# I2P # Copyright (C) 2009 The I2P Project # This file is distributed under the same license as the i2psnark package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # foo , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P i2psnark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:48+0100\n" "Last-Translator: mixxy \n" "Language-Team: foo \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:307 #, java-format msgid "Total uploaders limit changed to {0}" msgstr "Limite total de subidores mudado a {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:309 #, java-format msgid "Minimum total uploaders limit is {0}" msgstr "O limite mínimo de subidores é {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:321 #, java-format msgid "Up BW limit changed to {0}KBps" msgstr "Largura de banda para a subida foi mudada para {0} kbyte/s." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:323 #, java-format msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps" msgstr "O limite mínimo da largura de banda para a subida está em {0} kbyte/s." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:335 #, fuzzy, java-format msgid "Startup delay changed to {0}" msgstr "Demora do arranque mudado a {0} minutos" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:386 msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents" msgstr "" "Mudanças do I2CP e do túnel terão efeito depois de deter todos os torrentes" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:393 msgid "Disconnecting old I2CP destination" msgstr "Desconectando anterior Destinação I2CP" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:397 #, java-format msgid "I2CP settings changed to {0}" msgstr "Preferências de I2CP mudadas a {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:402 msgid "" "Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings" msgstr "" "Conectar-se não foi posível com as novas preferências I2CP, utilizarei as " "anteriores." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:406 msgid "Unable to reconnect with the old settings!" msgstr "Impossível se conectar usando as preferências anteriores!" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:408 msgid "Reconnected on the new I2CP destination" msgstr "Conectado com a nova Destinação I2CP" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:418 #, java-format msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\"" msgstr "Conexão I2CP re-estabelecida para \"{0}\"" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:429 msgid "Enabled autostart" msgstr "Ativado o iniciar automáticamente" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:431 msgid "Disabled autostart" msgstr "Desativado o iniciar automáticamente" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:437 msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect." msgstr "" "Uso de rastreadores abertos ativado - Para ter efeito é necesário reiniciar " "os torrentes." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:439 msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect." msgstr "" "Uso dos rastreadores abertos desativado - Para ter efeito é necesário " "reiniciar os torrentes." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:447 msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect." msgstr "" "Listado de rastreadores abertos mudado - Para ter efeito é necesário " "reiniciar os torrentes." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:454 #, java-format msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view." msgstr "Tema {0} foi carregado. Volte no menú principal para vê-lo." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:461 msgid "Configuration unchanged." msgstr "Configuração não mudada." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:471 #, java-format msgid "Unable to save the config to {0}" msgstr "Não se pode guardar a configuração em {0}." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:536 msgid "Connecting to I2P" msgstr "Conectando com I2P" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:539 msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!" msgstr "Erro ao se conectar com I2P - Verifique a sua configuração I2CP!" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:548 #, java-format msgid "Error: Could not add the torrent {0}" msgstr "Erro: Não se pode adicionar o torrente {0}." #. catch this here so we don't try do delete it below #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:570 #, java-format msgid "Cannot open \"{0}\"" msgstr "Não pode se abrir \"{0}\"" #. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead? #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:586 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:661 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:716 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1976 #, fuzzy, java-format msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}" msgstr "torrente já em marcha: {0}" #. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and DHT only.", info.getName())); #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:593 #, fuzzy, java-format msgid "" "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers " "only." msgstr "" "Aviso - Se ignorará rastreado não I2P no \"{0}\", anunciando só aos " "rastreadores abertos do I2P" #. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent.", info.getName())); #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:598 #, fuzzy, java-format msgid "" "Warning - No I2P Trackers found in \"{0}\". Make sure Open Tracker is " "enabled before starting this torrent." msgstr "" "Aviso - Se ignorará rastreador não I2P no \"{0}\", rastreadores abertos " "estão desativados. Tens que ativá-los antes de iniciar o torrente!" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:619 #, java-format msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid" msgstr "O arquivo .torrent em \"{0}\" não é válido." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:624 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1999 #, java-format msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}" msgstr "" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:635 #, java-format msgid "Torrent added and started: \"{0}\"" msgstr "torrente adicionado e iniciado: \"{0}\"" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:637 #, java-format msgid "Torrent added: \"{0}\"" msgstr "torrente adicionado: \"{0}\"" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:672 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:490 #, java-format msgid "Fetching {0}" msgstr "Buscando {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:675 #, java-format msgid "" "We have no saved peers and no other torrents are running. Fetch of {0} will " "not succeed until you start another torrent." msgstr "" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:679 #, fuzzy, java-format msgid "Adding {0}" msgstr "Buscando {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:726 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:749 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1174 #, java-format msgid "Failed to copy torrent file to {0}" msgstr "Não se pode copiar o torrente para {0}." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:972 #, java-format msgid "Too many files in \"{0}\" ({1}), deleting it!" msgstr "Ha arquivos demais no \"{0}\", se apagará ({1}). " #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:974 #, java-format msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!" msgstr "" "O arquivo de dados do torrente \"{0}\" não pode terminar em \".torrent' e " "será apagado." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:976 #, java-format msgid "No pieces in \"{0}\", deleting it!" msgstr "Não ha peças no \"{0}\", se apagará." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:978 #, java-format msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}, deleting it!" msgstr "Ha peças demais no \"{0}\" e o limite é {1}. Se apagarão." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:980 #, java-format msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B), deleting it." msgstr "Peças no \"{0}\" são grandes demais ({1}B). Se apagarão." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:981 #, java-format msgid "Limit is {0}B" msgstr "O limite são \"{0}\"Bytes" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:989 #, java-format msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\"" msgstr "" "torrentes maiores que \"{0}\" Bytes ainda não funcionam, se apagará \"{1}\"." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1005 #, java-format msgid "Error: Could not remove the torrent {0}" msgstr "Erro: Não se pode quitar o torrente \"{0}\"." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1026 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1044 #, java-format msgid "Torrent stopped: \"{0}\"" msgstr "torrente detido: \"{0}\"" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1065 #, java-format msgid "Torrent removed: \"{0}\"" msgstr "torrente quitado: \"{0}\"" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1073 #, fuzzy, java-format msgid "Adding torrents in {0}" msgstr "Os torrentes serão adicionados em {0} minutos ..." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1122 #, java-format msgid "Download finished: {0}" msgstr "Finalizada a descarga de \"{0}\"" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1170 #, fuzzy, java-format msgid "Metainfo received for {0}" msgstr "Não se pode obter torrente de {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1171 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:525 #, java-format msgid "Starting up torrent {0}" msgstr "Iniciando o torrente {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1225 msgid "Unable to connect to I2P!" msgstr "Impossível de se conectar com I2P" #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1231 #, java-format msgid "Unable to add {0}" msgstr "Impossível de adicionar {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:205 msgid "I2PSnark - Anonymous BitTorrent Client" msgstr "I2PSnark - Cliente de BitTorrent Anônimo" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:218 msgid "Torrents" msgstr "torrentes" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:221 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:228 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1028 msgid "I2PSnark" msgstr "I2PSnark" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:225 msgid "Refresh page" msgstr "Atualizar página" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:230 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:284 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1719 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:290 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:292 msgid "Hide Peers" msgstr "ocultar parceiros" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:297 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:299 msgid "Show Peers" msgstr "mostrar parceiros" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:306 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1643 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1659 msgid "Torrent" msgstr "torrente" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:310 msgid "Estimated time remaining" msgstr "Tempo que falta para completar" #. Translators: Please keep short or translate as " " #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:313 msgid "ETA" msgstr "Tempo" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:317 msgid "Downloaded" msgstr "Descarregado" #. Translators: Please keep short or translate as " " #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:320 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:334 msgid "RX" msgstr "Baixado" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:324 msgid "Uploaded" msgstr "Subido" #. Translators: Please keep short or translate as " " #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:327 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:344 msgid "TX" msgstr "Subido" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:332 msgid "Down Rate" msgstr "Taça de descarga" #. Translators: Please keep short or translate as " " #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:337 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:346 msgid "Rate" msgstr "Taça" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:342 msgid "Up Rate" msgstr "Taça de subida" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:365 msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel" msgstr "Deter todos os torrentes e o túnel I2P" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:367 msgid "Stop All" msgstr "Deter tudos" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:376 msgid "Start all torrents and the I2P tunnel" msgstr "Iniciar todos os torrentes e o túnel I2P" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:378 msgid "Start All" msgstr "Arrancar todos" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:397 msgid "No torrents loaded." msgstr "Não carregado nenhum torrente" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:402 msgid "Totals" msgstr "Total" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:404 #, java-format msgid "1 torrent" msgid_plural "{0} torrents" msgstr[0] "1 torrente" msgstr[1] "{0} torrentes" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:407 #, java-format msgid "1 connected peer" msgid_plural "{0} connected peers" msgstr[0] "1 parceiro conectado" msgstr[1] "{0} parceiros conectados" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:496 #, fuzzy, java-format msgid "Invalid URL: Must start with \"http://\", \"{0}\", or \"{1}\"" msgstr "Endereço não válido - tem que começar com http://" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:544 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:571 #, fuzzy, java-format msgid "Magnet deleted: {0}" msgstr "Apagada a pasta de dados: {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:552 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:577 #, java-format msgid "Torrent file deleted: {0}" msgstr "Apagado o arquivo torrente: {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:583 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:593 #, java-format msgid "Data file deleted: {0}" msgstr "Apagado o arquivo de dados: {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:585 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:595 #, java-format msgid "Data file could not be deleted: {0}" msgstr "Não se pode apagar o arquivo de dados: {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:604 #, java-format msgid "Data dir deleted: {0}" msgstr "Apagada a pasta de dados: {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:637 msgid "Error creating torrent - you must select a tracker" msgstr "Erro ao criar o torrente - Tens que elegir um rastreador." #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:653 #, java-format msgid "Torrent created for \"{0}\"" msgstr "torrente criado para \"{0}\"" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:655 #, java-format msgid "" "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - " "please do so before starting \"{0}\"" msgstr "" "Muitos rastreadores no I2P exigem que você registre novos torrentes antes de " "poder semeá-los. Por favor, faça isto antes de iniciar \"{0}\"!" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657 #, java-format msgid "Error creating a torrent for \"{0}\"" msgstr "Erro ao criar o torrente \"{0}\"" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:660 #, java-format msgid "Cannot create a torrent for the nonexistent data: {0}" msgstr "Não se pode criar um torrente para dados que não existam: {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:663 msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory" msgstr "" "Erro ao criar o torrente - Tens que especificar um arquivo ou uma pasta." #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:666 msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel." msgstr "Detindo todos os torrentes e fechando o túnel I2P" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:677 msgid "I2P tunnel closed." msgstr "Túnel I2P fechado" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:680 msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents." msgstr "Abrendo o túnel I2P e iniciando os torrentes ..." #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:803 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:808 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:814 msgid "Tracker Error" msgstr "Erro do rastreador" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:806 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:810 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:822 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:826 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:834 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:838 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:843 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:847 #, java-format msgid "1 peer" msgid_plural "{0} peers" msgstr[0] "1 parceiro" msgstr[1] "{0} parceiros" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:819 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:824 msgid "Seeding" msgstr "semeando" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:828 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1665 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1770 msgid "Complete" msgstr "completo" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:831 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:836 msgid "OK" msgstr "bem" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:840 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:845 msgid "Stalled" msgstr "estancado" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:849 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:852 msgid "No Peers" msgstr "sem parceiros" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:854 msgid "Stopped" msgstr "detenido" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:886 #, fuzzy msgid "Torrent details" msgstr "torrentes" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:898 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1160 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:913 msgid "View files" msgstr "mostrar arquivos" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:915 msgid "Open file" msgstr "abrir arquivo" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:957 msgid "Stop the torrent" msgstr "Deter o torrente" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:959 msgid "Stop" msgstr "Deter" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:969 msgid "Start the torrent" msgstr "Iniciar o torrente" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:971 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:982 msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file" msgstr "Retire o torrente da lista ativa, apagando o arquivo .torrent" #. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string. #. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled. #. Then the remaining single quite must be escaped #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:987 #, java-format msgid "" "Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded " "data will not be deleted) ?" msgstr "" "Está seguro de que quer apagar o arquivo \\''{0}.torrent\\''? (Dados " "baixados não se apagarão.)" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:990 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1001 msgid "Delete the .torrent file and the associated data file(s)" msgstr "Apagar o arquivo torrente e o(s) arquivo(s) de dados pertenecentes" #. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string. #. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled. #. Then the remaining single quite must be escaped #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1006 #, java-format msgid "" "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded " "data?" msgstr "" "Está seguro de que quer apagar o arquivo torrente \\''{0}\\'' e todos os " "dados descarregados deste torrente?" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1009 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1042 msgid "Unknown" msgstr "desconhecido" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1054 msgid "Seed" msgstr "Semeador" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1077 msgid "Uninteresting (The peer has no pieces we need)" msgstr "não interessante (O parceiro não tem peças que precisamos.)" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1079 msgid "Choked (The peer is not allowing us to request pieces)" msgstr "" "sufocado (De momento o parceiro não está nos permitindo pedir mais peças.c)" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1099 msgid "Uninterested (We have no pieces the peer needs)" msgstr "desinteressado (Não temos as peças que o parceiro quer.)" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1101 msgid "Choking (We are not allowing the peer to request pieces)" msgstr "" "sufocando (De momento não estamos permitindo que os parceiros peçam mais " "peças)" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1159 #, java-format msgid "Details at {0} tracker" msgstr "Detalhes no rastreador {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1188 msgid "Add Torrent" msgstr "Adicionar um torrente" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1190 msgid "From URL" msgstr "URL fonte:" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1193 msgid "" "Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, or maggot link" msgstr "" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1198 msgid "Add torrent" msgstr "Adicionar torrente" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1201 #, java-format msgid "You can also copy .torrent files to: {0}." msgstr "Também pode copiar arquivos torrentes a {0}." #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1203 msgid "Removing a .torrent will cause it to stop." msgstr "A remoção de um arquivo .torrent fará com que ele pare." #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1226 msgid "Create Torrent" msgstr "Criar um torrente" #. out.write("From file:
\n"); #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1229 msgid "Data to seed" msgstr "Dados para semear" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1233 msgid "File or directory to seed (must be within the specified path)" msgstr "Arquivo ou pasta para semear (deve estar no caminho especificado)" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1235 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1684 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1237 msgid "Select a tracker" msgstr "Selecione um rastreador" #. out.write(_("Open trackers and DHT only")); #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1242 #, fuzzy msgid "Open trackers only" msgstr "usar também rastreadores abertos" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1257 msgid "or" msgstr "ou" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1260 msgid "Specify custom tracker announce URL" msgstr "Especifique o URL de rastreador personalizado" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1263 msgid "Create torrent" msgstr "Criar torrente" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1281 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1420 msgid "Configuration" msgstr "Preferências" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1285 msgid "Data directory" msgstr "Pasta de dados" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1287 msgid "Edit i2psnark.config and restart to change" msgstr "Para mudar, modifique o arquivo i2psnark.config e re-inície!" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1291 msgid "Auto start" msgstr "Iniciar automáticamente" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1295 msgid "If checked, automatically start torrents that are added" msgstr "se marcado, os torrentes adicionados se iniciarão automaticamente" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1299 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1312 msgid "Startup delay" msgstr "Demora do arranque" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1314 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1338 msgid "Total uploader limit" msgstr "Limite global de subidores" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1341 msgid "peers" msgstr "parceiros" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1345 msgid "Up bandwidth limit" msgstr "Limite de largura de banda para a subida" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1348 msgid "Half available bandwidth recommended." msgstr "Se recomenda a metade da largura de banda disponível." #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1350 msgid "View or change router bandwidth" msgstr "mostrar e mudar as preferências da largura de banda do roteador" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1354 msgid "Use open trackers also" msgstr "usar também rastreadores abertos" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1358 msgid "" "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed " "in the torrent file" msgstr "" "Se marcado, anunciar os torrentes aos rastreadores abertos, assim como aos " "rastreadores listados no arquivo torrente" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1362 msgid "Open tracker announce URLs" msgstr "URL(s) para anunciar aos rastreadores abertos" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1374 msgid "Inbound Settings" msgstr "Preferências de entrada" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1380 msgid "Outbound Settings" msgstr "Preferências de saida" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1388 msgid "I2CP host" msgstr "Anfitrião I2CP" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1393 msgid "I2CP port" msgstr "Porto I2CP" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1406 msgid "I2CP options" msgstr "Opções I2CP" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1411 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar configuração" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1436 #, java-format msgid "Invalid magnet URL {0}" msgstr "" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1470 #, java-format msgid "Invalid info hash in magnet URL {0}" msgstr "" #. * dummies for translation #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1500 #, java-format msgid "1 hop" msgid_plural "{0} hops" msgstr[0] "1 salto" msgstr[1] "{0} saltos" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1501 #, java-format msgid "1 tunnel" msgid_plural "{0} tunnels" msgstr[0] "1 túnel" msgstr[1] "{0} túneles" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1663 #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "completo" #. else unknown #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1667 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1716 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1672 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Arquivo" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1674 msgid "Pieces" msgstr "" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1675 msgid "Piece size" msgstr "" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1697 msgid "Magnet link" msgstr "" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1714 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1753 msgid "Directory" msgstr "Pasta" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1723 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1728 msgid "Up to higher level directory" msgstr "Subir uma herarquia" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1758 msgid "Torrent not found?" msgstr "Não achei o arquivo torrente?" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1767 msgid "File not found in torrent?" msgstr "Arquivo não achado no torrente?" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1780 msgid "complete" msgstr "completo" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1781 msgid "bytes remaining" msgstr "Bytes faltando" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1806 msgid "Open" msgstr "abrir" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1832 msgid "High" msgstr "alta" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1837 msgid "Normal" msgstr "normal" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1842 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1851 msgid "Save priorities" msgstr "Guardar prioridades" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1967 #, java-format msgid "Torrent fetched from {0}" msgstr "torrente obtido de {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1989 #, java-format msgid "Torrent already running: {0}" msgstr "torrente já em marcha: {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1991 #, java-format msgid "Torrent already in the queue: {0}" msgstr "torrente já na cola: {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1997 #, java-format msgid "Torrent at {0} was not valid" msgstr "torrente em {0} não foi válido" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2004 #, java-format msgid "Torrent was not retrieved from {0}" msgstr "Não se pode obter torrente de {0}" #~ msgid "Torrent file must originate from an I2P-based tracker" #~ msgstr "O arquivo torrente tem que incluir um rastreador I2P." #~ msgid " theme locked and loaded." #~ msgstr "tema carregado" #~ msgid "Hide All Attached Peers [connected/total in swarm]" #~ msgstr "Ocultar todos os pares [conectados/total neste torrente]" #~ msgid "Show All Attached Peers [connected/total in swarm]" #~ msgstr "Mostrar todos os pares [conectados/total neste torrente]" #~ msgid "Loaded Torrents" #~ msgstr "torrentes carregados" #~ msgid "Estimated Download Time" #~ msgstr "tempo restante da descarga" #~ msgid "1" #~ msgid_plural "{0}" #~ msgstr[0] "1" #~ msgstr[1] "{0}" #~ msgid "Torrent file {0} does not exist" #~ msgstr "Arquivo do torrente {0} não existe" #~ msgid "Copying torrent to {0}" #~ msgstr "Copiando torrente para {0}" #~ msgid "from {0}" #~ msgstr "de {0}" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "descarregando" #~ msgid "FileSize" #~ msgstr "Tamanho do arquivo" #~ msgid "Download Status" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "size: {0}B" #~ msgstr "Tamaño: {0}Bytes" #~ msgid "Directory to store torrents and data" #~ msgstr "Carpeta para guardar os arquivos torrentes e os dados" #~ msgid "Do not download" #~ msgstr "No descargues" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #~ msgid "Cannot change the I2CP settings while torrents are active" #~ msgstr "" #~ "No se puede cammbiar los ajustes I2CP mientras estén activos los torrents" #~ msgid "Non-i2p tracker in \"{0}\", deleting it from our list of trackers!" #~ msgstr "" #~ "Rastreador fuera de I2P en \"{0}\", borrando de la lista de rastreadores" #~ msgid "{0} torrents" #~ msgstr "{0} torrentes" #~ msgid "Uninteresting" #~ msgstr "no interesante" #~ msgid "Choked" #~ msgstr "frenado" #~ msgid "Uninterested" #~ msgstr "desinteresado" #~ msgid "Choking" #~ msgstr "frenando" #~ msgid "Custom tracker URL" #~ msgstr "URL especial del rastreador" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Ajustes"