Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_hu.po
2012-06-03 13:46:07 +00:00

6717 lines
224 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 11:47+0000\n"
"Last-Translator: AdminLMH <lehetmashogy@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/"
"hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1370
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1374
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 mp"
msgstr[1] "{0} mp"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1378
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 perc"
msgstr[1] "{0} perc"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1382
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 óra"
msgstr[1] "{0} óra"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1384
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:341
msgid "n/a"
msgstr "nem elérhető"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1387
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 nap"
msgstr[1] "{0} nap"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:127
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Kitiltva router hash alapján: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:129
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Router hash alapján kitiltva"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:672
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:745
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP kitiltva a blocklist.txt következő bejegyzése alapján: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:784
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IP-k Kitiltva Újraindításig"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:808
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "Állandóan kitiltott IP-k"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:810
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:66
msgid "From"
msgstr "Innen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:812
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "To"
msgstr "Ide"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:848
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:418
msgid "none"
msgstr "semmi"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:73
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:115
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:517
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Alagutak elutasítva: indítás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:168
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Alagutak elutasítva: Nagy üzenet késés"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:207
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Alagutak legtöbbje elutasítva: nagy számú kérés"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:262
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Alagutak elutasítva: Határ elérve"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:330
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Alagutak elutasítva: Sávszélesség korlát"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:400
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Alagutak legtöbbje elutasítva: Sávszélesség korlát"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:404
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Alagutak többségének elfogadása"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:406
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Alagutak elfogadása"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:522
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Alagutak elutasítva: kikapcsolás folyamatban"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:527
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Alagutak elutasítása"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr "Újratáplálás (reseed) folyamatban"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:161
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Az újratáplálás csak 1 routert hozott."
msgstr[1] "Az újratáplálás csak {0} routert hozott."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:168
msgid "Reseed failed."
msgstr "Újratáplálás (reseed) sikertelen."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:169
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Segítségért lásd {0}."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:170
msgid "reseed configuration page"
msgstr "újratáplálás (reseed) beállítási oldal"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:311
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Újratáplálás: táplálási URL kézbesítése."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:369
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr ""
"Újratáplálás: router infó kézbesítése a táplálási URL-ről: ({0} sikeres, {1} "
"hibás)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Üzenet fogadási sbessége (bájt/mp)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Üzenet küldési sebessége (bájt/mp)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Alacsony szintű küldési ráta (bájt/mp)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Alacsony szintű fogadási ráta (bájt/mp)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Hány társsal beszélünk aktívan"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "Ismert gyors társak"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:529
msgid "NetDb entry"
msgstr "NetDb bejegyzés"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Nincs átvitel (rejtett vagy indul)?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:453
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Egyik átvitelen sem érhető el"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:502
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Router Átvitel Címek"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:507
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "A következő csak kimenő csatlakozásokhoz használva: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:149
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:522
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr ""
"Átviteli csatlakozási korlátok automatikusan kerülnek beállításra a "
"konfigurált sávszélesség alapján."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr ""
"E határok felülírásához a következő beállításokat a haladó beállitások "
"oldalon: i2np.ntcp.maxConnections=nnn és i2np.udp.maxConnections=nnn ."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:279
msgid "Definitions"
msgstr "Meghatározások"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:527
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:752
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1958
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "Peer"
msgstr "Társ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:527
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "A távoli társ, router hash alapján azonosítva"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:753
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1962
msgid "Dir"
msgstr "Könyvtár"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:529
msgid "Inbound connection"
msgstr "Bejövő csatlakozás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:531
msgid "Outbound connection"
msgstr "Kimenő csatlakozás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr ""
"Felajánlották, hogy bemutatnak minket (segít a többi társnak átmenni a "
"tűzfalunkon)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr ""
"Feljánlottuk, hogy bemutatjuk őket (segít a többi társnak átmenni a "
"tűzfalukon)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Mennyi idő telt el az utolsó csomag fogadása / küldése óta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:754
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1963
msgid "Idle"
msgstr "Üres"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:755
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1968
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "In/Out"
msgstr "Be/Ki"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Finomított bejövő / kimenő átviteli ráta (KB / mp)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Mennyi ideje lett a kapcsolat létrehozva"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:756
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1973
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:757
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975
msgid "Skew"
msgstr "Pontatlanság"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "A különbség a társ órája és a sajátod között"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr "A torlódás ablak, azaz mennyi bájt küldhető visszaigazolás nélkül"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "A visszaigazolásra váró elküldött üzenetek száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Az egyszrre küldendő üzenetek maximális száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "A függőben lévő küldések, melyek túllépik a torlódás ablakot"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The slow start threshold"
msgstr "A lassú indítás határérték"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "A körbejárási idő ezredmásodpercben."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1985
msgid "Dev"
msgstr "Fejlesztő"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "A körbejárási idő normális szórása ezredmásodpercben"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Újraközlés időtúllépése ezredmásodpercben"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr ""
"Jelenlegi maximális küldési csomag méret / becsült maximális fogadási csomag "
"méret (bájt)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:758
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1992
msgid "TX"
msgstr "Küldött"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "A társnak küldött csomagok teljes száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:759
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1994
msgid "RX"
msgstr "Fogadott"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "A társtól érkezett csomagok teljes száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1997
msgid "Dup TX"
msgstr "Duplex Küldött"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "A társnak újraközölt csomagok teljes száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1999
msgid "Dup RX"
msgstr "Duplex Fogadott"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "A társtól érkezett duplikált csomagok teljes száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:437
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:439
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "WAN Általános Interfész Beállítás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:440
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:446
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:456
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:96
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:441
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:447
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:457
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:442
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:448
msgid "Upstream"
msgstr "Felfelé menő"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:443
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:449
msgid "Downstream"
msgstr "Lefelé jövő"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:445
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "WAP PPP Kapcsolat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:450
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:458
msgid "External IP"
msgstr "Külső IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:452
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "3. réteg Továbbítás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:453
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Alapértelmezett Csatlakozási Szolgáltatás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:455
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "WAN IP Kapcsolat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:460
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN Ethernet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:473
msgid "Found Device"
msgstr "Megvan az Eszköz"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:475
msgid "Subdevice"
msgstr "Aleszköz"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:496
msgid "UPnP Status"
msgstr "UPnP Státusz"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:499
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr ""
"UPnP letiltva; van egynél több UPnP Internet Átjáró (Gateway) Eszköz a Helyi "
"Hálózaton?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:502
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP nem talált UPnP-t használó kompatibilis eszköt a Helyi Hálózaton."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:510
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "Az UPnP által visszajelzett jelenlegi külső IP Cím a következő: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:512
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "A jelenleg külső IP cím nem áll rendelkezésre."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:516
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "Az UPnP jelentése szerint a maximális lefelé jövő bitráta {0} bit/mp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:518
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "Az UPnP jelentése szerint a maximális felfelé menő bitráta {0} bit/mp"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:527
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "UPnP sikeresen átirányította a következőt: {0} port {1,number,#####}."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:529
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr ""
"Nincs átirányítva az UPnP által a következő: {0} port {1,number,#####}."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:162
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP nincs engedélyezve"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:401
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:618
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Kimagasló óra pontatlanság: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:747
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP kapcsolatok"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:748
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1954
msgid "Limit"
msgstr "Határ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:749
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:760
msgid "Out Queue"
msgstr "Kimenő Sor"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:761
msgid "Backlogged?"
msgstr "Visszanaplózva?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:775
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2017
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "Inbound"
msgstr "Bejövő"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:777
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2019
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "Outbound"
msgstr "Kimenő"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:826
msgid "peers"
msgstr "társak"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP csatlakozások"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1960
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Rendezés társ hash szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1962
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Irány/Bemutató"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1964
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Rendezés üres bejövő szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1966
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Rendezés üres kimenő szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Rendezés bejövő sebesség szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1971
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Rendezés kimenő sebeeség szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1974
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Rendezés kapcsolat indítása óta eltelt idő szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1976
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Rendezés óra eltérése szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1979
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Rendezés torlódás ablak szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1981
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Rendezés lassú indítás küszöb szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1984
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Rendezés körbejárási idő szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1986
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Rendezés körbejárási idő eltérése szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1988
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Rendezés újraátviteli időtúllépés szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1991
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Rendezés maximális kimenő továbbítási egységenként"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1993
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Rendezés küldött csomagok szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1995
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Rendezés fogadott csomagok szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1998
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Rendezés újraközvetített csomagok szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2000
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Rendezés több, mint egyszer fogadott csomagok szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2021
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Fejajánlottuk, hogy bemutatjuk őket"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2023
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Felajánlották, hogy bemutatnak minket"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2027
msgid "Choked"
msgstr "Eltömődött"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2035
msgid "1 fail"
msgstr "1 sikertelen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2037
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} sikertelen"
#. 1
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2043
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:13
msgid "Banned"
msgstr "Kitiltva"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2173
msgid "SUMMARY"
msgstr "ÖSSZEGZÉS"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:187
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Alagút kérések elvetése: túl lassú"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:330
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Alagút kérések elvetése: túlterhelt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:539
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Alagutak elvetése: kérés túlterhelt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:570
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Alagutak elvetése: Kapcsolódási korlát"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:773
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:794
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Alagút kérések elvetése: Magas töltöttség"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:786
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Alagút kérések elvetése: Sorba állítási idő"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Anoním Proxy"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Műhold Szolgáltató"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganisztán"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua és Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "Albánia"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "Örményország"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland Antillák"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikai Szamoa"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "Ausztria"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "Ausztrália"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Aland Szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzsán"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosznia-Hercegovina"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglades"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamák"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet-sziget"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "Fehéroroszország"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Central African Republic"
msgstr "Közép-afrikai Köztársaság"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Congo"
msgstr "Kongó"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Switzerland"
msgstr "Svájc"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Elefántcsontpart"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "China"
msgstr "Kína"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Szerbia és Montenegró"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zöld-foki Köztársaság"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Christmas Island"
msgstr "Karácsony-sziget"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciprus"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cseh Köztársaság"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Djibouti"
msgstr "Dzsibuti"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Denmark"
msgstr "Dánia"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikai Köztársaság"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Estonia"
msgstr "Észtország"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Egypt"
msgstr "Egyiptom"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Western Sahara"
msgstr "Nyugat-Szahara"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolország"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "European Union"
msgstr "Európai Unió"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Finland"
msgstr "Finnország"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "Fiji"
msgstr "Fidzsi-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Mikronéziai Szövetségi Államok"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "France"
msgstr "Franciaország"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "United Kingdom"
msgstr "Egyesült Királyság"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Georgia"
msgstr "Grúzia"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "French Guiana"
msgstr "Francia Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Ghana"
msgstr "Ghána"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Egyenlítői-Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Greece"
msgstr "Görögország"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Bissau-Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Croatia"
msgstr "Horvátország"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Hungary"
msgstr "Magyarország"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonézia"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Ireland"
msgstr "Írország"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Irán"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Iceland"
msgstr "Izland"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Italy"
msgstr "Olaszország"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánia"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Japan"
msgstr "Japán"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisztán"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodzsa"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts és Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "The Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "Észak-Korea"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Republic of Korea"
msgstr "Dél-Korea"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmán-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahsztán"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laosz"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichteinstein"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvánia"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Latvia"
msgstr "Lettország"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Líbia"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Morocco"
msgstr "Marokkó"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Moldova"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegró"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaszkár"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Macedónia"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritánia"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Malta"
msgstr "Málta"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Maldives"
msgstr "Maldív-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Mexico"
msgstr "Mexikó"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Új-Kaledónia"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Niger"
msgstr "Nigéria"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk-sziget"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandia"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Norway"
msgstr "Norvégia"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "New Zealand"
msgstr "Új-Zéland"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francia Polinézia"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Pápua Új-Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Philippines"
msgstr "Fülöp-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakisztán"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Poland"
msgstr "Lengyelország"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre és Miquelon"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palesztína"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Portugal"
msgstr "Portugália"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Romania"
msgstr "Románia"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Serbia"
msgstr "Szerbia"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Russian Federation"
msgstr "Oroszország"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Szaúd-Arábia"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salamon-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelle-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Sudan"
msgstr "Szudán"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Sweden"
msgstr "Svédország"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Singapore"
msgstr "Szingapúr"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Saint Helena"
msgstr "Szent Ilona"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Slovenia"
msgstr "Szlovénia"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard és Jan Mayen"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Slovakia"
msgstr "Szlovákia"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "Senegal"
msgstr "Szenegál"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Somalia"
msgstr "Szomália"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome és Principe"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Szíria"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Swaziland"
msgstr "Szváziföld"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Chad"
msgstr "Csád"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francia déli és antarktiszi területek"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Thailand"
msgstr "Thaiföld"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tádzsikisztán"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Kelet-Timor"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenisztán"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunézia"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Turkey"
msgstr "Törökország"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad és Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Tanzánia"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajna"
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerikai Egyesült Államok Apró Szigetei"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "United States"
msgstr "Egyesült Államok"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Üzbegisztán"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikán"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent és Grenadine-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../java/build/Countries.java:240 ../java/build/Countries.java:241
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Virgin-szigetek"
#: ../java/build/Countries.java:242
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../java/build/Countries.java:243
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:244
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis és Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:245
msgid "Samoa"
msgstr "Szamoa"
#: ../java/build/Countries.java:246
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: ../java/build/Countries.java:247
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:248
msgid "South Africa"
msgstr "Dél-Afrika"
#: ../java/build/Countries.java:249
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../java/build/Countries.java:250
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:39
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:256
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:172
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:174
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:241
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P Router Konzol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:51
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Hiba a beállítások frissítésekor - kérlek, nézd át a hibanaplót"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:297
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Beállítások sikeresen elmentve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:427
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:299
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:96
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr ""
"Hiba a beállítások mentésekor (alkalmazva de nincs mentve) - kérlek, "
"vizsgáld meg a hibanaplót"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:379
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Kliens Beállítások Mentése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:449
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Felület Beállításainak Mentése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:469
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "WebAlkalmazás Beállítások Mentése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:483
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Kiegészítők Beállításainak Mentése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:495
msgid "Install Plugin"
msgstr "Kiegészítő Telepítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:55
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:497
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Összes Telepített Kiegészítő Frissítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Hiba a következő kiegészítő leállítása közben: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:100
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "A következő kiegészítő törölve: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:102
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Hiba a következő kiegészítő törlése közben: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:122
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "A következő kiegészítő leállítva: {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:264
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:165
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:100
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:35
msgid "Unsupported"
msgstr "Nem támogatott"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:211
msgid "New client added"
msgstr "Új kliens hozzáadva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:215
msgid ""
"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr ""
"Kliens beállítások sikeresen elmentve - az érvénybe lépéshez újraindítás "
"szükséges."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:254
msgid "Bad client index."
msgstr "Helytelen kliens index."
#.
#. What do we do here?
#.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:237
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:259
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:322
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:392
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:237
msgid "stopped"
msgstr "leállt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:305
msgid "started"
msgstr "elindult"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:259
msgid "deleted"
msgstr "törölve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:275
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "WebAlkalmazás beállítások elmentve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:290
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Kiegészítő beállítások elmentve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
msgid "WebApp"
msgstr "WebAlkalmazás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
msgid "Failed to start"
msgstr "Indítás sikertelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:312
msgid "Failed to find server."
msgstr "Nem sikerült megtalálni a szervert."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:318
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Nincs megadva kiegészítő URL-je."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Nincs megadva kiegészítő URL-je a következőhöz: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:337
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:350
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:355
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:368
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:373
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "A kiegészítő frissítés letöltése már folyamatban van."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:340
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Az összes kiegészítő frissítése folyamatban"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:140
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Kiegészítő letöltés alatt a következőről: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:377
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Frissítések keresése a következő kiegészítőhöz: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "A következő kiegészítő elindítva: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:389
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Hiba a következő kiegészítő indítása közben: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:425
msgid ""
"Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr ""
"Eszköz beállításai sikeresen elmentve - az érvénybe lépéshez újraindítás "
"szükséges."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:95
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:375
msgid "Add Client"
msgstr "Kliens Hozzáadása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
msgid "Class and arguments"
msgstr "Osztály és argumentumok"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Control"
msgstr "Vezérlés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Fusson Indításkor?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:203
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Plugin"
msgstr "Kiegészítő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:282
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:97
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:169
msgid "Signed by"
msgstr "Aláírva:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:186
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:192
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:208
msgid "License"
msgstr "Licensz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:213
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:218
msgid "Update link"
msgstr "Frissítési link"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:269
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:96
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:327
msgid "Check for updates"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:272
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:277
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a következőt: {0} ?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:279
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:25
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:361
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:397
msgid "Delete selected"
msgstr "Kiválasztottak Törlése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:26
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:367
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:379
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:387
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:403
msgid "Add item"
msgstr "Egység Hozzáadása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:27
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:365
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:401
msgid "Restore defaults"
msgstr "Alapértelmezett Beállítások Visszaállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:385
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:33
msgid "Home page changed"
msgstr "Honlap megváltozott"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:53
msgid "Restored default settings"
msgstr "Alapértelmezett Beállítások Visszaállítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:65
msgid "No name entered"
msgstr "Nincs beírva név"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:70
msgid "No URL entered"
msgstr "Nincs beírva URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:77
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:94
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:367
msgid "Add key"
msgstr "Kulcs Hozzáadása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:365
msgid "Delete key"
msgstr "Kulcs Törlése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Célállomás megadása szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Kulcs megadása szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Kulcs a következőhöz:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "kulcstárhoz hozzáadva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Érvénytelen célállomás vagy kulcs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "eltávolítva a kulcstárból"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "nem található a kulcstárban"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Érvénytelen célállomás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Napló felülbírálás frissítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:161
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Napló beállítások elmentve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"További naplózási állítás hozzáadása fentre. Példa: net.i2p.router."
"tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Vagy tegyél bejegyzést a logger.config fájlba, például: logger.record.net."
"i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr ""
"Érvényes szintek a következők: DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT . DEBUG - "
"hibaelhárítás, INFO - információ, WARN - figyelmeztetés, ERROR - hiba, CRIT "
"- kritikus."
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:108
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:112
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:110
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:190
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Válassz hozzáadandó osztályt"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Home Page"
msgstr "Kezdőlap"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:121
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "UI"
msgstr "Kezelőfelület"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:311
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Alagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Clients"
msgstr "Kliens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:339
msgid "Keyring"
msgstr "Kulcstár"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:225
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Társ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:396
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Stats"
msgstr "Statisztika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:341
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:424
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:424
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:386
msgid "Save changes"
msgstr "Változtatások mentése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:136
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "A router elérhetőségének újraellenőrzése..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:174
msgid "Updating IP address"
msgstr "IP cím frissítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:193
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "TCP teljes letiltása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:198
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Bejövő TCP Cím frissítése a következőhöz:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:203
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Bejövő TCP letiltása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Bejövő TCP Cím frissítése a következőhöz (automatikus):"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:216
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "Bejövő TCP Port frissítése a következőhöz:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:219
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Bejövő TCP Port frissítése a következőhöz (automatikus):"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:231
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "UDP port frissítése a következőről:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:231
msgid "to"
msgstr "következőhöz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:247
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Türelmes újraindítás Rejtett Router Üzemmódba"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:249
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Türelmes újraindítás a Rejtett Router Üzemmódból való kilépéshez"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:258
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "UPnP engedélyzése, az érvénybe lépéshez újraindítás szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:260
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "UPnP tiltása, az érvénybe lépéshez újraindítás szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Laptop mód engedélyezése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:270
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Laptop mód letiltása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:277
msgid "Disabling UDP"
msgstr "UDP letiltása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:279
msgid "Enabling UDP"
msgstr "UDP Engdélyezése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:286
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "SSU bemutatók szükségesek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:345
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr ""
"A kövezkező hosztnév vagy IP címhez nem lehet nyilvános útvonalat rendelni: "
"{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:348
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is invalid"
msgstr "A kövezkező hosztnév vagy IP cím érvénytelen: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:374
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "A sávszélesség százalékos megosztása frissítés alatt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:404
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Sávszélesség korlátai frissítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:56
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:171
msgid "bits per second"
msgstr "bit másodpercenként"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "vagy maximum {0} bájt havonta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:357
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Társ kitiltása újraindításig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Kézzel kitiltva a következőn keresztül: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "újraindításig kitiltva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Érvénytelen társ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:359
msgid "Unban peer"
msgstr "Társ kitiltásának visszavonása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "kitiltás visszavonva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "jelenleg nincs kitiltva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:385
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "társ bónusz állítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Sebesség értéke helytelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Helytelen kapacitás érték"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:422
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Változtatások mentése és újratáplálás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Újratáplálás már folyamatban van"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:27
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Újratáplálási folyamat (reseed) indítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:94
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Beállítások mentése sikeres."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:174
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Azonnali Kikapcsolás"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Kikapcsolás visszavonása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "Újraindítás visszavonása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "Azonnali Újraindítás"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Kikapcsolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "Újraindítás hamarosan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Kikapcsolás hamarosan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Kikapcsolás: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:76
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Újraindítás: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Türelmes kikapcsolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:173
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Türelmes kikapcsolás elindítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:178
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Azonnali kikapcsolás! bumm-bumm viszlát rosszfiú"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:179
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Türelmes kikapcsolás elvetése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Türelmes kikapcsolás elvetve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:182
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:349
msgid "Graceful restart"
msgstr "Türelmes újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:187
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Türelmes újraindítás kérve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:188
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:351
msgid "Hard restart"
msgstr "Erős újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:193
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Erős újraindítás kérve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:194
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Kulcsmódosítás és Újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:195
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Kulcsmódosítás türelmes újraindítás után"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:198
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Kulcsmódosítás és Kikapcsolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:199
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Kulcsmódosítás türelmes kikapcsolás után"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:377
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "I2P futtatása indításkor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Ne futtassa az I2P-t indításkor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:397
msgid "Dump threads"
msgstr "Szálak lerakása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:213
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:405
msgid "View console on startup"
msgstr "Konzol megjelenítése indításkor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:216
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Konzol legyen mutatva indításkor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:407
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Ne nézzel meg a konzolt indításkor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:219
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Indításnál a konzol ne legyen mutatva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:228
msgid "Service installed"
msgstr "Szolgáltatás telepítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:230
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Figyelmeztetés: szolgáltatás telepítése sikertelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:237
msgid "Service removed"
msgstr "Szolgáltatás eltávolítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:239
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Figyelmeztetés: szolgáltatás eltávolítása sikertelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Állapot szűrő és hely sikeresen frissítve a következőre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
msgstr ""
"Teljes statisztika engedélyezve - az érvénybelépéshez újraindítás szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
msgstr "Teljes statisztika tiltva - az érvénybelépéshez újraindítás szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:124
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr ""
"Az ábralista frissítve, 60 mp is eltelhet, míre a változások látszanak az <a "
"href=\"graphs.jsp\">Ábrák Oldalon</a>"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:136
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Minden készlet beállításai frissítve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:141
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "A felfedező alagút beállításai sikeresen mentve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:37
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr ""
"Hiba a beállítások mentése közben (alkalmazva, de nincs mentve) - kérlek, "
"ellenőrizd a hibanaplót."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 ugrás"
msgstr[1] "{0} ugrás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 alagút"
msgstr[1] "{0} alagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Felfedező alagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Kliens alagút a következőnek: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:75
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr ""
"ANONIMITÁSI FIGYELMEZTETÉS - a beállítások 0-ugrású alagutat tartalmaznak."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr ""
"ANONIMITÁSI FIGYELMEZTETÉS - a beállítások 1-ugrású alagutat tartalmaznak."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr ""
"TELJESÍTMÉNY FIGYELMEZTETÉS - A beállítások nagyon hosszú alagutakat "
"eredményeznek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr ""
"TELJESÍTMÉNY FIGYELMEZTETÉS - a beállítások magas alagút mennyiséget "
"tartalmaznak."
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:93
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:110
msgid "Randomization"
msgstr "Véletlenszerűség"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:134
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:151
msgid "Backup quantity"
msgstr "Mentési mennyiség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:173
msgid "Inbound options"
msgstr "Bejövő opciók"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:186
msgid "Outbound options"
msgstr "Kimenő opciók"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:32
msgid "Theme change saved."
msgstr "A témaváltoztatás mentve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:34
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Megtenkintéshez az oldal frissítése szükséges."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "English"
msgstr "Angol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Estonian"
msgstr "Észt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "German"
msgstr "Német"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnámi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:103
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Frissítés elérhető, kísérlet a letöltésre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:105
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Frissítés elérhető, a letöltéshez kattints a bal oldalon lévő gombra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111
msgid "No update available"
msgstr "Nincs elérhető frissítés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:122
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Hírek URL frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:58
msgid "internal"
msgstr "belső"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:130
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Proxy hoszt frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:138
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Proxy port frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:150
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Frissítési gyakoriság frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:151
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:158
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Frissítési házirend frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:167
msgid "Updating update URLs."
msgstr "A frissítési URL-ek frissítése."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:178
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Megbízható kulcsok frissítése."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:186
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Nem aláírt frissítő URL frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:114
msgid "Every"
msgstr "Összes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:132
msgid "Notify only"
msgstr "Csak jelez"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:139
msgid "Download and verify only"
msgstr "Csak letöltés és igazolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:147
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Letöltés, igazolás és újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Úrlap küldése sikertelen, valószínűleg a \"vissza\" vagy az \"újratöltés\" "
"gombokat használtad a böngészőben. Kérlek, hogy küldd újra."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:159
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Egyesített sávszélesség-ábra"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:220
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} {1} számára."
#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod TimeAxis.java
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:307
msgid "All times are UTC."
msgstr "Minden idő UTC (koordinált világidő)-ben van."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:222
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "Véget ért {0} előtt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:237
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:243
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:249
msgid "Taller"
msgstr "Hosszabb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:255
msgid "Shorter"
msgstr "Rövidebb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:261
msgid "Wider"
msgstr "Szélesebb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:267
msgid "Narrower"
msgstr "Keskenyebb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:274
msgid "Larger interval"
msgstr "Nagyobb időköz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:280
msgid "Smaller interval"
msgstr "Kisebb időköz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:287
msgid "Previous interval"
msgstr "Előző időköz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:298
msgid "Next interval"
msgstr "Következő időköz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:344
msgid "Plot averages"
msgstr "Ábrázolt átlagok"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:345
msgid "plot events"
msgstr "ábrázolt események"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:339
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Ábra Kijelzés Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:339
msgid "Select Stats"
msgstr "Statisztika Kiválasztása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:343
msgid "Periods"
msgstr "periódus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:382
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:375
msgid "or"
msgstr "vagy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:346
msgid "Image sizes"
msgstr "képméret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:346
msgid "width"
msgstr "szélesség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:347
msgid "height"
msgstr "magasság"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:347
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:348
msgid "pixels"
msgstr "pixer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:349
msgid "Refresh delay"
msgstr "Frissítési késleltetés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Ábra adatok tárolása a lemezen?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:370
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Beállítások mentése és ábra újrarajzolása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:425
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Ábra beállítások elmentve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:155
msgid "Addressbook"
msgstr "Címjegyzék"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:153
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "I2P hosts fájl kezelése itt (I2P domain név feloldás)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:260
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "I2P Sávszélességének Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Configure Language"
msgstr "Nyelv Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Console Language Selection"
msgstr "Kozol Nyelvének Kiválasztása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
msgid "Customize Home Page"
msgstr "Kezdőlap Testreszabása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:272
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "I2P Kezdőlap Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:67
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Anoním webes e-mail kliens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:170
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P Router Segítség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143
msgid "Router Console"
msgstr "Router Konzol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:73
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Beépített anoním BitTorrent Kliens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:79
msgid "Local web server"
msgstr "Helyi web szerver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug Reports"
msgstr "Hibajelentés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug tracker"
msgstr "Hibakövető"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40
msgid "Dev Forum"
msgstr "Fejlesztői Fórum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40
msgid "Development forum"
msgstr "Fejlesztési fórum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr "Bittorrent követő (tracker)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "diftracker"
msgstr "diftracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
msgid "I2P Applications"
msgstr "I2P Alkalmazások"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "FAQ"
msgstr "GYIK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Community forum"
msgstr "Közösségi fórum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#. "ident.i2p" + S + _x("Short message service") + S + "http://ident.i2p/" + S + I + "itoopie_sm.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Javadocs"
msgstr "Java dokumentumok"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Technical documentation"
msgstr "Szakmai dokumentáció"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Key Server"
msgstr "Kulcs Szerver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "OpenPGP Keyserver"
msgstr "OpenPGP Kulcsszerver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "Debian and Tahoe-LAFS repositories"
msgstr "Debian és Tahoe-LAFS szoftvertár"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "killyourtv.i2p"
msgstr "killyourtv.i2p "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "I2P Webes Szövegmegjelenítő (Pastebin)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "Pastebin"
msgstr "Webes Szövegmegjelenítő (Pastebin)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "I2P News"
msgstr "I2P Hírek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Add-on directory"
msgstr "Kiegészítő könyvtár"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Plugins"
msgstr "Kiegészítők"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Postman's Tracker"
msgstr "Postman Követője (tracker)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "I2P home page"
msgstr "I2P honlap"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "Project Website"
msgstr "Projekt weboldala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "I2P Netowrk Statistics"
msgstr "I2P Hálózati Statisztika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Technical Docs"
msgstr "Szakmai dokumentáció"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "Trac Wiki"
msgstr "Trac Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "Ugha's Wiki"
msgstr "Ugha wikije"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:58
msgid "Seedless and the Robert BitTorrent applications"
msgstr "Seedless és a Robert BitTorrent alkalmazások"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:58
msgid "Sponge's main site"
msgstr "Sponge főoldala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:99
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "A HTTP proxy nincs bekapcsolva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:101
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr ""
"A böngésződ nincs megfelelően beállítva, hogy HTTP proxyt használjon a "
"következőn: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:192
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:194
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:212
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:72
msgid "File location"
msgstr "Fájl helye"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:69
msgid "File not found"
msgstr "Fájl nem található"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:87
msgid "No log messages"
msgstr "Nincs naplóüzenet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:19
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés Sáv"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:20
#, fuzzy
msgid "Local Router"
msgstr "Router"
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:21
#, fuzzy
msgid "Router Lookup"
msgstr "Router Napló"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:22
#, fuzzy
msgid "All Routers"
msgstr "Routerek"
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:23
#, fuzzy
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr "Mutasson minden routert teljes statisztikával"
#. 4
#. 5
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:25
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSet-ek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
msgid "not found in network database"
msgstr "nem található a hálózati adatbázisban"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:137
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:139
msgid "Unpublished"
msgstr "Nem közzétett"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:147
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:157
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Lejár {0} belül"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:159
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Lejárt {0} ezelőtt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:174
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró (Gateway)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:174
msgid "Lease"
msgstr "Kiad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:176
msgid "Tunnel"
msgstr "Alagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:232
msgid "Not initialized"
msgstr "Nincs inicializálva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:275
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Hálózati Adatbázis Router Statisztika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:282
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:296
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:314
msgid "Count"
msgstr "Mennyiség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:296
msgid "Transports"
msgstr "Átvitel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:314
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:353
msgid "Our info"
msgstr "Mi infónk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:355
msgid "Peer info for"
msgstr "Társ infó a következőnek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357
msgid "Full entry"
msgstr "Teljes bejegyzés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:364
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:119
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:572
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:364
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:368
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} előtt"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:367
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:371
msgid "Published"
msgstr "Közzétett"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:373
msgid "Address(es)"
msgstr "Cím(ek)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:386
msgid "cost"
msgstr "költség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:411
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Rejtett vagy indul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:411
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:411
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU bemutatókkal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:412
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:412
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP és SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:412
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP és SSU bemutatókkal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:131
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Hírek utoljára frissítve: {0} "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:137
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Hírek utoljára ellenőrzve ezelőtt: {0} "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:146
msgid "Hide news"
msgstr "Hírek elrejtése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:149
msgid "Show news"
msgstr "Hírek mutatása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:122
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Kiegészítő frissítések keresése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:160
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "1 kiegészítő lett frissítve"
msgstr[1] "{0} kiegészítő lett frissítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:162
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Kiegészítők frissítéseinek ellenőrzése elkészült"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:81
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "Nem lehet ellenőrizni, {0} kiegészítő nincs telepítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:151
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Frissítés keresése a következő kiegészítőhöz: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:181
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Elérhető új kiegészítő verzió: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:184
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Nincs elérhető új verzió a következő kiegészítőhöz: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:194
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "{0} kiegészítő frissítés keresése sikertelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:125
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "Kísérlet telepítésre a következő fájlból: {0}"
#. This is actually what String.isEmpty() does, so it should be safe.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:129
#, java-format
msgid "No file specified {0}"
msgstr "Nincs fájl megadva {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:136
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "Nem sikerült installálni a következő fájlból: {0}, sikertelen másolás."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:162
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Kiegészítő letöltése folyamatban"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:169
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:243
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0} B átviltelre került."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Kiegészítő letöltve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:182
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:415
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "A következő kiegészítő könyvtár létrehozása sikertelen: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:296
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "innen {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "A kiegészítő korrupt a következőről: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:212
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr ""
"A kiegészítő a következőről: {0} nem tartalmazza a szükséges konfigurációs "
"fájlt"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "A kiegészítő a következőről: {0} érvénytelen kulcsot tartalmaz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:259
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:273
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "A következő kiegészítő aláírásának hitelesítése sikertelen: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:288
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Kiegészítőnek érvénytelen a neve vagy verziója a következőről: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr ""
"Egymásnak ellentmondó verziókkal rendelkezik a következő kiegészítő: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:301
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "A kiegészítőhöz az I2P {0} vagy magasabb verziója szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:309
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "A kiegészítőhöz az Java {0} vagy magasabb verziója szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:318
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr ""
"A letöltött kiegészítő csak az új telepítésekhez való, de a kiegészítő már "
"telepítve van."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:329
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr ""
"A telepített kiegészítő nem tartalmazza a szükséges konfigurációs fájlt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:337
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "A letöltött kiegészítő aláírása nem egyezik a telepített kiegészítővel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:344
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr ""
"A letöltött kiegészítő verzió {0} nem újabb, mint a telepített kiegészítő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr ""
"Kiegészítő frissítéshez a telepített kiegészítő következő, vagy annál "
"magasabb verizója szükséges: {0} "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:358
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr ""
"Kiegészítő frissítéshez a telepített kiegészítő következő, vagy annál "
"alacsonyabb verizója szükséges: {0} "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:366
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "A kiegészítőhöz a Jetty {0} vagy magasabb verziója szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "A kiegészítőhöz a Jetty {0} vagy alacsonyabb verziója szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:382
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "Kiegészítő másolása sikertelen a következő könyvtárba: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:392
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "A kiegészítő a következő újraindításkor lesz telepítésre."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:410
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr ""
"Ez a kiegészítő kizárólag frissítéshez van, azonban a kiegészítő nincs "
"telepítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:423
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Kiegészítő telepítése sikertelen a következőben: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:430
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:458
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "{0} kiegészítő telepítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:449
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "{0} kiegészítő telepítve és elindítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:452
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr ""
"{0} kiegészítő telepítve, de nem sikerült elindítani, ellenőrizd a naplót"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:454
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "{0} kiegészítő telepítve, de nem sikerült elindítani"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:466
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Kiegészítő letöltése sikertelen a következőről: {0}"
#. buf.append("<h2>").append(_("Peer Profiles")).append("</h2>\n<p>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "1 legutóbbi profil mutatva."
msgstr[1] "{0} legutóbbi profil mutatva."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "1 régebbi profil elrejtve"
msgstr[1] "{0} régebbi profil elrejtve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:87
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "1 normál profil elrejtve"
msgstr[1] "{0} normál profil elrejtve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:92
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Csoport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:93
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:377
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:275
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:381
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:277
msgid "Integration"
msgstr "Integráltság"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:135
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Gyors, Nagy Kapacitású"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:136
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:11
msgid "High Capacity"
msgstr "Nagy Kapacitású"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:137
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:172
msgid "Failing"
msgstr "Elromló"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:252
msgid "Integrated"
msgstr "Integrált"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:173
msgid "Unreachable"
msgstr "Nem elérhető"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:180
msgid "Test Fails"
msgstr "Teszt sikertelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "Caps"
msgstr "Tető"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:206
msgid "Integ. Value"
msgstr "Változó Értéke"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:207
msgid "Last Heard About"
msgstr "Legutoljára Hallott a Következőről:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:208
msgid "Last Heard From"
msgstr "Legutoljára Hallott a Következőtől:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:209
msgid "Last Good Send"
msgstr "Legutolsó Helyes Küldés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:210
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Legutolsó Helytelen Küldés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:211
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10p Válasz Idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:212
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1ó Válasz Idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:213
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1nap Válasz Idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:214
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Legutolsó Helyes Kikeresés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:215
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Legutolsó Helytelen Kikeresés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:216
msgid "Last Good Store"
msgstr "Legutolsó Helyes Tárolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:217
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Legutolsó Helytelen Tárolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:218
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "Sikertelen ráta 1 óra alatt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:219
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "Sikertelen ráta 1 nap alatt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
msgid "Thresholds"
msgstr "Küszöb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274
msgid "fast peers"
msgstr "gyors társak"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:276
msgid "high capacity peers"
msgstr "nagy kapacitású társak"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:278
msgid " well integrated peers"
msgstr "jól integrálódott társak"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "ahogy a profil rendezőben meghatározva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
msgid "groups"
msgstr "csoport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:281
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "Adottságok a NetDb-ben, nincs felhasználva a profilok meghatározásához"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:281
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "tető"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:282
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr ""
"csúcs átvilel (bájt / másodperc) az alatt az 1 perces időtartam alatt, "
"melyben a társ egyedülálló alagutat tartott fenn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:282
msgid "speed"
msgstr "sebesség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:283
msgid "capacity"
msgstr "kapacitás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:283
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "Óránként hány alagútba kérhetjük őket, hogy csatlakozzanak?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:284
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "A közelmúltban hány új társról szóltak nekünk?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:284
msgid "integration"
msgstr "integráció"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:285
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "a társ kitiltva, nem elérhető vagy az alagút tesztjei sikertelenek?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:285
msgid "status"
msgstr "állapot"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:12
msgid "Floodfill "
msgstr ""
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:14
msgid "All"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:74
msgid "Select search engine"
msgstr "Válassz keresőmotort"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Ideiglenes kitiltás lejár a következőn belül: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Kitiltva a következő újraindításig vagy következőn belül: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr "Kitiltás visszavonása most"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Sávszélesség felhasználás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:323
msgid "Outbound Bytes/sec"
msgstr "Kimenő Bájt/mp"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:325
msgid "Inbound Bytes/sec"
msgstr "Bejövő Bájt/mp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:328
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:329
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:330
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:331
msgid "Bps"
msgstr "B/mp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:328
msgid "Out average"
msgstr "átlag Ki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:329
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:331
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:150
msgid "max"
msgstr "maximum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:330
msgid "In average"
msgstr "átlagosa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "MENJ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "E router indítása óta gyűjtött statisztika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr ""
"Az összegyűjtött adat 1 perces időtartamra van korlátozva, ezért becslésként "
"használandó."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr ""
"Ezek a staisztikák főleg fejlesztéshez és hibaelhárításhoz használatosak."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "Nincsenek élethossz események."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "gyakoriság"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Időszakonkénti mozgó átlag események"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "Időszakonkénti legmagasabb események."
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Időszakonkénti átlag élethossz események"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Élethossz átlag gyakorisága"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:233
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 esemény"
msgstr[1] "{0} esemény"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "ráta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Legmagasabb átlag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Ez időtartam alatt 1 esemény történt."
msgstr[1] "Ez időtartam alatt {0} esemény történt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Az időtartam véget ért {0} óta."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "Nincs esemény"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:210
msgid "Average event count"
msgstr "Átlag események száma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:212
msgid "Events in peak period"
msgstr "Események csúcsidőben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:220
msgid "Graph Data"
msgstr "Ábra Adat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Ábra Események Száma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:225
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Adat exportálása XML-be"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:230
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Élethossz átlag érték"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:45
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P Router Segítség és GYIK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:47
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Segítség és GYIK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:59
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr ""
"Beállítások a kliensek és webalkalmazások (szolgáltatások) indítására "
"vonatkozóan; elfekvő szolgáltatások kézi indítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:61
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P Szolgáltatások"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:89
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "I2P Router Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P Belső"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:309
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Létező alagutak és alagút építési állapot megtekintése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:223
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Minden jelenlegi társ csatlakozás megjelenítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:109
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "A legutóbbi társ teljesítmény profilok megjelenítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:115
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Minden ismert I2P router listájának megjelenítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:121
msgid "Health Report"
msgstr "Egészségi Állapot"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Logs"
msgstr "Napló"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:134
msgid "Graph router performance"
msgstr "Ábra router teljesítmény"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
msgid "Graphs"
msgstr "Ábra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:141
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Szöveges router teljesítmény statisztika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:378
msgid "Local Destinations"
msgstr "Helyi Célállomások"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2PAlagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:172
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "Local Identity"
msgstr "Helyi Személyazonosság"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Egyedi I2P router azonosítód a következő:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "soha ne fedd fel senkinek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
msgid "show"
msgstr "Mutat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:198
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Mióta fut ez a munkaszakasz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:201
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:195
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:101
msgid "Uptime"
msgstr "Indítás óta eltelt idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:118
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr ""
"Segítség a tűzfal és router beállítására az I2P optimális teljesítménye "
"érdekében"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:246
msgid "High capacity"
msgstr "Nagy kapacitású"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:258
msgid "Known"
msgstr "Ismert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "A router szávszélesség elosztásának beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:274
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Sávszélesség Be/Ki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:294
msgid "Total"
msgstr "Összes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:301
msgid "Used"
msgstr "Használt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:316
msgid "Exploratory"
msgstr "Felderítő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:328
msgid "Participating"
msgstr "Résztvevő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:334
msgid "Share ratio"
msgstr "Megosztási ráta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:340
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Mi van a router munka várólistájában?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:342
msgid "Congestion"
msgstr "Torlódás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:347
msgid "Job lag"
msgstr "Feladat késés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:353
msgid "Message delay"
msgstr "Üzenet késés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:360
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Alagút lemaradás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:367
msgid "Backlog"
msgstr "Vissznapló"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:110
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "HIBA - Kliens Kezelő I2CP Hiba - ellenőrizd a naplót"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:117
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "HIBA - Óra pontatlan: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:568
msgid "Testing"
msgstr "Tesztelés alatt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:129
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:548
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "HIBA-Privát TCP Cím"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "HIBA-SzimmetrikusNAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "FIGYELEM-Tűzfalazva és bejövő TCP engedélyezve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:137
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "FIGYELEM-Tűzfalazva és floodfill"
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:552
msgid "Firewalled"
msgstr "Tűzfalazva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:142
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
"HIBA - UDP Port Használatban - Állítsd be az i2np.udp.internalPort=xxxx -t a "
"haladó beállításokban és indíts újra."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr ""
"HIBA-Nincsenek aktív társak, Ellenőrizd a Hálózati Kapcsolatokat és a "
"Tűzfalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:151
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "HIBA-UDP letiltva és Bejövő TCP hoszt/port nincs beállítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:153
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "FIGYELEM-Tűzfalazva és UDP Letiltva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:378
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr ""
"Hozzáadás/Eltávolítás/Szerkesztés, valamint saját kliens és szerver alagutak "
"vezérlése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:390
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:394
msgid "Show tunnels"
msgstr "Alagutakat mutat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Leases expired"
msgstr "Kiadás lejárt"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:406
msgid "Rebuilding"
msgstr "Újraépítés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:406
msgid "ago"
msgstr "előtt"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:409
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:413
msgid "Building"
msgstr "Építés alatt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:413
msgid "Building tunnels"
msgstr "Alagutak építés alatt"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:429
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "osztott kliensek"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:643
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "{0} Frissítés Letöltése"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:651
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Aláírás nélküli<br>Frissítés Letöltése {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:676
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Segítség a tűzfal beállításához"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:678
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Ellenőrizd a hálózati kapcsolatokat és a NAT-ot/tűzfalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:697
msgid "Reseed"
msgstr "Újratáplálás (reseed)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:118
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "Események a következőben: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:120
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "átlagolva a következőhöz: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:130
msgid "Events per period"
msgstr "Események időszakonként"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:149
msgid "avg"
msgstr "átlag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:151
msgid "now"
msgstr "most"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:340
msgid "configure"
msgstr "beállít"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:55
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Kliens alagutak a következőhöz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:59
msgid "dead"
msgstr "halott"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Résztvevő alagutak"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:66
msgid "Receive on"
msgstr "Fogadás a következőn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "Expiration"
msgstr "Lejárat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "Send on"
msgstr "Küldés a következőn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
msgid "Rate"
msgstr "Ráta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:106
msgid "grace period"
msgstr "türelmi idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:116
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Kimenő Végpont"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:118
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Bejövő Átjáró (Gateway)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:163
msgid "Participant"
msgstr "Résztvevő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:125
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Kijelző limitálva {0} alagútra legtöbb használattal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Nem aktív résztvevő alagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Élethossz sávszélesség használat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Expiry"
msgstr "Lejárat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:160
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:166
msgid "Endpoint"
msgstr "Végpont"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "Build in progress"
msgstr "Építés folyamatban"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:206
msgid "inbound"
msgstr "Bejövő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "outbound"
msgstr "kimenő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Nincsenek alagutak; várakozás a türelmi idő végéig."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "in"
msgstr "be"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:221
msgid "out"
msgstr "ki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:236
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:260
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:284
msgid "Update downloaded"
msgstr "Frissítés letöltve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Az aláírás nélküli frissítési fájl korrupt a következőtől: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:279
msgid "Restarting"
msgstr "Újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:286
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Telepítéshez kattints az újraindításra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:288
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Telepítéshez kattints a lekapcsolás és újraindítás -ra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:290
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "{0} Verzió"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:126
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Sikertelen másolás a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:183
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Frissítés a következőről: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:252
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Nincs új verzió a következőn: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:279
msgid "Update verified"
msgstr "Frissítés igazolva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:305
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Sikertelen átvitel a következőtől: {0}"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "címjegyzék"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "routerconsole"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Web konzol"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM alkalmazás híd"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Alkalmazás alagutak"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Saját eep oldalam web szerver"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P webszerver (eep oldal)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Böngésző betöltése indításkor"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB alkalmazás híd"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Indításkor a Router Konzol megnyitása böngészőben"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "eep oldal"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P webszerver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "klasszikus"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "sötét"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "világos"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "éjfél"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "SávszélességHatároló"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "KliensÜzenetek"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetKészlet"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "MunkaSor"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "HálózatiAdatbázis"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Gát"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Szállítás"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "hoszt"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "kulcs"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "port"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:132
msgid "configure bandwidth"
msgstr "sávszélesség beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:268
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:223
msgid "Summary Bar"
msgstr "Összegzés Sáv"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:257
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:236
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Frissít"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:266
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:240
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:301
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Sávszélesség korlátozása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr ""
"Az I2P akkor működik legjobban, ha a sebesség értékeidet úgy állítod be, "
"hogy egyezzen az internetkapcsolatod sebességével."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:307
msgid "KBps In"
msgstr "KB/mp Be"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:321
msgid "KBps Out"
msgstr "KB/mp Ki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:336
msgid "Share"
msgstr "Megoszt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:343
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:350
msgid "NOTE"
msgstr "MEGJEGYZÉS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:345
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr ""
"Az I2P-t úgy állítottad be, hogy csak {0} KB-t osszon meg másodpercenként."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:348
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr ""
"A megosztás engedélyezéséhez az I2P-nek legalább 12 KB/mp-re van szüksége."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:349
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr ""
"Kérlek, engedélyezd a megosztást (részvételt az alagutakban) több "
"sávszélesség beállítása által."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:350
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"Fedőforgalmat generál, ezzel segít anonimitásod növelésében és segíti a "
"hálózatot is."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:352
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Úgy állítottad be az I2P-t, hogy {0} KB/mp-t osszon meg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:355
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr ""
"Minél magasabb a megosztási sávszélesség, annál jobban elősegíted "
"anonimitásod és segíted a hálózatot is."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "Haladó hálózati beállítások lap"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:371
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:451
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:467
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:481
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:493
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:383
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:399
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:485
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:420
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:422
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:383
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:132
msgid "config advanced"
msgstr "haladó beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:260
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P Haladó Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:301
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Haladó I2P Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:311
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Némely változtatás érvénybe lépéséhez újraindítás szükséges."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:135
msgid "config clients"
msgstr "kliensek beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:288
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "I2P Kliens Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354
msgid "Client Configuration"
msgstr "Kliens Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:356
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr ""
"Az alábbi Java klienseket a router indítja el és ugyanabban a Java Virtuális "
"Gépben futnak."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:362
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Egyéb kliens opciók megváltoztatásához szerkeszd ezt a fájlt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:369
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:447
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:465
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Minden változtatás érvénybe lépéséhez újraindítás szükséges."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:381
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Haladó Kliens Felület Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:385
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Külső I2CP (I2P Kliens Protokol) Felület Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:391
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Engedélyezve SSL nélkül"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:397
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Engedélyezve SSL szükséges"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:403
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Tiltva - Az e Java folyamaton kívüli kliensek nem csatlakozhatnak"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:405
msgid "I2CP Port"
msgstr "I2CP Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:409
msgid "I2CP Interface"
msgstr "I2CP Felület"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:425
msgid "Authorization"
msgstr "Hitelesítés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:431
msgid "Require username and password"
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:433
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:437
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:441
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Legtöbb felhasználónak az alapbeállítások megfelelőek lesznek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:443
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Mindegyik itteni változtatást a külső kliensben is be kell állítani."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:445
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Sok kliens nem támogatja az SSL-t vagy a hitelesítést."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "WebAlkalmazás Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:457
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
"Az alábbi Java webalkalmazásokat a webKonzol kliens indította és ugyanabban "
"a Java Virtuális Gépben futnak, mint a router. Ezek általában a router "
"konzolból elérhető webalkalmazások. Lehetnek teljes alkalmazások (pl. "
"i2psnark), kezelőfelületek más kliensek vagy alkalmazások számára, melyekhez "
"külön engedélyezés szükséges (pl. susidns, i2ptunnel) vagy lehet, hogy "
"egyátalán nem rendelkeznek webfelülettel (pl. címjegyzék)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:459
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
"Webalkalmazás letiltható a .war fájl webapps könyvtárból való kitörlésével "
"is; a .war fájl és a webalkalmazás újra meg fog jelenni azonban a router új "
"verzióra való frissítésekor, ezért a webalkalmazása tiltása itt az előnyben "
"részesített módszer."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:473
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Kiegészítő Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:475
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Az alábbi kiegészítőket a webKonzol kliens indítja."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:485
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Kiegészítő Telepítése"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:487
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Kiegészítő telepítéséhez írd be a letöltési URL-t:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:135
msgid "config home"
msgstr "kezdőlap beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:339
msgid "Default Home Page"
msgstr "Alapértelmezett Kezdőlap"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:345
msgid "Use old home page"
msgstr "Régi kezdőlap használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:353
msgid "Search Engines"
msgstr "Keresőmotorok"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:373
msgid "Recommended Eepsites"
msgstr "Javasol Eep Oldalak"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:347
msgid "Local Services"
msgstr "Helyi Szolgáltatások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:135
msgid "config keyring"
msgstr "kulcstár beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:272
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P Kulcstár Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:341
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr ""
"A router kulcstár titkosított LeaseSet-ek titkosításának feloldására szolgál."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:344
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr ""
"A kulcstár tartalmazhat kulcsokat helyi vagy távoli titkosított "
"célállomásokhoz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:350
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Kézi Hozzáadás Kulcstárhoz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:352
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Itt add meg a kulcsokat a titkosított távoli célállomásokhoz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:355
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr ""
"A helyi célállomásokhoz tartozó kulcsok megadása a következőn kell, hogy "
"történjen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:357
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2PAlagút lap"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:359
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Célállomás neve, hash vagy teljes kulcs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:361
msgid "Encryption Key"
msgstr "Titkosítási Kulcs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:132
msgid "config logging"
msgstr "naplózás beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:260
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "I2P Napló Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:301
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Az I2P Naplózái Opcióinak Beállításai"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:303
msgid "Log file"
msgstr "Naplófájl"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:307
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(a '@' karakter a napló váltása alatt cserélve lesz)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:309
msgid "Log record format"
msgstr "Naplórögzítési formátum"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr ""
"(használd a következőket: 'd' = dátum, 'c' = osztály(class), 't' = szál"
"(thread), 'p' = elsőbbség(priority), 'm' = üzenet(message))"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:315
msgid "Log date format"
msgstr "Napló dátumformátum"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
"('MM' = hónap(month), 'dd' = nap(day), 'HH' = óra(hour), 'mm' = perc"
"(minute), 'ss' = másodperc(second), 'SSS' = ezredmásodperc(millisecond))"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321
msgid "Max log file size"
msgstr "Naplófájl maximális mérete"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325
msgid "Default log level"
msgstr "Alapértelmezett naplózási szint"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:329
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr ""
"(DEBUG és INFO nem javasolt alapértelmezett beállítások, mivel drasztikusan "
"lelassítják a routert)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331
msgid "Log level overrides"
msgstr "Naplózási szint felülbírálat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:335
msgid "New override"
msgstr "Új felülbírálat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:135
msgid "config networking"
msgstr "hálózat beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:285
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P Hálózati Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:340
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP és Átviteli Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:344
msgid "There is help below."
msgstr "Lentebb található segítség."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:346
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:350
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "UPnP engedélyezése tűzfal portok nyitásához"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:352
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP státusz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:354
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:432
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Kivülről elérhető hosztnév vagy IP cím"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:360
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Összes automatikus felismerési mód használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:364
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "UPnP IP cím észlelés tiltása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:368
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "A helyi eszköz IP címének figyelmen kívül hagyása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:372
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Csak SSU IP cím észlelés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:376
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:450
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Határozd meg a hosztnevet vagy IP-t"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:382
msgid "Select Interface"
msgstr "Válassz eszközt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:396
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Rejtett mód - ne tedd közzé az IP-t"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:398
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(ez meggátolja a közreműködő forgalmat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:400
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Teendő IP változása esetén"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:404
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr ""
"Laptop mód - megnövelt anonimitásért megváltoztatja a router "
"személyazonosságát és az UDP portot az IP változásakor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:406
msgid "Experimental"
msgstr "Kísérleti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:408
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP Beállítás:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:410
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:460
msgid "Completely disable"
msgstr "Teljesen letilt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:418
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr ""
"(csak akkor válaszd, ha olyan tűzfal mögött vagy, amely blokkolja a kimenő "
"UDP-t)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:430
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:436
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Automatikusan észlelt IP cím használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:438
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:470
msgid "currently"
msgstr "jelenleg"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:442
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "ha nem vagyunk tűzfalazva"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:446
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Mindig automatikusan észlelt IP cím használata (nincs tűzfal mögött)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:456
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Bejövő tiltása (Tűzfalazva)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:462
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(csak akkor válaszd, ha olyan tűzfal mögött vagy, amely gátolja (throttling) "
"vagy blokkolja a kimenő TCP-t)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:464
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Kivülről elérhető TCP port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:468
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Ugyanaz, az UDP-hez már beállított port használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:476
msgid "Specify Port"
msgstr "Határozd meg portot"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:480
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:483
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr ""
"a) Ne add ki a port számaidat senkinek! b) E beállítások megváltoztatása "
"újraindítja a routert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:489
msgid "Configuration Help"
msgstr "Segítség a Beállításokhoz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:540
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
"and TCP."
msgstr ""
"Az I2P megfelelően működik, a legtöbb tűzfal mögött, a sebességed és a "
"hálózati integrációd általánosan javul, ha mind az UDP, mind a TCP I2P port "
"továbbítva van (port forwarding)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:493
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
"TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Ha lehetséges, kérlek, üss lukat a tűzfaladon, hogy megengedje a nem kért "
"UDP és TCP csomagoknak, hogy elérjenek hozzád."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:495
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Ha ez nem lehetséges, az I2P támogatja az UPnP-t (Universal Plug and Play) "
"és az UDP lyuk ütést az \"SSU bemutatók\" által, hogy forgalmat közvetítsen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:497
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
"A legtöbb fenti opció különleges helyzetekre való, például, ahol az UPnP nem "
"működik megfelelően, vagy a nem az irányításod alatt lévő tűzfan káros "
"dolgokat tesz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:499
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr ""
"Bizonyos tűzfalak, mint a Szimmetrikus NAT-ok lehet, hogy nem működnek "
"együtt megfelelően az I2P-vel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:508
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"Az UPnP Internet Átjáró Eszközökkel (Internet Gateway Devices, IGD) való "
"kommunikációra szolgál, küldő IP címek észleléséhez és portok továbbításához."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:510
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr ""
"Az UPnP támogatás béta fázisban van, és tetszőleges számú oka van, amiért "
"lehet, hogy nem működik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:512
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Nincs jelen UPnP-kompatibilis eszköz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:514
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "Az eszközön az UPnP letiltva."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:516
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Szoftveres tűzfal és UPnP ütközés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:518
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Hibák az eszköz UPnP implementációjában"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Több tűzfal / router van az internetkapcsolat elérési útjában"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:522
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP eszköz váltása, újraindítása vagy cím cseréje"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:524
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "UPnP állapot megtekintése itt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:526
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr ""
"Az UPnP fentebb engedélyezhető vagy tiltható, de a változtatások érvénybe "
"lépéséhez a router újraindítása szükséges."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr ""
"A fent megadott hosztneved a hálózati adatbázisban közzétételre kerülnek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:530
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "Ez azt jelenti, hogy <b>nem privát</b>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:532
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr ""
"Ezen kívül, <b>ne adj meg privát IP címet</b>, mint 127.0.0.1 vagy "
"192.168.1.1 ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:534
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
"Helytelen IP cím vagy hosztné megadásakor vagy a NAT vagy tűzfal nem "
"megfelelő beállítása esetén a hálózat teljesítménye jelentősen romlani fog."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:536
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Bizonytalanság esetén célszerű az alapbeállításoknál maradni."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:538
msgid "Reachability Help"
msgstr "Segítség Elérhetőséghez"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:543
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Ha szerinted már megnyitottad a tűzfalad és az I2P még mindig úgy látja, "
"hogy tűzfalazva vagy, kérlek, tartsd szem előtt, hogy lehet több tűzfal is, "
"például szoftveres és külső hardver routerek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:546
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr ""
"Hiba esetén a <a href=\"logs.jsp\">napló</a> is segíthet a probléma "
"felderítésében."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:550
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Az UDP portod nem tűnik úgy, hogy tűzfal mögött van."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:554
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Úgy tűnik, az UDP portod tűzfalazva van."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:556
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Mivel a tűzfal észlelési módszerek nem 100%-ig megbízhatóak, néha előfordul, "
"hogy hibát jelez."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:558
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Azonban ha folyamatosan megjelenik, érdemes ellenőrizni, hogy mind a külső, "
"mind a belső tűzfalak meg vannak nyitva a port számára."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:560
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"Az I2P megfelelően működik, ha tűzfalazva van, aggodalomra semmi ok. Ha "
"tűzfalazva van, a router \"bemutatókat\" használ, hogy bejövő "
"csatlakozásokat közvetítsen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
"Azonban, több résztvevő forgalom áll rendelkezésedre és a hálózatot is "
"segíted, ha megnyitod tűzfalad / tűzfalaidat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:564
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
"Ha úgy gondolod, hogy már megtetted, kérlek emlékezz arra, hogy lehet "
"szoftveres és hardveres tűzfalad, illetve lehetsz további, intézményi tűzfal "
"mögött, melyhez nincs hozzáférésed."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
"Hozzátéve, hogy néhány router nem továbbít megfelelően TCP-t és UDP-t is "
"egyetlen porton, vagy lehetnek más korlátozások, esetleg hibák, melyek "
"meggátolják az I2P-n keresztül áthaladó forgalmat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Jelenleg a router ellenőrzi, hogy az UDP port tűzfalazva van."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:574
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr ""
"A router nincs beállítva, hogy közzétegye címét, ezért nem vár bejövő "
"kapcsolatokat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:576
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr ""
"A rejtett mód automatikusan engedélyezésre kerül, ez plusz védelmet ad "
"bizonyos országokban."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:578
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "FIGYELEM - Tűzfal mögött és Gyors"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
"firewalled."
msgstr ""
"Úgy állítottad, be az I2P-t, hogy több, mint 128KBps sávszélességet osszon "
"meg, de tűzfalazva vagy."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:582
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
"Habár az I2P rendesen működik ilyen beállítással, ha valóban több mint "
"128KBps sávszélességet tudsz megosztani, nagy segítség lesz a hálózat "
"számára, ha megnyitod a tűzfalad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "FIGYELEM - Tűzfalazva és floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:586
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr ""
"Az I2P úgy lett beállítva, hogy floodfill router legyen, de tűzfalazva van. "
"(floodfill - nem megbízott I2P router, mely routerinfót és leaseset-eket "
"biztosít más társaknak)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:588
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr ""
"A floodfill routerként való legoptimálisabb közreműködés érdekében ajánlatos "
"a tűzfal megnyitása."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "FIGYELEM - Tűzfal mögött és bejövő TCP Engedélyezve"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
"Beállítottad a bejövő TCP-t, azonban az UDP portod tűzfalazva van és ezért "
"valószínű, hogy a TCP portod is tűzfalazva van."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:594
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
"Ha a TCP portod tűzfalazva van azzal együtt, hogy a bejövő TCP engedélyezve "
"van, a routerek nem tudnak hozzád csatlakozni TCP-n keresztül és ez "
"károsítja a hálózatot."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Kérlek, nyisd meg a tűzfalad, vagy tiltsd le fentebb a bejövő TCP-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:598
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "FIGYELEM - Tűzfal mögött és UDP letiltva"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Beállítottad a bejövő TCP-t, viszont letiltottad az UDP-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:602
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy a TCP tűzfalazva van, ezért a router nem tud bejövő "
"kapcsolatokat fogadni."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:604
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Kérlek, nyisd meg a tűzfalad vagy engedélyezd az UDP-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:606
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "HIBA - Óra pontatlanság"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:608
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr ""
"A rendszer órája pontatlan, ez megnehezíti a hálózatban való részvételt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:610
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr ""
"Amennyiben ez a hiba továbbra is fennáll, Óra beállítások kijavítása "
"szükséges."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:612
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "HIBA - Privát TCP Cím"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:614
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
"Soha ne adj közre nem route-olható IP címet, mint pl. 127.0.0.1 vagy "
"192.168.1.1 külső címedként."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:616
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Javítsd ki a címet vagy tiltsd le fentebb a bejövő TCP-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:618
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "HIBA - SzimmetrikusNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:620
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "Az I2P észlelése szerint Szimmetrikus NAT által tűzfalazva."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:622
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"Az I2P nem működik ilyen típusú tűzfal mögül. Valószínűleg nem lesz "
"lehetséges bejövő kapcsolatok fogadása, mely korlátozni fogja a hálózatban "
"való részvételt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:624
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
"HIBA - UDP Port Használatban - Állítsd be az i2np.udp.internalPort=xxxx -t a "
"haladó beállításokban és indíts újra."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:626
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "Nem sikerült az I2P-nek a 8887 vagy más beállított porthoz kötés."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
"Nézz utána, hogy másik program használja a beállított portot. Ha igen, "
"állítsd le azt a programot vagy állítsd be az I2P-t egy másik port "
"használatára."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr "Ez lehet átmeneti hiba, ha a másik program már nem használja a portot."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Azonban, e hiba után újraindítás mindig szükséges."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "HIBA - UDP letiltva és Bejövő TCP hoszt/port nincs beállítva"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:636
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr ""
"Nem állítottál be bejövő TCP-t a fenti hosztnévvel és porttal, azonban "
"letiltottad az UDP-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:638
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Ennélfogva a router nem tud bejövő kapcsolatokat fogadni."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Kérem TCP hoszt és port beállítását fentebb, vagy UDP engedélyezését."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "HIBA - Kliens Kezeló I2CP Hiba - ellenőrizd a naplót"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:644
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr ""
"Ez rendszerint a 7654-es port ütkzözés miatt van. Ellenőrizd le a naplóban."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:646
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr ""
"Van egy másik futó I2P példány? Állítsd le az ütkző programot és indítsd "
"újra az I2P-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:135
msgid "config peers"
msgstr "társak beállításai"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:272
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "I2P Társ Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:347
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Társ Kézi Irányítás"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:349
msgid "Router Hash"
msgstr "Router Hash"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:353
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Társ Kézi Kitiltása / Kitiltás Visszavonása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:355
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr ""
"A kitiltás megakadályozza a társ részvételét az általad létrehozott "
"alagutakban."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:365
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Profil Bónusz Módosítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:367
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
"A bónusz lehet pozitív vagy negatív és hatással van a társ szerepeltetésének "
"a Gyors és Nagy Kapacitású részben. Gyors társak kliens alagutaknál, Nagy "
"Kapacitású társak néhány felfedező alagútnál kerülnek használatra. A "
"jelenlegi bónuszok mutatva a következőn "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:369
msgid "profiles page"
msgstr "profilok lap"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:387
msgid "Banned Peers"
msgstr "Kitiltott Társak"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:408
msgid "Banned IPs"
msgstr "Kitiltott IP-k"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:135
msgid "config reseeding"
msgstr "újratáplálás beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:285
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "I2P Újratáplálási (reseed) Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:342
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Újratáplálási (reseed) Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:344
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
"Újratáplálás (reseeding) az az előtöltési folyamat, mely más routerek "
"keresésére szolgál az I2P telepítésekor, vagy amikor a routernek túl kevés "
"router referenciája marad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:346
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr ""
"Ha az újratáplálás sikertelen, először a hálózati kapcsolatot kellene "
"ellenőrizni. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:350
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr ""
"Csak akkor változtasd ezeket, ha a HTTP tiltó tűzfal által blokkolva van, az "
"újratáplálás sikertelen és eléréssel rendelkezel HTTP proxyhoz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:352
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Instrukcióért a kézi újratápláláshoz lásd: {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:352
msgid "the FAQ"
msgstr "a GYIK"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:354
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Újratáplálási URL Kiválasztása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:358
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Először SSL kipróbálása, aztán nem-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:362
msgid "Use SSL only"
msgstr "Kizárólag SSL használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:366
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Kizárólag nem-SSL használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:368
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Újratáplálási URL-ek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:372
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "HTTP Proxy engedélyezve legyen?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:376
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP Proxy Hoszt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:380
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:384
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "HTTP Proxy-hitelesítés használata?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:388
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "HTTP Proxy Felhasználónév"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:392
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "HTTP Proxy Jelszó"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:396
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "HTTPS Proxy engedélyezése?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:400
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "HTTPS Proxy Hoszt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:404
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "HTTPS Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:408
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "HTTPS Proxy-hitelesítés használata?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:412
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "HTTPS Proxy Felhasználónév"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:416
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "HTTPS Proxy Jelszó"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:135
msgid "config service"
msgstr "szolgáltatás bállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:272
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P Szolgáltatás Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:327
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Router kikapcsolása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
"before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"A türelmes leállítással a router kikapcsolás előtt teljesíti a már meglévő "
"egyezményeket, azonban ez eltarthat néhány percig."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:331
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr "Ha azonnal ki kell lőni a routert, az az opció is rendelkezésre áll."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
"one of the following."
msgstr ""
"Abban az esetben, ha a router újraindítása szükséges kikapcsolás után, a "
"következők bármelyike választható."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
"Ez hasznos néhány esetben - például, olyan beállítások változtatása esetén, "
"melyeket a kliens alkalmazások csak az indulásnál olvasnak, mint "
"routerkonzol jelszó és az eszköz, melyen figyel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:345
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
"A türelmes újraindítás beletelik néhány percbe (viszont a társak értékelni "
"fogják türelmedet), míg az erős újraindítás azonnal megtörténik."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
"again."
msgstr "A router leszakítása után 1 percet várni fog az újraindulásig."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:357
msgid "Systray integration"
msgstr "Tálca integráció"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr ""
"A Windows platformon egy kis alkalmazás foglal helyet a tálcán, mely "
"lehetővé teszi a router állapotának megtekintését."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr ""
"(később az I2P kliens alkalmazásai is képesek lesznek saját funkciójukat a "
"tálcára integrálni)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:363
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "Ha Windows alatt vagy, itt engedélyezheted vagy letilthatod az ikont."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:365
msgid "Show systray icon"
msgstr "Tálcaikon mutatása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Tálcaikon elrejtése"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:369
msgid "Run on startup"
msgstr "Futtatás indításkor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:371
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
"Egy kiválasztásával az alábbi opciók közül irányítható, hogy az I2P fusson "
"indításkor vagy ne - az I2P ennek megfelelően fog szolgáltatást telepíteni "
"(vagy eltávolítani)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:373
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Ha a parancssort kedveled, futtathatod a következőt is:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:372
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:383
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
"router immediately."
msgstr ""
"Ha jelen pillanatban az I2P-t szolgáltatásként futtatot, az eltávolítás "
"teljesen le fogja kapcsolni a routered."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:385
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
"Célszerű fontolóra venni a tülermes kikapcsolást, mint fentett, azután "
"futtatni a uninstall_i2p_service_winnt.bat fájlt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:389
msgid "Debugging"
msgstr "Hibaelhárítás"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:391
msgid "View the job queue"
msgstr "Feladat sor megtekintése"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:395
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
"Bizonyos esetekben segíthet az I2P hibajavításában a szál lerakás (thread "
"dump). Ennek eléréséhez kérlek, válaszd ki a következő opciót és nézd át a "
"lerakott szálat a következőn: <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</"
"a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:401
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Böngésző indítása a router indításakor?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:403
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
"Az I2P fő beállítási felülete ez a webkonzol, ezért a kényelmes használatért "
"az I2P képes indításkor böngészőt futtatni, mely ide mutat "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:132
msgid "config stats"
msgstr "státusz beállításai"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:250
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P Statisztikai Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:301
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Az I2P Statisztikai Gyűjtés Beállításai"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:303
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Teljes statisztika engedélyezése?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:310
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "A változtatások érvénybe lépéséhez újraindítás szükséges"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:319
msgid "Stat file"
msgstr "Statisztika fájl"
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:328
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:341
msgid "toggle all"
msgstr "mind kapcsoló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:349
msgid "Log"
msgstr "Napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:357
msgid "Graph"
msgstr "Ábra"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:412
msgid "Advanced filter"
msgstr "Haladó szűrő"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:135
msgid "config tunnels"
msgstr "alagutak beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:285
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "I2P Alagút Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:352
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Legtöbbek számára az alapbeállítások működőképesek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:356
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr ""
"Alapvető valamit-valamiért viszony van az anonimitás és a teljesítmény "
"között."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:359
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
"reduce performance or reliability."
msgstr ""
"A 3 ugrásúnál hosszabb alagutak (például 2 ugrású + 0-2 ugrású, 3 ugrású + "
"0-1 ugrású, 3 ugrású + 0-2 ugrású), vagy nagy mennyiség + mentési mennyiség "
"jelentősen csökkenthetik a teljesítményt vagy a megbízhatóságot."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:362
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr ""
"Magas processzor használatot és/vagy nagy kimenő sávszélesség használatot "
"eredményezhet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:365
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr ""
"Körültekintően változtasd ezeket a beállításokat és módosítsd őket, ha "
"problémát észlelsz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:375
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr ""
"A felfedező alagút beállításainak változtatásai a router.config fájlban "
"kerülnek tárolásra."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:378
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "A kliens alagút változtatásai ideiglenesek és nincsenek mentve."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:380
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Az állandó kliens alagút változtatásokhoz lásd:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:382
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "i2palagút lap"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:132
msgid "config UI"
msgstr "Kezelőfelüle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:260
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P Kezelőfelület Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:299
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Router Konzol Téma"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:320
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Sajnálom. A kiválasztott téma Internet Explorer-re tiltva."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:322
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
"Amennyiben nem Internet Explorert használsz, valószínű, hogy a böngésződ úgy "
"tesz, mintha Internet Explorer lenne; kérlek állítsd be a böngésződ (vagy "
"proxyd), hogy más felhasználói közeg-sort használjon, hogy a konzol témák "
"elérhetők legyenek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:325
msgid "Router Console Language"
msgstr "Router Konzol Nyelve"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:331
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr ""
"Kérlek, vegyél részt a router konzol fordító projektben! Segítség "
"nyújtásához lépj kapcsolatba a fejlesztőkkel az #i2p-dev szobában az IRC-n."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:335
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:132
msgid "config update"
msgstr "frissítés beállításai"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:250
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "I2P Frissítési Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:307
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "I2P és hírek frissítéseinek ellenőrzése"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:309
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Hírek és I2P Frissítések"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:313
msgid "Check for news updates"
msgstr "Hírek frissítése"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:315
msgid "News Updates"
msgstr "Friss Hírek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:323
msgid "Update In Progress"
msgstr "Frissítés Folyamatban"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:331
msgid "News URL"
msgstr "Hírek URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:335
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Frissítési gyakoriság"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:341
msgid "Update policy"
msgstr "Firssítési házirend"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:347
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Frissítés eepProxy-n keresztül?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:351
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy hoszt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:355
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:361
msgid "Update URLs"
msgstr "Update URL-ek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:365
msgid "Trusted keys"
msgstr "Megbízható kulcsok"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:369
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Frissítsen a nem aláírt fejlesztői csomagogkonstrukciókból?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:373
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "Nem aláírt Csomagkonstrukció URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:379
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "A frissítések szétosztása a csomagkezelődön keresztül történik."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:131
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:132
msgid "home"
msgstr "tetejére"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:315
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Üdvözöl az I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:141
msgid "Internal Error"
msgstr "Belső Hiba"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:147
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:154
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Sajnálom! Belső hiba történt."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:158
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:277
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Kérlek, jelentsd a hibákat a következőkön: {0} vagy {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:281
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
"to register."
msgstr ""
"Ha nem kívánsz regisztrálni, használhato a \"guest\" felhasználónevet és "
"\"guest\" jelszót."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:283
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Kérlek, a hibajelentéssel küldd el ezt az információt is."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:167
msgid "Error Details"
msgstr "Hiba Részletek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:169
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Hiba {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:188
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:273
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P Verzió és Futtatási Környezet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:332
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr ""
"Vedd figyelembe, hogy rendszerinformáció, napló időbélyegzők és "
"naplóüzenetek nyomok lehetnek a hollétedre vonatkozóan; kérlek, hogy nézz át "
"mindent, amit a hibajelentéshez csatolsz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:143
msgid "Page Not Found"
msgstr "Oldal Nem Található"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:264
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr ""
"Sajnálom! Úgy tűnik, hogy egy nem létező Router Konzol oldalt vagy "
"erőforrást kérsz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266
msgid "Error 404"
msgstr "Hiba 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:270
msgid "not found"
msgstr "nem található"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:134
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:131
msgid "graphs"
msgstr "ábrák"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:270
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P Teljesítmény Ábrák"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:134
msgid "Router is down"
msgstr "Router "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:233
msgid "News"
msgstr "Hírek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:277
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr ""
"Nyelv kiválasztásához kattints egy zászlóra. Későbbi átállítására a 'nyelv "
"beállítása' használható."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:323
msgid "Search I2P"
msgstr "Keress az I2P-n"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:343
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr "Érdekes eep Oldalak"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:134
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Jar Fájl Lerakat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:131
msgid "job queue"
msgstr "feladat várólista"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:249
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P Router Feladat Várólista"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:134
msgid "logs"
msgstr "napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:271
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P Router Napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:334
msgid "Critical Logs"
msgstr "Kritikus Napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:338
msgid "Router Logs"
msgstr "Router Napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:344
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Szolgáltatás (Wrapper) Napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:131
#, fuzzy
msgid "network database"
msgstr "HálózatiAdatbázis"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:249
#, fuzzy
msgid "I2P Network Database"
msgstr "HálózatiAdatbázis"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:138
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebAlkalmazás Nem Található"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:275
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Webalkalmazás Nem Fut"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:277
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "A kért webalkalmazás nem fut."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:279
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
"a> to start it."
msgstr ""
"Kérlek, indításához látogass el a <a href=\"/configclients.jsp#webapp"
"\">kliens beállítása</a> oldalra."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:131
msgid "peer connections"
msgstr "társ csatlakozások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:249
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P Hálózati Társak"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:131
msgid "peer profiles"
msgstr "társ profilok"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:249
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "I2P Hálózat Társ Profilok"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:131
msgid "statistics"
msgstr "statisztika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:262
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P Router Statisztika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:259
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Frissítés {0} Kikapcs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:131
msgid "tunnel summary"
msgstr "alagút összegzés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:249
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P Alagút Összegzés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:131
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:249
msgid "Peer Profile"
msgstr "Társ Profil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:272
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Profil társanként {0}"
#~ msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
#~ msgstr "Hálózati Adatbázis RouterInfó Kikeresés (Lookup)"
#~ msgid "Network Database Contents"
#~ msgstr "Hálózati Adatbázis Tartalomjegyzék"
#~ msgid "View RouterInfo"
#~ msgstr "RouterInfó Megtekintése"
#~ msgid "View LeaseSets"
#~ msgstr "LesaseSet-ek Megtekintése"
#~ msgid "Show all routers"
#~ msgstr "Mutasson minden routert"
#~ msgid "Peer Profiles"
#~ msgstr "Társ Profilok"
#~ msgid "Floodfill and Integrated Peers"
#~ msgstr "Floodfill és Integrált Társak"
#~ msgid "network database summary"
#~ msgstr "hálózati adatbázis összegzés"
#~ msgid "I2P Network Database Summary"
#~ msgstr "I2P Hálózati Adatbázis Összegzés"