at bruge en anden port." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:675 msgid "" "This may be a transient error, if the other program is no longer using the " "port." msgstr "" "Dette kan være en kortvarig fejl, hvis det andet program ikke længere bruger" " porten." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:677 msgid "However, a restart is always required after this error." msgstr "Dog er et genstart altid nødvendigt efter denne slags fejl." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:679 msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" msgstr "" "ERR - UDP er deaktiveret og indadgående TCP vært/port er ikke indstillet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:681 msgid "" "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however " "you have disabled UDP." msgstr "" "Du har ikke konfigureret indadgående TCP med et værtsnavn og port ovenfor, " "dog har du deaktiveret UDP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:683 msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections." msgstr "Derfor kan din router ikke accepterer indadgående forbindelser." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:685 msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP." msgstr "" "Vær venlig at konfigurer en TCP vært og port ovenfor eller aktiverer UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:687 msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs" msgstr "ERR - Klient Manager I2CP Fejl - Tjek loggen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:689 msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify." msgstr "" "Dette skyldes normalt en konflikt med port 7654. Check loggen for at " "bekræfte." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:691 msgid "" "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and " "restart I2P." msgstr "" "Har du en anden I2P forekomsten, der kører? Stop modstridende programmet og " "genstart I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:113 msgid "config advanced" msgstr "Avanceret konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:263 msgid "I2P Advanced Configuration" msgstr "I2P avanceret konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:319 msgid "Advanced I2P Configuration" msgstr "Avanceret I2P konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:329 msgid "Some changes may require a restart to take effect." msgstr "Nogle ændringer kræver et genstart, før de kan træde i kraft" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:112 msgid "config clients" msgstr "konfigurer klienter" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:265 msgid "I2P Client Configuration" msgstr "I2P Klient Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:330 msgid "Client Configuration" msgstr "Klient Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:332 msgid "" "The Java clients listed below are started by the router and run in the same " "JVM." msgstr "" "Java klienterne herunder er startet af routeren og kører i den samme JVM" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:338 msgid "To change other client options, edit the file" msgstr "for at ændrer andre klient indstillinger, rediger filen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:423 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:439 msgid "All changes require restart to take effect." msgstr "Alle ændringer kræver et genstart før de træder i kraft." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:357 msgid "Advanced Client Interface Configuration" msgstr "Avanceret klient brugergrænseoverflade konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:361 msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration" msgstr "" "Ekstern I2CP (I2P Klient Protokol) brugergrænseoverflade Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:367 msgid "Enabled without SSL" msgstr "Aktiveret uden SSL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:373 msgid "Enabled with SSL required" msgstr "Aktiveret og SSL kræves" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:379 msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect" msgstr "" "Deaktiveret - Klienter udenfor denne Java process kan muligvis ikke forbinde" " sig." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:381 msgid "I2CP Port" msgstr "I2CP Port" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:385 msgid "I2CP Interface" msgstr "I2CP brugergrænseoverflade" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:401 msgid "Authorization" msgstr "Autorasition " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:407 msgid "Require username and password" msgstr "Kræver brugernavn og adgangskode" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:409 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:413 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:419 msgid "Any changes made here must also be configured in the external client." msgstr "" "Enhver ændring der bliver lavet her, skal også konfigureres hos den eksterne" " klient." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421 msgid "Many clients do not support SSL or authorization." msgstr "Mange klienter understøtter ikke SSL eller Autorisation" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:429 msgid "WebApp Configuration" msgstr "WebApp Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:431 msgid "" "The Java web applications listed below are started by the webConsole client " "and run in the same JVM as the router. They are usually web applications " "accessible through the router console. They may be complete applications " "(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be " "separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at " "all (e.g. addressbook)." msgstr "" "Java web applikationerne herunder er startet igennem webKonsol klienten og " "kører i samme JVM som routeren. De er typisk web applikationer, tilgængelige" " igennem router konsollen. De kan være fulde applikationer (så som " "i2psnark), grænseflade til en anden klient eller applikation, som skal været" " aktiveret separat (så som susidns, i2ptunnel), eller ikke have nogen form " "for webgrænseflade. (så som adressebog) " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:433 msgid "" "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps " "directory; however the .war file and web app will reappear when you update " "your router to a newer version, so disabling the web app here is the " "preferred method." msgstr "" "Et web app kan også deaktiveres ved at fjerne .war filen fra webapps mappen;" " dog vil .war filen genopstå når du opdaterer routeren til en nyere version," " så deaktivering af web appet her, er den foretrukne metode" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:445 msgid "Plugin Configuration" msgstr "Plugin Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:447 msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client." msgstr "Plugins herunder er startet af webKonsol klienten." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455 msgid "Plugin Installation" msgstr "Plugin installation" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:457 msgid "To install a plugin, enter the download URL:" msgstr "" "For at installere et plugin, indtast URLen hvorfra det skal downloades." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:112 msgid "config keyring" msgstr "konfigurer nøglering" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:249 msgid "I2P Keyring Configuration" msgstr "I2P Nøglerings Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:317 msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets." msgstr "Router nøgleringen bruges til at dekryptere krybterede leaseSets. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:320 msgid "" "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." msgstr "" "Nøgleringen kan indeholde nøgler for lokale eller fjern-krybterede " "destinationer. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:326 msgid "Manual Keyring Addition" msgstr "Manuel Nøglerings Tilføjelse" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:328 msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here." msgstr "Indtast nøgler for krybterede fjerndestinationer her." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:331 msgid "Keys for local destinations must be entered on the" msgstr "Nøgler for lokaldestinationer skal indtastes på" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:333 msgid "I2PTunnel page" msgstr "I2PTunnel side" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335 msgid "Dest. name, hash, or full key" msgstr "Destinations navn, hush eller komplet nøgle" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:337 msgid "Encryption Key" msgstr "Krybterings nøgle" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:113 msgid "config logging" msgstr "konfigurer loggning " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:263 msgid "I2P Logging Configuration" msgstr "I2P logging konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319 msgid "Configure I2P Logging Options" msgstr "Konfigurer I2P logging indstillinger" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321 msgid "Log file" msgstr "Logging filnavn" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325 msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)" msgstr "(symbolet '@' vil blive skiftet ud under log rotation)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327 msgid "Log record format" msgstr "Log post format" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331 msgid "" "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" msgstr "" "(brug 'd' = dato, 'c' = class, 't' = tråd, 'p' = prioritet, 'm' = " "meddelelse)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:333 msgid "Log date format" msgstr "Log dato format" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:337 msgid "" "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' " "= millisecond)" msgstr "" "('MM' = måned, 'dd' = dag, 'HH' = time, 'mm' = minut, 'ss' = sekund, 'SSS' =" " milisekund)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339 msgid "Max log file size" msgstr "Maksimal log fil størrelse" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:343 msgid "Default log level" msgstr "Standard log niveau" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:347 msgid "" "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow " "down your router)" msgstr "" "(DEBUG og INFO er ikke anbefalede standardindstillinger, da de drastisk vil " "nedsætte hastigheden på din router." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:349 msgid "Log level overrides" msgstr "Log niveau brud" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:353 msgid "New override" msgstr "Nyt brud" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:112 msgid "config peers" msgstr "konfigurer peers" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:249 msgid "I2P Peer Configuration" msgstr "I2P peer Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:323 msgid "Manual Peer Controls" msgstr "Manuelle Peer Styring" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325 msgid "Router Hash" msgstr "Router Hash" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:329 msgid "Manually Ban / Unban a Peer" msgstr "Manuelt Banning / Unbanning af Peer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:331 msgid "" "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." msgstr "" "Banning vil forhindre at deltagelsen af denne peer i tunneler som du laver." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:341 msgid "Adjust Profile Bonuses" msgstr "Juster Profil Bonusser" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:343 msgid "" "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast" " and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High " "Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are " "displayed on the" msgstr "" "Bonusser kan være positive og negative, og går ud over peerens indkludering " "i Hurtige og Hæj kapacitets niveauer. Hurtige peers er brugt for klient " "tunneler, og Høj kapacitet peers bruges ved nogen Udforsknings Tunneler. " "Nuværende bonusser vises på" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:345 msgid "profiles page" msgstr "profil siden" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:363 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:273 msgid "Banned Peers" msgstr "Bannede peers" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:384 msgid "Banned IPs" msgstr "Bannede IPer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:112 msgid "config reseeding" msgstr "konfigurer reseeding" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:262 msgid "I2P Reseeding Configuration" msgstr "I2P Reseedings konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:318 msgid "Reseeding Configuration" msgstr "Reseeding Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:320 msgid "" "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you " "first install I2P, or when your router has too few router references " "remaining." msgstr "" "Reseeding er systemregenererings processen der bliver brugt til at finde " "andre routere da du installerede I2P, eller når din router har for lidt " "router referencer tilbage." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:322 msgid "" "If reseeding has failed, you should first check your network connection." msgstr "" "Hvis reseeding mislykkes, skal du som udgangspunkt først tjekke din netværks" " forbindelse" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:326 msgid "" "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has " "failed, and you have access to an HTTP proxy." msgstr "" "Rediger kun de her hvis HTTP er blokeret af en restriktiv firewall, reseed " "mislykkedes, og du har adgang til en HTTP proxy." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328 #, java-format msgid "See {0} for instructions on reseeding manually." msgstr "Se {0} for instruktioner omkring manuel reseeding" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328 msgid "the FAQ" msgstr "FAQen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:330 msgid "Reseed URL Selection" msgstr "Reseed URL udvalget" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:336 msgid "Try SSL first then non-SSL" msgstr "Prøv SSL først og derefter non-SSL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:342 msgid "Use SSL only" msgstr "Brug kun SSL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348 msgid "Use non-SSL only" msgstr "Brug kun non-SSL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:350 msgid "Reseed URLs" msgstr "Reseed URLer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:354 msgid "Enable HTTP proxy (not used for SSL)" msgstr "Aktiver HTTP proxy (bruges ikke for SSL)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:358 msgid "HTTP Proxy Host" msgstr "HTTP Proxy udbyder" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:362 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "HTTP Proxy Port" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:112 msgid "config service" msgstr "Konfigurer tjenester" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:249 msgid "I2P Service Configuration" msgstr "I2P Tjenester Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:303 msgid "Shutdown the router" msgstr "Sluk routeren" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:305 msgid "" "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made" " before shutting down, but may take a few minutes." msgstr "" "Stilet slukning lader routeren leve op til alle de aftaler, den allerede har" " lavet før den bliver slukket, men dette kan tage et par minutter." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:307 msgid "" "If you need to kill the router immediately, that option is available as " "well." msgstr "" "Hvis du har behov for at slukke routeren med det samme, er denne mulighed " "også tilstede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:317 msgid "" "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose" " one of the following." msgstr "" "Hvis du vil routeren til at genstarte efter den er lukket ned, kan du vælge " "en af følgende." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:319 msgid "" "This is useful in some situations - for example, if you changed some " "settings that client applications only read at startup, such as the " "routerconsole password or the interface it listens on." msgstr "" "Dette er brugbart i nogle situationer - f.eks. hvis du har ændret nogle " "indstillinger som klient applikationen kun læser når den starter, dette kan " "f.eks. være routerkonsollens adgangskode, eller grænseoverflades som den " "kører på." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:321 msgid "" "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate " "your patience), while a hard restart does so immediately." msgstr "" "Et stilet genstart vil tage et par minutter (mine dine peers vil sætte stor " "pris på din tålmodighed), imens et hårdt genstart gør det med det samme" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:323 msgid "" "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up" " again." msgstr "" "Efter at routeren tages ned, vil den vente 1 minut før den starter op igen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333 msgid "Systray integration" msgstr "Systray Integration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335 msgid "" "On the windows platform, there is a small application to sit in the system " "tray, allowing you to view the router's status" msgstr "" "På denne Windows platform, er der en lille applikation der sidder i " "processbjælken, der giver dig mulighed for hurtigt at se routerens status. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337 msgid "" "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own " "functionality into the system tray as well)." msgstr "" "(senere hen, vil det derudover også være muligt for I2P klient applikationer" " at integrerer deres egen funktionalitet ned i processbjælken) " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:339 msgid "" "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." msgstr "" "Hvis du er på Windows, kan du enten aktivere eller deaktivere dette ikon " "her." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341 msgid "Show systray icon" msgstr "Hvis ikonet på procesbjælken" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343 msgid "Hide systray icon" msgstr "Skjul procesbjælke ikonet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:345 msgid "Run on startup" msgstr "Kør ved opstart" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347 msgid "" "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the" " following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." msgstr "" "Du kan styrer om I2P skal begynde at kører ved opstart eller ikke ved at " "vælge en af følgende muligheder - I2P vil installere (eller afinstallere) " "tjenesten efter dit valg." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:349 msgid "If you prefer the command line, you can also run the " msgstr "Hvis du ønsker at benytte kommandolinjen, kan du også køre " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:357 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:348 msgid "Note" msgstr "Note" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359 msgid "" "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your" " router immediately." msgstr "" "Hvis du kører I2P som tjeneste lige nu, vil afinstallering lukke routeren " "ned med det samme." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361 msgid "" "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running " "uninstall_i2p_service_winnt.bat." msgstr "" "Du kan eventuelt tænke over at lukke ned med stil, som ovenfor, og derefter " "kører uninstall_i2p_service_winnt.bat" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:365 msgid "Debugging" msgstr "Fejlretning" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367 msgid "View the job queue" msgstr "Hvis job køen" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:371 msgid "" "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so," " please select the following option and review the thread dumped to wrapper.log." msgstr "" "I nogle tilfælde, kan det være behjælpeligt at fejlrette I2P ved at få et " "thread dump. For at få et sådant, vælg venligst følgende mulighed, og " "gennemgå thread dumped til wrapper.log" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:377 msgid "Launch browser on router startup?" msgstr "Start browser ved router opstart?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379 msgid "" "I2P's main configuration interface is this web console, so for your " "convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" msgstr "" "I2P's hovedkonfigurations overflade er denne web konsol, så for din " "bekvemmelighed kan I2P starte en web broswser ved opstart der peger hen til " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:113 msgid "config stats" msgstr "konfigurations statistikker" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:250 msgid "I2P Stats Configuration" msgstr "I2P Statistik Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:320 msgid "Configure I2P Stat Collection" msgstr "Konfigurer I2P Statistik Samling" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:322 msgid "Enable full stats?" msgstr "Aktiver komplet statistik?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:329 msgid "change requires restart to take effect" msgstr "Ændring kræver genstart for at træde i kraft" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:331 msgid "Stat file" msgstr "Statistik fil" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:335 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:348 msgid "toggle all" msgstr "Skift imellem alle" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:350 msgid "Log" msgstr "Log" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:352 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:391 msgid "Advanced filter" msgstr "Avanceret filter" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:112 msgid "config tunnels" msgstr "konfigurer tunneler" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:262 msgid "I2P Tunnel Configuration" msgstr "I2P Tunnel Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:328 msgid "The default settings work for most people." msgstr "Standardindstillingerne fungere for de fleste. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:332 msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance." msgstr "Der er en grundlæggende afvejning mellem anonymitet og ydeevne." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335 msgid "" "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 " "hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely" " reduce performance or reliability." msgstr "" "Tunneler længere end 3 hop (f.eks. 2 hop + 0-2 hop, 3 hop + 0-1 hop, 3 hop +" " 0-2 hop), eller en høj mængde + backup mængde, kan betyde en alvorlig " "reduktion af ydeevne eller pålidelighed." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:338 msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result." msgstr "Høj CPU og/eller høj udadgående båndbredde kan resultere i." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:341 msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems." msgstr "" "Ændrer disse indstillinger med forsigtighed, og juster dem hvis du har " "problemer." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:351 msgid "" "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." msgstr "" "Ændring af udforskende tunnel indstillinger bliver gemt i router.config " "filen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:354 msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved." msgstr "Klient tunnel ændringer er midlertidige og bliver ikke gemt." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:356 msgid "To make permanent client tunnel changes see the" msgstr "For at lave permanente klient ændringer, se " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:358 msgid "i2ptunnel page" msgstr "i2ptunnel side" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:112 msgid "config UI" msgstr "config UI" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:262 msgid "I2P UI Configuration" msgstr "I2P UI Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:314 msgid "Router Console Theme" msgstr "Router Konsol Tema" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:339 msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry." msgstr "Tema valg er deaktiveret for Internet Explorer, undskyld." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:341 msgid "" "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be " "IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent " "string if you'd like to access the console themes." msgstr "" "Hvis du ikke bruger IE, så er det muligt at din browser lader som om den er " "IE; vær venlig at konfigurer din browser (eller proxy) til at bruge en anden" " User Agent hvis du ønsker at have adgang til konsol temaer." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:345 msgid "Router Console Language" msgstr "Router Konsol Sprog" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:349 msgid "" "Please contribute to the router console translation project! Contact the " "developers on IRC #i2p-dev to help." msgstr "" "Hjælp til med oversættelse af router konsol projektet! Kontakt udviklerne on" " IRC #i2p-dev for at hjælpe til" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:353 msgid "Apply" msgstr "Ansøge" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:112 msgid "config update" msgstr "config update" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:249 msgid "I2P Update Configuration" msgstr "I2P Opdaterings Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:321 msgid "Check for I2P and news updates" msgstr "Check for I2P og Nyheds opdateringer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:323 msgid "News & I2P Updates" msgstr "Nyheder & I2P opdateringer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:327 msgid "Update In Progress" msgstr "Opdatering er i gang" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:335 msgid "News URL" msgstr "Nyheds URL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:339 msgid "Refresh frequency" msgstr "Genindlæsnings frekvens" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:345 msgid "Update policy" msgstr "Opdaterings politik" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:351 msgid "Update through the eepProxy?" msgstr "Opdater igennem eepProxy?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:355 msgid "eepProxy host" msgstr "eepProxy udbyder" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:359 msgid "eepProxy port" msgstr "eepProxy port" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:365 msgid "Update URLs" msgstr "Opdaterings URLer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:369 msgid "Trusted keys" msgstr "Betroede Nøgler" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:373 msgid "Update with unsigned development builds?" msgstr "Opdater med usignerede udviklingsbuilds" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:377 msgid "Unsigned Build URL" msgstr "Usigneret Build URL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:383 msgid "" "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the " "install directory." msgstr "" "I2P opdateringer er deaktiveret fordi du ikke har skriveadgang til " "installations mappen." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:389 msgid "Save" msgstr "Gem" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:121 msgid "Internal Error" msgstr "Intern Fejl" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:123 msgid "Router Console" msgstr "Router Konsol" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:127 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:135 msgid "Sorry! There has been an internal error." msgstr "Undskyld! Men der er sket en intern fejl." #. note to translators - both parameters are URLs #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:139 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:254 #, java-format msgid "Please report bugs on {0} or {1}." msgstr "Vær venlig at indsende bugs på {0} eller {1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:258 msgid "" "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish" " to register." msgstr "" "Du kan benytte dig af brugernavnet \"guest\" og kodeordet \"guest\" hvis du " "ikke ønsker at registrerer dig." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:145 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:260 msgid "Please include this information in bug reports" msgstr "Hver venlig at inkluder denne information i fejlrapporter" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:147 msgid "Error Details" msgstr "Fejl Detaljer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:149 #, java-format msgid "Error {0}" msgstr "Fejl {0} " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:169 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:250 msgid "I2P Version and Running Environment" msgstr "I2P Version og Running Environment" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:197 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:288 msgid "" "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide " "clues to your location; please review everything you include in a bug " "report." msgstr "" "Noter dig at system information, log tidsstempler, og log beskeder kan give " "andre en ide om din placering; gennemgå derfor alt du inkludere i en " "fejlrapport" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:123 msgid "Page Not Found" msgstr "Siden blev ikke fundet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:264 msgid "" "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or " "resource." msgstr "" "Undskyld! Det virker som om du efterspørger en ikke-eksisterende Router " "Konsol Side eller Dokumentation. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266 msgid "Error 404" msgstr "Fejl 404" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:271 msgid "not found" msgstr "ikke fundet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:112 msgid "graphs" msgstr "grafer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:287 msgid "I2P Performance Graphs" msgstr "I2P Ydelses Grafer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:111 msgid "home" msgstr "hjem" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:331 msgid "Welcome to I2P" msgstr "Velkommen til I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:111 msgid "job queue" msgstr "job kø" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:248 msgid "I2P Router Job Queue" msgstr "I2P router job kø" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:111 msgid "logs" msgstr "Logge" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:248 msgid "I2P Router Logs" msgstr "I2P Router Logge" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:303 msgid "Critical Logs" msgstr "Vigtige Logge" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:307 msgid "Router Logs" msgstr "Router Logge" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:313 msgid "Service (Wrapper) Logs" msgstr "Tjeneste (Wrapper) Logge" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:111 msgid "network database summary" msgstr "netværks database opsummering " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:248 msgid "I2P Network Database Summary" msgstr "I2P Netværks Database Opsummering" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:115 msgid "WebApp Not Found" msgstr "WebApp blev ikke fundet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:252 msgid "Web Application Not Running" msgstr "Web Applikation Kører Ikke" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:254 msgid "The requested web application is not running." msgstr "Den efterspurgte web applikation kører ikke." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:256 msgid "" "Please visit the config clients " "page to start it." msgstr "" "Besøg venligst konfigurer klienter " "siden for at starte den." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:111 msgid "peer connections" msgstr "peer forbindelser" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:248 msgid "I2P Network Peers" msgstr "I2P netværk peers" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:111 msgid "peer profiles" msgstr "peer profiler" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:248 msgid "I2P Network Peer Profiles" msgstr "I2P netværk peer profiler" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:111 msgid "statistics" msgstr "statistikker" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:265 msgid "I2P Router Statistics" msgstr "I2P Router Statistikker" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:255 #, java-format msgid "Disable {0} Refresh" msgstr "Deaktiver {0} Genindlæs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:111 msgid "tunnel summary" msgstr "tunnel opsummering " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:248 msgid "I2P Tunnel Summary" msgstr "I2P Tunnel Opsummering" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:111 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:248 msgid "Peer Profile" msgstr "Peer Profil" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:275 #, java-format msgid "Profile for peer {0}" msgstr "Profil for peer {0}"