Files
i2p.i2p/apps/i2psnark/locale/messages_pt.po
2012-10-19 07:49:36 +00:00

1210 lines
38 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011.
# foo <foo@bar>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-19 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 20:17+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:434
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr "Limite total de subidores mudado a {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:436
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr "O limite mínimo de subidores é {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:448
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr "Largura de banda para a subida foi mudada para {0} kbyte/s."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:450
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr "O limite mínimo da largura de banda para a subida está em {0} kbyte/s."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:462
#, java-format
msgid "Startup delay changed to {0}"
msgstr "Demora do arranque mudado a {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:473
#, java-format
msgid "Refresh time changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:475
msgid "Refresh disabled"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:530
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr ""
"Mudanças do I2CP e do túnel terão efeito depois de deter todos os torrentes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:534
#, java-format
msgid "I2CP options changed to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:539
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
msgstr "Desconectando anterior Destinação I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:541
#, java-format
msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr "Preferências de I2CP mudadas a {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:546
msgid ""
"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr ""
"Conectar-se não foi posível com as novas preferências I2CP, utilizarei as "
"anteriores."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:550
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr "Impossível se conectar usando as preferências anteriores!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:552
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr "Conectado com a nova Destinação I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:559
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr "Conexão I2CP re-estabelecida para \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:571
msgid "New files will be publicly readable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:573
msgid "New files will not be publicly readable"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:580
msgid "Enabled autostart"
msgstr "Ativado o iniciar automáticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:582
msgid "Disabled autostart"
msgstr "Desativado o iniciar automáticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:588
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Uso de rastreadores abertos ativado - Para ter efeito é necesário reiniciar "
"os torrentes."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:590
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Uso dos rastreadores abertos desativado - Para ter efeito é necesário "
"reiniciar os torrentes."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:597
msgid "Enabled DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:599
msgid "Disabled DHT."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:601
msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:608
#, java-format
msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
msgstr "Tema {0} foi carregado. Volte no menú principal para vê-lo."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:615
msgid "Configuration unchanged."
msgstr "Configuração não mudada."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:647
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Listado de rastreadores abertos mudado - Para ter efeito é necesário "
"reiniciar os torrentes."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:657
msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only."
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:703
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr "Não se pode guardar a configuração em {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:768
msgid "Connecting to I2P"
msgstr "Conectando com I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:771
msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!"
msgstr "Erro ao se conectar com I2P - Verifique a sua configuração I2CP!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:780
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr "Erro: Não se pode adicionar o torrente {0}."
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:802
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr "Não pode se abrir \"{0}\""
#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:821
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:899
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:980
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:159
#, java-format
msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}"
msgstr "torrente com este info hash já em marcha: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:827
#, fuzzy, java-format
msgid "ERROR - No I2P trackers in private torrent \"{0}\""
msgstr ""
"ERRO - Não ha espaço suficente, não se pode crear um torrente desde {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:829
#, fuzzy, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and "
"DHT only."
msgstr ""
"Aviso - Se ignorarão rastreadores fora de I2P em \"{0}\", anunciando só aos "
"rastreadores abertos do I2P."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:832
#, fuzzy, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will "
"announce to DHT only."
msgstr ""
"Aviso - Se ignorarão rastreadores fora de I2P em \"{0}\", anunciando só aos "
"rastreadores abertos do I2P."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:834
#, fuzzy, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent."
msgstr ""
"Aviso - Se ignorará rastreador não I2P no \"{0}\". Tens que ativá os "
"rastreadores abertos antes de iniciar o torrente!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:856
#, java-format
msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid"
msgstr "O arquivo .torrent em \"{0}\" não é válido."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:861
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:181
#, java-format
msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
msgstr ""
"ERRO - Não ha espaço suficente, não se pode crear um torrente desde {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:873
#, java-format
msgid "Torrent added and started: \"{0}\""
msgstr "torrente adicionado e iniciado: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:875
#, java-format
msgid "Torrent added: \"{0}\""
msgstr "torrente adicionado: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:910
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:87
#, java-format
msgid "Fetching {0}"
msgstr "Buscando {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:916
#, fuzzy, java-format
msgid ""
"Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not "
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable DHT."
msgstr ""
"Não temos pare guardados nem estão ativo outros torrentes. Receber {0} não "
"vai dar certo até começa outro torrente."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:920
#, java-format
msgid "Adding {0}"
msgstr "Adicionando {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:951
#, fuzzy, java-format
msgid "Download already running: {0}"
msgstr "torrente já em marcha: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:990
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1013
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1451
#, java-format
msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
msgstr "Não se pode copiar o torrente para {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1240
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1}), deleting it!"
msgstr "Ha arquivos demais no \"{0}\", se apagará ({1}). "
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1242
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr ""
"O arquivo de dados do torrente \"{0}\" não pode terminar em \".torrent' e "
"será apagado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1244
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\", deleting it!"
msgstr "Não ha peças no \"{0}\", se apagará."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1246
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}, deleting it!"
msgstr "Ha peças demais no \"{0}\" e o limite é {1}. Se apagarão."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1248
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B), deleting it."
msgstr "Peças no \"{0}\" são grandes demais ({1}B). Se apagarão."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1249
#, java-format
msgid "Limit is {0}B"
msgstr "O limite são \"{0}\"Bytes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1251
#, java-format
msgid "Torrent \"{0}\" has no data, deleting it!"
msgstr "O torrente \"{0}\" não contem dados e será apagado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1259
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr ""
"torrentes maiores que \"{0}\" Bytes ainda não funcionam, se apagará \"{1}\"."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1275
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr "Erro: Não se pode quitar o torrente \"{0}\"."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1296
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1314
#, java-format
msgid "Torrent stopped: \"{0}\""
msgstr "torrente detido: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1335
#, java-format
msgid "Torrent removed: \"{0}\""
msgstr "torrente quitado: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1343
#, java-format
msgid "Adding torrents in {0}"
msgstr "Os torrentes serão adicionados em {0} ..."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1374
#, fuzzy, java-format
msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr "O limite mínimo da largura de banda para a subida está em {0} kbyte/s."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1396
#, java-format
msgid "Download finished: {0}"
msgstr "Finalizada a descarga de \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1447
#, java-format
msgid "Metainfo received for {0}"
msgstr "Metainfo recibido para {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1448
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1671
#, java-format
msgid "Starting up torrent {0}"
msgstr "Iniciando o torrente {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1463
#, fuzzy, java-format
msgid "Error on torrent {0}"
msgstr "Erro: Não se pode adicionar o torrente {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1489
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1805
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1815
#, fuzzy
msgid "Magnet"
msgstr "URL magnet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1520
msgid "Unable to connect to I2P!"
msgstr "Impossível de se conectar com I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1526
#, java-format
msgid "Unable to add {0}"
msgstr "Impossível de adicionar {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1670
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:124
#, fuzzy
msgid "Opening the I2P tunnel"
msgstr "Deter todos os torrentes e o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1694
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Abrendo o túnel I2P e iniciando os torrentes ..."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1749
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Detindo todos os torrentes e fechando o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1768
#, fuzzy
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr "Abrendo o túnel I2P e iniciando os torrentes ..."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1775
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1786
msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "Túnel I2P fechado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:227
#, java-format
msgid "No valid trackers for {0} - enable opentrackers or DHT?"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:75
#, fuzzy, java-format
msgid "Download torrent file from {0}"
msgstr "torrente obtido de {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:97
#, java-format
msgid "Torrent was not retrieved from {0}"
msgstr "Não se pode obter torrente de {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:150
#, java-format
msgid "Torrent fetched from {0}"
msgstr "torrente obtido de {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:171
#, java-format
msgid "Torrent already running: {0}"
msgstr "torrente já em marcha: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:173
#, java-format
msgid "Torrent already in the queue: {0}"
msgstr "torrente já na cola: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:179
#, java-format
msgid "Torrent at {0} was not valid"
msgstr "torrente em {0} não foi válido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:223
msgid "I2PSnark - Anonymous BitTorrent Client"
msgstr "I2PSnark - Cliente de BitTorrent Anônimo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:236
msgid "Router is down"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:251
msgid "Torrents"
msgstr "torrentes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:254
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:261
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1267
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:258
msgid "Refresh page"
msgstr "Atualizar página"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:263
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:276
msgid "Click \"Add torrent\" button to fetch torrent"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:311
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:312
msgid "clear messages"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:338
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:340
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2261
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2263
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:347
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:349
msgid "Hide Peers"
msgstr "ocultar parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:354
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:356
msgid "Show Peers"
msgstr "mostrar parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:363
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:365
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2116
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2131
msgid "Torrent"
msgstr "torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:370
msgid "Estimated time remaining"
msgstr "Tempo que falta para completar"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:373
msgid "ETA"
msgstr "Tempo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:378
msgid "Downloaded"
msgstr "Descarregado"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:381
msgid "RX"
msgstr "Baixado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:386
msgid "Uploaded"
msgstr "Subido"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:389
msgid "TX"
msgstr "Subido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:395
msgid "Down Rate"
msgstr "Taça de descarga"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:398
#, fuzzy
msgid "RX Rate"
msgstr "Taça"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:404
msgid "Up Rate"
msgstr "Taça de subida"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:407
#, fuzzy
msgid "TX Rate"
msgstr "Taça"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:430
msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel"
msgstr "Deter todos os torrentes e o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:432
msgid "Stop All"
msgstr "Deter tudos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:441
msgid "Start all torrents and the I2P tunnel"
msgstr "Iniciar todos os torrentes e o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:443
msgid "Start All"
msgstr "Arrancar todos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:463
msgid "No torrents loaded."
msgstr "Não carregado nenhum torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:468
msgid "Totals"
msgstr "Total"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:470
#, java-format
msgid "1 torrent"
msgid_plural "{0} torrents"
msgstr[0] "1 torrente"
msgstr[1] "{0} torrentes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:473
#, java-format
msgid "1 connected peer"
msgid_plural "{0} connected peers"
msgstr[0] "1 parceiro conectado"
msgstr[1] "{0} parceiros conectados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:479
#, fuzzy, java-format
msgid "1 DHT peer"
msgid_plural "{0} DHT peers"
msgstr[0] "1 parceiro"
msgstr[1] "{0} parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:572
#, java-format
msgid "Invalid URL: Must start with \"http://\", \"{0}\", or \"{1}\""
msgstr ""
"Endereço não válido - tem que começar com \"http://\", \"{0}\", ou \"{1}\"."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:614
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:644
#, java-format
msgid "Magnet deleted: {0}"
msgstr "Apagada o magnet: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:622
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:650
#, java-format
msgid "Torrent file deleted: {0}"
msgstr "Apagado o arquivo torrente: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:642
#, fuzzy, java-format
msgid "Download deleted: {0}"
msgstr "Apagada a pasta de dados: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:656
#, java-format
msgid "Data file deleted: {0}"
msgstr "Apagado o arquivo de dados: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:658
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:669
#, java-format
msgid "Data file could not be deleted: {0}"
msgstr "Não se pode apagar o arquivo de dados: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:684
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:693
#, fuzzy, java-format
msgid "Directory could not be deleted: {0}"
msgstr "Não se pode apagar o arquivo de dados: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:691
#, fuzzy, java-format
msgid "Directory deleted: {0}"
msgstr "Apagada a pasta de dados: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:738
msgid "Error creating torrent - you must select a tracker"
msgstr "Erro ao criar o torrente - Tens que elegir um rastreador."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:755
#, java-format
msgid "Torrent created for \"{0}\""
msgstr "torrente criado para \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:757
#, java-format
msgid ""
"Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - "
"please do so before starting \"{0}\""
msgstr ""
"Muitos rastreadores no I2P exigem que você registre novos torrentes antes de "
"poder semeá-los. Por favor, faça isto antes de iniciar \"{0}\"!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:759
#, java-format
msgid "Error creating a torrent for \"{0}\""
msgstr "Erro ao criar o torrente \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:762
#, java-format
msgid "Cannot create a torrent for the nonexistent data: {0}"
msgstr "Não se pode criar um torrente para dados que não existam: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:765
msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory"
msgstr ""
"Erro ao criar o torrente - Tens que especificar um arquivo ou uma pasta."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:780
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1771
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:780
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1772
#, fuzzy
msgid "Save tracker configuration"
msgstr "Guardar configuração"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:797
#, fuzzy
msgid "Removed"
msgstr "Quitar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:826
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1770
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1775
#, fuzzy
msgid "Add tracker"
msgstr "Rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:849
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:852
msgid "Enter valid tracker name and URLs"
msgstr ""
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:854
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1774
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:857
msgid "Restored default trackers"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:997
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:998
msgid "Checking"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1000
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1001
msgid "Allocating"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1005
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1011
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1018
msgid "Tracker Error"
msgstr "Erro do rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1008
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1013
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1041
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1046
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1057
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1062
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1068
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1073
#, java-format
msgid "1 peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] "1 parceiro"
msgstr[1] "{0} parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1021
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1022
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Iniciar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1030
msgid "Seeding"
msgstr "semeando"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1034
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1048
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1049
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2203
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2318
msgid "Complete"
msgstr "completo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1053
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1054
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1059
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1060
msgid "OK"
msgstr "bem"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1064
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1065
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1070
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1071
msgid "Stalled"
msgstr "estancado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1075
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1076
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1079
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1080
msgid "No Peers"
msgstr "sem parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1082
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1083
msgid "Stopped"
msgstr "detenido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1116
msgid "Torrent details"
msgstr "Detalhes do torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1145
msgid "View files"
msgstr "mostrar arquivos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1147
msgid "Open file"
msgstr "abrir arquivo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1192
msgid "Stop the torrent"
msgstr "Deter o torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1194
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1206
msgid "Start the torrent"
msgstr "Iniciar o torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1208
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1220
msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file"
msgstr "Retire o torrente da lista ativa, apagando o arquivo .torrent"
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
#. Then the remaining single quote must be escaped
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1225
#, java-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded "
"data will not be deleted) ?"
msgstr ""
"Está seguro de que quer apagar o arquivo \\''{0}.torrent\\''? (Dados "
"baixados não se apagarão.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1228
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1240
msgid "Delete the .torrent file and the associated data file(s)"
msgstr "Apagar o arquivo torrente e o(s) arquivo(s) de dados pertenecentes"
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
#. Then the remaining single quote must be escaped
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1245
#, java-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded "
"data?"
msgstr ""
"Está seguro de que quer apagar o arquivo torrente \\''{0}\\'' e todos os "
"dados descarregados deste torrente?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1248
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1738
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1283
msgid "Unknown"
msgstr "desconhecido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1295
msgid "Seed"
msgstr "Semeador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1318
msgid "Uninteresting (The peer has no pieces we need)"
msgstr "não interessante (O parceiro não tem peças que precisamos.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1320
msgid "Choked (The peer is not allowing us to request pieces)"
msgstr ""
"sufocado (De momento o parceiro não está nos permitindo pedir mais peças.c)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1340
msgid "Uninterested (We have no pieces the peer needs)"
msgstr "desinteressado (Não temos as peças que o parceiro quer.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1342
msgid "Choking (We are not allowing the peer to request pieces)"
msgstr ""
"sufocando (De momento não estamos permitindo que os parceiros peçam mais "
"peças)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1396
#, java-format
msgid "Details at {0} tracker"
msgstr "Detalhes no rastreador {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1412
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1440
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adicionar um torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1442
msgid "From URL"
msgstr "URL fonte:"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1445
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or "
"info hash"
msgstr "Entre aqui a URL do .torrent (só I2P), a URL magnet ou uma URL maggot."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1450
msgid "Add torrent"
msgstr "Adicionar torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1453
#, java-format
msgid "You can also copy .torrent files to: {0}."
msgstr "Também pode copiar arquivos torrentes a {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1455
msgid "Removing a .torrent will cause it to stop."
msgstr "A remoção de um arquivo .torrent fará com que ele pare."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1478
msgid "Create Torrent"
msgstr "Criar um torrente"
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1481
msgid "Data to seed"
msgstr "Dados para semear"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1485
msgid "File or directory to seed (must be within the specified path)"
msgstr "Arquivo ou pasta para semear (deve estar no caminho especificado)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1487
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2153
msgid "Tracker"
msgstr "Rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1489
msgid "Select a tracker"
msgstr "Selecione um rastreador"
#. out.write(_("Open trackers and DHT only"));
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1494
msgid "Open trackers only"
msgstr "só rastreadores abertos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1511
msgid "Create torrent"
msgstr "Criar torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1535
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1784
msgid "Configuration"
msgstr "Preferências"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1539
msgid "Data directory"
msgstr "Pasta de dados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1541
msgid "Edit i2psnark.config and restart to change"
msgstr "Para mudar, modifique o arquivo i2psnark.config e re-inície!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1545
msgid "Files readable by all"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1549
msgid "If checked, other users may access the downloaded files"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1553
msgid "Auto start"
msgstr "Iniciar automáticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1557
msgid "If checked, automatically start torrents that are added"
msgstr "se marcado, os torrentes adicionados se iniciarão automaticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1561
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1574
msgid "Refresh time"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1587
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1593
msgid "Startup delay"
msgstr "Demora do arranque"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1595
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1619
msgid "Total uploader limit"
msgstr "Limite global de subidores"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1622
msgid "peers"
msgstr "parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1626
msgid "Up bandwidth limit"
msgstr "Limite de largura de banda para a subida"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1629
msgid "Half available bandwidth recommended."
msgstr "Se recomenda a metade da largura de banda disponível."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1631
msgid "View or change router bandwidth"
msgstr "mostrar e mudar as preferências da largura de banda do roteador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1635
msgid "Use open trackers also"
msgstr "usar também rastreadores abertos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1639
msgid ""
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed "
"in the torrent file"
msgstr ""
"Se marcado, anunciar os torrentes aos rastreadores abertos, assim como aos "
"rastreadores listados no arquivo torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1643
msgid "Enable DHT"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1647
msgid "If checked, use DHT"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1663
msgid "Inbound Settings"
msgstr "Preferências de entrada"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1669
msgid "Outbound Settings"
msgstr "Preferências de saida"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1677
msgid "I2CP host"
msgstr "Anfitrião I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1682
msgid "I2CP port"
msgstr "Porto I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1697
msgid "I2CP options"
msgstr "Opções I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1702
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1716
#, fuzzy
msgid "Trackers"
msgstr "Rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1721
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1723
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1725
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2356
msgid "Open"
msgstr "abrir"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1727
msgid "Private"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1729
msgid "Announce URL"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1763
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1800
#, java-format
msgid "Invalid magnet URL {0}"
msgstr "URL magnet {0} não válida"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1834
#, java-format
msgid "Invalid info hash in magnet URL {0}"
msgstr "Info hash não válido na URL magnet {0}"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1958
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 salto"
msgstr[1] "{0} saltos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1959
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 túnel"
msgstr[1] "{0} túneles"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2140
#, fuzzy
msgid "Torrent file"
msgstr "Detalhes do torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2175
msgid "Magnet link"
msgstr "URL magnet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2182
#, fuzzy
msgid "Private torrent"
msgstr "Criar torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2191
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2255
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2257
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2198
msgid "Completion"
msgstr "Finalização"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2208
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "Bytes faltando"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2215
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2220
msgid "Pieces"
msgstr "Peças"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2224
msgid "Piece size"
msgstr "Tamanho das peças"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2247
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2251
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2301
msgid "Directory"
msgstr "Pasta"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2268
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2270
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2276
msgid "Up to higher level directory"
msgstr "Subir uma herarquia"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2306
msgid "Torrent not found?"
msgstr "Não achei o arquivo torrente?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2315
msgid "File not found in torrent?"
msgstr "Arquivo não achado no torrente?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2328
msgid "complete"
msgstr "completo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2329
#, fuzzy
msgid "remaining"
msgstr "Bytes faltando"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2383
msgid "High"
msgstr "alta"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2388
msgid "Normal"
msgstr "normal"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2393
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2402
msgid "Save priorities"
msgstr "Guardar prioridades"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid "Specify custom tracker announce URL"
#~ msgstr "Especifique o URL de rastreador personalizado"
#~ msgid "Open tracker announce URLs"
#~ msgstr "URL(s) para anunciar aos rastreadores abertos"