forked from I2P_Developers/i2p.i2p
602 lines
26 KiB
Plaintext
602 lines
26 KiB
Plaintext
# I2P
|
||
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
|
||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Boxoa590, 2012-2013
|
||
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
|
||
# foo <foo@bar>, 2009
|
||
# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017-2018
|
||
# Boxoa590, 2013
|
||
# Stéphane Moureau, 2017
|
||
# syl_, 2015-2016
|
||
# Towinet, 2013-2017
|
||
# zzzi2p, 2016-2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 19:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:48
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:85 ../java/build/Proxy.java:91
|
||
msgid "Website Unreachable"
|
||
msgstr "Le site Web est inaccessible"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:43
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:86
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:107
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:129
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:139 ../java/build/Proxy.java:149
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:162 ../java/build/Proxy.java:175
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:188 ../java/build/Proxy.java:198
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:214
|
||
msgid "Router Console"
|
||
msgstr "Console du routeur"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:87
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:108
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:121 ../java/build/Proxy.java:130
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:140 ../java/build/Proxy.java:150
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:163 ../java/build/Proxy.java:176
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:189 ../java/build/Proxy.java:199
|
||
msgid "I2P Router Console"
|
||
msgstr "Console du routeur I2P"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:57 ../java/build/Proxy.java:66
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:88
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:109
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:122 ../java/build/Proxy.java:131
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:141 ../java/build/Proxy.java:151
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:164 ../java/build/Proxy.java:177
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:190 ../java/build/Proxy.java:200
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:67
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:89
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:98 ../java/build/Proxy.java:110
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:123 ../java/build/Proxy.java:132
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:142 ../java/build/Proxy.java:152
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:165 ../java/build/Proxy.java:178
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:191 ../java/build/Proxy.java:201
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:68
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:90
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:124 ../java/build/Proxy.java:133
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:143 ../java/build/Proxy.java:153
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:166 ../java/build/Proxy.java:179
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:192 ../java/build/Proxy.java:202
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
|
||
msgid "Addressbook"
|
||
msgstr "Carnet d’adresses"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:12
|
||
msgid "The website was not reachable."
|
||
msgstr "Le site Web n’était pas accessible."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:13
|
||
msgid ""
|
||
"The website is offline, there is network congestion, or your router is not "
|
||
"yet well-integrated with peers."
|
||
msgstr "Le site Web est hors service, il y a congestion du réseau ou votre routeur n’est pas encore bien intégré avec les pairs."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:51
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:116
|
||
#, java-format
|
||
msgid "You may want to {0}retry{1}."
|
||
msgstr "Vous pourriez {0}ressayer{1}."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:52
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:104 ../java/build/Proxy.java:117
|
||
msgid "You may want to retry."
|
||
msgstr "Vous pourriez ressayer."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:29
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:84
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:105 ../java/build/Proxy.java:118
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:160 ../java/build/Proxy.java:186
|
||
msgid "Could not find the following destination:"
|
||
msgstr "Impossible de trouver la destination suivante :"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:17 ../java/build/Proxy.java:23
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:148 ../java/build/Proxy.java:154
|
||
msgid "Outproxy Not Found"
|
||
msgstr "Le mandataire sortant est introuvable"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:24
|
||
msgid ""
|
||
"The HTTP outproxy was not reachable, because its lease set was not found."
|
||
msgstr "Le mandataire HTTP sortant était inaccessible, car son jeu de baux est introuvable."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:25
|
||
msgid ""
|
||
"The outproxy is probably down, but there could also be network congestion."
|
||
msgstr "Le mandataire sortant est probablement hors service, mais il pourrait également y avoir congestion du réseau."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:26 ../java/build/Proxy.java:157
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:183 ../java/build/Proxy.java:205
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
|
||
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
|
||
msgstr "Vous pourriez {0}ressayer{1}, car cela resélectionnera un mandataire sortant au hasard dans la réserve que vous avez définie {2}ici{3} (si vous en avez configuré plus d’un)."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:158
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:184 ../java/build/Proxy.java:206
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to retry as this will randomly reselect an outproxy from the "
|
||
"pool you have defined {0}here{1} (if you have more than one configured)."
|
||
msgstr "Vous pourriez ressayer, car cela resélectionnera un mandataire sortant au hasard dans la réserve que vous avez définie {0}ici{1} (si vous en avez configuré plus d’un)."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:159
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:207
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
|
||
"{0}here{1}."
|
||
msgstr "Si les problèmes persistent, vous pourriez modifier {0}ici{1} votre liste de mandataires sortants."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:30
|
||
msgid "Information: New Host Name"
|
||
msgstr "Information : nouveau nom d’hôte"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:36
|
||
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
|
||
msgstr "Information : nouveau nom d’hôte avec aide d’adresse"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:37
|
||
msgid ""
|
||
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
|
||
"your address book."
|
||
msgstr "Le lien d’aide d’adresse que vous avez suivi est pour un nouveau nom d’hôte qui n’est pas dans votre carnet d’adresses."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:38
|
||
msgid "You may save this host name to your local address book."
|
||
msgstr "Vous pouvez enregistrer ce nom d’hôte dans votre carnet d’adresses local."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
|
||
msgstr "Si vous l’enregistrez dans votre carnet d’adresses, vous ne verrez plus ce message."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
|
||
" restart."
|
||
msgstr "Si vous ne l’enregistrez pas, le nom d’hôte sera oublié après redémarrage du routeur."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
|
||
"browser."
|
||
msgstr "Si vous ne souhaitez pas visiter cet hôte, cliquez sur le bouton Retour de votre navigateur."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:49
|
||
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
|
||
msgstr "Le site Web était inaccessible, car son jeu de baux est introuvable."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:50
|
||
msgid ""
|
||
"The website is probably down, but there could also be network congestion."
|
||
msgstr "Le site Web est probablement hors service, mais il pourrait également y avoir congestion du réseau."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:60
|
||
msgid "Warning: Invalid Request URI"
|
||
msgstr "Avertissement : L’URI de la requête est invalide"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:61
|
||
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
|
||
msgstr "L’URI de la requête est invalide et contient probablement des caractères interdits."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:62
|
||
msgid ""
|
||
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
|
||
"browser has mistakenly added on."
|
||
msgstr "Si vous avez cliqué sur un lien, vérifier si le navigateur n’aurait pas ajouté par erreur des caractères à la fin de l’URI."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:63
|
||
msgid "Error: Request Denied"
|
||
msgstr "Erreur : requête refusée"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:69
|
||
msgid "Error: Local Access"
|
||
msgstr "Erreur : accès local"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:70
|
||
msgid "Your browser is misconfigured."
|
||
msgstr "Votre navigateur est mal configuré."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:71
|
||
msgid ""
|
||
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
||
"destinations."
|
||
msgstr "Ne pas utiliser le mandataire pour accéder à la console du routeur, à l’hôte local, ni à des destinations de votre réseau local."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:72
|
||
msgid "Website Unknown"
|
||
msgstr "Le site Web est inconnu"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:78
|
||
msgid "Website Not Found in Addressbook"
|
||
msgstr "Le site Web est introuvable dans le carnet d’adresses"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:79
|
||
msgid "The website was not found in your router's addressbook."
|
||
msgstr "Le site Web n’a pas été trouvé dans le carnet d’adresses de votre routeur."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:80
|
||
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
||
msgstr "Vérifier le lien ou trouver une adresse Base32 ou Base64."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:81
|
||
#, java-format
|
||
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
|
||
msgstr "Si vous avez l’adresse Base64, {0}l’ajouter à votre carnet d’adresses{1}."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:82
|
||
msgid ""
|
||
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
|
||
" below."
|
||
msgstr "Sinon, trouver un lien Base32 ou un lien d’aide d’adresse, ou encore utiliser un lien de service de saut ci-dessous."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:83
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
|
||
"subscriptions{3} to your addressbook."
|
||
msgstr "Cette page apparaît souvent ? Consulter la {0}FAQ{1} pour obtenir de l’aide sur l’{2}ajout d’abonnements{3} à votre carnet d’adresses."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:92
|
||
msgid ""
|
||
"The website was not reachable, because it uses encryption options that are "
|
||
"not supported by your I2P or Java version."
|
||
msgstr "Le site Web était inaccessible, car il utilise des options de chiffrement qui ne sont pas prises en charge par vos versions d’I2P ou de Java."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:208
|
||
msgid "Could not connect to the following destination:"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à la destination suivante :"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:100
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:174 ../java/build/Proxy.java:180
|
||
msgid "Connection Reset"
|
||
msgstr "Réinitialisation de la connexion"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:101
|
||
msgid "The connection to the website was reset while the page was loading."
|
||
msgstr "Le connexion au site Web a été réinitialisée pendant le chargement de la page."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:102
|
||
msgid ""
|
||
"The website could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked "
|
||
"your access."
|
||
msgstr "Le site Web pourrait être temporairement indisponible, être trop occupé ou avoir bloqué votre accès."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:106 ../java/build/Proxy.java:112
|
||
msgid "Warning: Invalid Destination"
|
||
msgstr "Avertissement : La destination est invalide"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:113
|
||
msgid ""
|
||
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
|
||
"unreachable."
|
||
msgstr "La destination de site Web indiqué n’était pas valide ou était inaccessible."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:114
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
|
||
" is bad."
|
||
msgstr "Vous avez peut-être collé la mauvaise chaîne Base64 ou le lien que vous suivez est mauvais."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:115
|
||
msgid "The I2P host could also be offline."
|
||
msgstr "L’hôte I2P pourrait aussi être hors ligne."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:125
|
||
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
|
||
msgstr "Avertissement : Aucun mandataire sortant n’est configuré"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:126
|
||
msgid ""
|
||
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
|
||
"configured."
|
||
msgstr "Votre requête concernait un site à l’extérieur d’I2P, mais vous n’avez aucun mandataire HTTP sortant configuré."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:127
|
||
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
|
||
msgstr "Veuillez configurer un mandataire sortant dans I2PTunnel."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:128 ../java/build/Proxy.java:134
|
||
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
|
||
msgstr "Avertissement : Il existe un conflit de clé de destination"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:135
|
||
msgid ""
|
||
"The address helper link you followed specifies a different destination key "
|
||
"than the entry in your address book."
|
||
msgstr "Le lien d’aide d’adresse que vous avez suivi indique une clé de destination différente de celle dans votre carnet d’adresses."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:136
|
||
msgid ""
|
||
"Someone could be trying to impersonate another website, or people have given"
|
||
" two websites identical names."
|
||
msgstr "Quelqu’un pourrait essayer d’imiter un autre site Web ou l’on a donné le même nom à deux sites Web."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:137
|
||
msgid ""
|
||
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
|
||
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
|
||
"and click the address helper link again."
|
||
msgstr "Résoudre le conflit en décidant quelle clé est fiable, puis ignorer ensuite le lien d’aide d’adresse ou supprimer de votre carnet d’adresses l’entrée concernant l’hôte et recliquer sur le lien d’aide d’adresse."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:138 ../java/build/Proxy.java:144
|
||
msgid "Warning: Bad Address Helper"
|
||
msgstr "Avertissement : mauvais aide d’adresse"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:145
|
||
#, java-format
|
||
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
|
||
msgstr "La clé d’aide de l’URL ({0}i2paddresshelper={1}) ne peut pas être résolue."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:146
|
||
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
|
||
msgstr "Cela semble être des données parasites ou une faute de frappe dans l’adresse Base32."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:147
|
||
msgid ""
|
||
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
|
||
"or Base 64 key."
|
||
msgstr "Vérifier votre URL pour tenter de corriger la clé d’aide en un nom d’hôte Base32 valide ou en une clé Base64."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:155
|
||
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
||
msgstr "Le mandataire sortant HTTP est introuvable."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:156
|
||
msgid ""
|
||
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
||
"integrated with peers."
|
||
msgstr "Il est hors, il y a congestion du réseau ou votre routeur n’est pas encore bien intégré avec les pairs."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:161 ../java/build/Proxy.java:167
|
||
msgid "Warning: Request Denied"
|
||
msgstr "Avertissement : La requête a été refusée"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:168
|
||
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
|
||
msgstr "Vous avez tenté de vous connecter à un site Web ou à un emplacement non I2P."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:169
|
||
msgid "Proxy Authorization Required"
|
||
msgstr "Une autorisation est exigée par le mandataire"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:170
|
||
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
|
||
msgstr "Une autorisation est exigée par le mandataire HTTP d’I2P"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:171
|
||
msgid ""
|
||
"This proxy is configured to require a username and password for access."
|
||
msgstr "Ce mandataire est configuré pour exiger un nom d’utilisateur et un mot de passe pour y accéder."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:172
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
|
||
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
|
||
msgstr "Veuillez saisir vos nom d’utilisateur et mot de passe ou vérifier la {0}configuration de votre routeur{1} ou encore la {2}configuration d’I2PTunnel{3}."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:173
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"To disable authorization, remove the configuration "
|
||
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
|
||
"tunnel."
|
||
msgstr "Pour désactiver l’autorisation, supprimer la configuration {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, puis arrêter et redémarrer le tunnel du mandataire HTTP."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:181
|
||
msgid "The connection to the proxy was reset."
|
||
msgstr "La connexion vers le mandataire a été réinitialisée"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:182
|
||
msgid ""
|
||
"The proxy could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked your"
|
||
" access."
|
||
msgstr "Le mandataire pourrait être temporairement indisponible, être trop occupé ou avoir bloqué votre accès."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:187 ../java/build/Proxy.java:193
|
||
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
|
||
msgstr "Avertissement : Protocole non HTTP"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:194
|
||
msgid "The request uses a bad protocol."
|
||
msgstr "La requête utilise un mauvais protocole."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:195
|
||
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
|
||
msgstr "Le mandataire HTTP d’I2P ne prend en charge que les requêtes HTTP et HTTPS."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:196
|
||
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
|
||
msgstr "Les autres protocoles tels que FTP ne sont pas autorisés."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:197 ../java/build/Proxy.java:203
|
||
msgid "Outproxy Unreachable"
|
||
msgstr "Le mandataire sortant est inaccessible"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:204
|
||
msgid ""
|
||
"The HTTP outproxy was not reachable, because it uses encryption options that"
|
||
" are not supported by your I2P or Java version."
|
||
msgstr "Le mandataire HTTP sortant était inaccessible, car il utilise des options de chiffrement qui ne sont pas prises en charge par vos versions d’I2P ou de Java."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:643
|
||
msgid "This seems to be a bad destination:"
|
||
msgstr "Cette destination semble être mauvaise :"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:644
|
||
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
|
||
msgstr "L’aide d’adresse d’I2P ne peut pas vous aider avec une telle destination !"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:719
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"To visit the destination in your address book, click <a "
|
||
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
|
||
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
|
||
msgstr "Pour visiter la destination de votre carnet d’adresses, cliquer <a href=\"{0}\">ici</a>. Pour visiter la destination contradictoire de l’aide d’adresse, cliquer <a href=\"{1}\">ici</a>."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:744
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Destination for {0} in address book"
|
||
msgstr "Destination pour {0} dans le carnet d’adresses"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:747
|
||
msgid "Conflicting address helper destination"
|
||
msgstr "La destination de l’aide d’adresse est contradictoire"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1194
|
||
msgid "Destination lease set not found"
|
||
msgstr "Le jeu de baux de la destination est introuvable"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1350
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Hôte"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1354
|
||
msgid "Base 32"
|
||
msgstr "Base32"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1358
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destination"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1364
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Continue to {0} without saving"
|
||
msgstr "Poursuivre vers {0} sans enregistrer"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1365
|
||
msgid ""
|
||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||
msgstr "Vous pouvez naviguer vers le site sans l’enregistrer dans le carnet d’adresses. L’adresse sera mémorisée jusqu’à ce que vous redémarriez votre routeur I2P."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1366
|
||
msgid "Continue without saving"
|
||
msgstr "Poursuivre sans enregistrer"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1373
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d’adresses du routeur et poursuivre vers le site Web"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1374
|
||
msgid ""
|
||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||
"subscription-based addresses are stored."
|
||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans le carnet d’adresses de votre routeur où vos adresses d’abonnement sont stockées."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1376
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||
"Master or Private address book instead."
|
||
msgstr "Si vous voulez garder une trace des sites vous avez ajoutés manuellement, ajoutez-les plutôt à votre carnet d’adresses maître ou privé."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1379
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1387
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1392
|
||
msgid "Save & continue"
|
||
msgstr "Enregistrer et continuer"
|
||
|
||
#. only blockfile supports multiple books
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1384
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Save {0} to master address book and continue to website"
|
||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d’adresses maître et poursuivre vers le site Web"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1385
|
||
msgid ""
|
||
"This address will be saved to your Master address book. Select this option "
|
||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||
"but don't mind publishing."
|
||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans votre carnet d’adresses maître. Sélectionnez cette option pour les adresses que vous souhaitez garder séparées du carnet d’adresses principal du routeur, mais dont la publication ne vous dérange pas."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1389
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
|
||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d’adresses privé et poursuivre vers le site Web"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1390
|
||
msgid ""
|
||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||
"never published."
|
||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans votre carnet d’adresses privé, garantissant qu’elle ne sera jamais publiée."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:175
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Added via address helper from {0}"
|
||
msgstr "Ajouté par l’aide d’adresse de {0}"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:177
|
||
msgid "Added via address helper"
|
||
msgstr "Ajouté par l’aide d’adresse"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:194
|
||
msgid "router"
|
||
msgstr "routeur"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
|
||
msgid "master"
|
||
msgstr "maître"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr "privé"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:208
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Redirecting to {0}"
|
||
msgstr "Redirection vers {0}"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:220
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
||
msgstr "{0} a été enregistré dans le carnet d’adresses {1}. Redirection en cours."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:221
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
||
msgstr "Échec d’enregistrement de {0} dans le carnet d’adresses {1}, redirection en cours."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:223
|
||
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
|
||
msgstr "Cliquer ici si la redirection n’est pas automatique."
|