Files
i2p.i2p/apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_tr.po
2018-08-19 21:00:22 +00:00

596 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2016-2018
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96@outlook.com>, 2015
# zzzi2p, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:48
#: ../java/build/Proxy.java:85 ../java/build/Proxy.java:91
msgid "Website Unreachable"
msgstr "Web Sitesine Erişilemiyor"
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:139 ../java/build/Proxy.java:149
#: ../java/build/Proxy.java:162 ../java/build/Proxy.java:175
#: ../java/build/Proxy.java:188 ../java/build/Proxy.java:198
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:214
msgid "Router Console"
msgstr "Yöneltici Konsolu"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:121 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/build/Proxy.java:140 ../java/build/Proxy.java:150
#: ../java/build/Proxy.java:163 ../java/build/Proxy.java:176
#: ../java/build/Proxy.java:189 ../java/build/Proxy.java:199
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P Yöneltici Konsolu"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:57 ../java/build/Proxy.java:66
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:88
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:122 ../java/build/Proxy.java:131
#: ../java/build/Proxy.java:141 ../java/build/Proxy.java:151
#: ../java/build/Proxy.java:164 ../java/build/Proxy.java:177
#: ../java/build/Proxy.java:190 ../java/build/Proxy.java:200
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:67
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:89
#: ../java/build/Proxy.java:98 ../java/build/Proxy.java:110
#: ../java/build/Proxy.java:123 ../java/build/Proxy.java:132
#: ../java/build/Proxy.java:142 ../java/build/Proxy.java:152
#: ../java/build/Proxy.java:165 ../java/build/Proxy.java:178
#: ../java/build/Proxy.java:191 ../java/build/Proxy.java:201
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:68
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:90
#: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:124 ../java/build/Proxy.java:133
#: ../java/build/Proxy.java:143 ../java/build/Proxy.java:153
#: ../java/build/Proxy.java:166 ../java/build/Proxy.java:179
#: ../java/build/Proxy.java:192 ../java/build/Proxy.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres Defteri"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The website was not reachable."
msgstr "Web sitesine erişilemiyor."
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"The website is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr "Web sitesi çevrimdışı, bir ağ tıkanıklığı var ya da yönelticiniz henüz eşler ile iyi bütünleşmemiş."
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:51
#: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:116
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr "{0}Yeniden denemek{1} isteyebilirsiniz."
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:52
#: ../java/build/Proxy.java:104 ../java/build/Proxy.java:117
msgid "You may want to retry."
msgstr "Yeniden denemek isteyebilirsiniz."
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:29
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:105 ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/build/Proxy.java:160 ../java/build/Proxy.java:186
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Şu hedef bulunamadı:"
#: ../java/build/Proxy.java:17 ../java/build/Proxy.java:23
#: ../java/build/Proxy.java:148 ../java/build/Proxy.java:154
msgid "Outproxy Not Found"
msgstr "Çıkış Vekil Sunucusu Bulunamadı"
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid ""
"The HTTP outproxy was not reachable, because its lease set was not found."
msgstr "Kiralama kümesi bulunamadığından HTTP çıkış vekil sunucusuna erişilemiyor."
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"The outproxy is probably down, but there could also be network congestion."
msgstr "Çıkış vekil sunucusu büyük çalışmıyor ancak bir ağ tıkanıklığı da olabilir."
#: ../java/build/Proxy.java:26 ../java/build/Proxy.java:157
#: ../java/build/Proxy.java:183 ../java/build/Proxy.java:205
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr "{2}Buradan{3} tanımladığınız çıkış sunucusu havuzundan rastgele bir seçim yaparak {0}yeniden denemek{1} isteyebilirsiniz (birden fazla sunucu ayarladıysanız)."
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:158
#: ../java/build/Proxy.java:184 ../java/build/Proxy.java:206
#, java-format
msgid ""
"You may want to retry as this will randomly reselect an outproxy from the "
"pool you have defined {0}here{1} (if you have more than one configured)."
msgstr "Buradan tanımladığınız çıkış sunucusu havuzundan rastgele bir seçim yaparak {0}yeniden denemek{1} isteyebilirsiniz (birden fazla sunucu ayarladıysanız)."
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:159
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:207
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr "Sorun sürerse {0}buradan{1} çıkış vekil sunucu listenizi düzenleyebilirsiniz."
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid "Information: New Host Name"
msgstr "Bilgi: Yeni Sunucu Adı"
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr "Bilgi: Yeni Sunucu Adı ve Adres Yardımcısı"
#: ../java/build/Proxy.java:37
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr "İzlediğiniz adres yardımcı bağlantısı adres defterinizde bulunmayan yeni bir sunucu adı için."
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr "Bu sunucu adını yerel adres defterinize kaydedebilirsiniz."
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr "Adres defterinize kaydederseniz bu ileti bir daha görüntülenmez."
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr "Adres defterinize kaydetmezseniz sunucu adı yöneltici yeniden başlatıldığında unutulur."
#: ../java/build/Proxy.java:41
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr "Bu sunucuyu ziyaret etmek istemiyorsanız web tarayıcınızın \"geri\" düğmesine tıklayın."
#: ../java/build/Proxy.java:49
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
msgstr "Kiralama kümesi bulunamadığından HTTP web sitesine erişilemiyor."
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid ""
"The website is probably down, but there could also be network congestion."
msgstr "Web sitesi büyük olasılıkla çalışmıyor ancak bir ağ tıkanıklığı da olabilir."
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr "Uyarı: İstek Adresi Geçersiz"
#: ../java/build/Proxy.java:61
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr "İstek adresi geçersiz ve büyük olasılıkla uygun olmayan karakterler içeriyor."
#: ../java/build/Proxy.java:62
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr "Bir bağlantıya tıkladıysanız, adresin sonuna bakarak hatalı eklenmiş karakterler olup olmadığını denetleyin."
#: ../java/build/Proxy.java:63
msgid "Error: Request Denied"
msgstr "Hata: İstek Reddedildi"
#: ../java/build/Proxy.java:69
msgid "Error: Local Access"
msgstr "Hata: Yerel Erişim"
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Web tarayıcınızın ayarları hatalı."
#: ../java/build/Proxy.java:71
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr "Yöneltici konsolu, yerel sunucu ya da yerel ağ hedeflerine erişmek için vekil sunucu kullanmayın."
#: ../java/build/Proxy.java:72
msgid "Website Unknown"
msgstr "Web Sitesi Bilinmiyor"
#: ../java/build/Proxy.java:78
msgid "Website Not Found in Addressbook"
msgstr "Web Sitesi Adres Defterinde Bulunamadı"
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "The website was not found in your router's addressbook."
msgstr "Web sitesi yönelticinizin adres defterinde bulunamadı."
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr "Bağlantıyı denetleyein ya da bir Base 32 / Base 64 adresi bulun."
#: ../java/build/Proxy.java:81
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr "Base 64 adresiniz varsa {0}adres defterinize ekleyin{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:82
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr "Yoksa bir Base 32 adres yardımcı bağlantısı bulun ya da aşağıdaki sıçrama hizmeti bağlantısını kullanın."
#: ../java/build/Proxy.java:83
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr "Sık sık bu sayfayı görüyorsanız adres defterinize {2}bazı abonelikler eklemek{3} için {0}SSS{1} bölümüne bakın."
#: ../java/build/Proxy.java:92
msgid ""
"The website was not reachable, because it uses encryption options that are "
"not supported by your I2P or Java version."
msgstr "Kullanılan şifreleme seçenekleri I2P ya da Java sürümünüz tarafından desteklenmediğinden web sitesine erişilemiyor."
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:208
msgid "Could not connect to the following destination:"
msgstr "Şu hedefe bağlanılamadı:"
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:100
#: ../java/build/Proxy.java:174 ../java/build/Proxy.java:180
msgid "Connection Reset"
msgstr "Bağlantı Sıfırlandı"
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid "The connection to the website was reset while the page was loading."
msgstr "Sayfa yüklenirken web sitesi balantısı sıfırlandı."
#: ../java/build/Proxy.java:102
msgid ""
"The website could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked "
"your access."
msgstr "Web sitesi geçici olarak kullanılamıyor, çok meşgul ya da erişiminizi engellemiş olabilir."
#: ../java/build/Proxy.java:106 ../java/build/Proxy.java:112
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Uyarı: Hedef Geçersiz"
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr "Belirtilen web sitesi hedefi geçersiz ya da bir nedenle erişilemiyor."
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr "Yanlış Base 64 dizgesi yapıştırmış olabilirsiniz ya da izlediğiniz bağlantı sorunlu."
#: ../java/build/Proxy.java:115
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr "I2P sunucusu da çevrimdışı olabilir."
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:125
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr "Uyarı: Herhangi Bir Çıkış Vekil Sunucusu Ayarlanmamış"
#: ../java/build/Proxy.java:126
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr "İsteğiniz I2P dışındaki bir site için ancak ayarlanmış bir HTTP çıkış vekil sunucunuz yok."
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr "Lütfen I2PTunnel içinden bir çıkış vekil sunucusu ayarlayın."
#: ../java/build/Proxy.java:128 ../java/build/Proxy.java:134
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "Uyarı: Hedef Anahtarı Çakışması"
#: ../java/build/Proxy.java:135
msgid ""
"The address helper link you followed specifies a different destination key "
"than the entry in your address book."
msgstr "İzlediğiniz adres yardımcı bağlantısı adres defterinizde farklı bir hedef anahtarı belirtilmiş."
#: ../java/build/Proxy.java:136
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another website, or people have given"
" two websites identical names."
msgstr "Birisi başka bir web sitesini taklit etmeye çalışıyor olabilir ya da iki farklı kişi iki ayrı web sitesine aynı adı vermiş."
#: ../java/build/Proxy.java:137
msgid ""
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
"and click the address helper link again."
msgstr "Bu çakışmayı çözmek için hangi anahtara güveneceğinize karar verin ve diğer adres yardımcısı bağlantısını yok sayın ya da adres defterinizden sunucu kaydını silerek adres yardımcısı bağlantısına yeniden tıklayın."
#: ../java/build/Proxy.java:138 ../java/build/Proxy.java:144
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr "Uyarı: Kötü Adres Yardımcısı"
#: ../java/build/Proxy.java:145
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr "Adresteki ({0}i2paddresshelper={1}) çözümlenemedi."
#: ../java/build/Proxy.java:146
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr "Anlamsız bir veri ya da hatalı yazılmış bir Base 32 adresi gibi görünüyor."
#: ../java/build/Proxy.java:147
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr "Adresi denetleyip, yardımcı anahtarı geçerli bir Base 32 sunucu adı ya da Base 64 anahtarı olacak şekilde düzeltmeyi deneyin."
#: ../java/build/Proxy.java:155
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "HTTP çıkış vekil sunucusu bulunamadı"
#: ../java/build/Proxy.java:156
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr "Çevrimdışı, bir ağ tıkanıklığı var ya da yönelticiniz henüz eşler ile iyi bütünleşmemiş."
#: ../java/build/Proxy.java:161 ../java/build/Proxy.java:167
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr "Uyarı: İstek Reddedildi"
#: ../java/build/Proxy.java:168
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr "I2P dışındaki bir web sitesi ya da konuma bağlanmayı denediniz."
#: ../java/build/Proxy.java:169
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Vekil Sunucu Kimlik Doğrulaması Gerekiyor"
#: ../java/build/Proxy.java:170
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "I2P HTTP Vekil Sunucu Kimlik Doğrulaması Gerekiyor"
#: ../java/build/Proxy.java:171
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "Vekil sunucu erişim için bir kullanıcı adı ve parola isteyecek şekilde ayarlanmış."
#: ../java/build/Proxy.java:172
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolayı yazın ya da {0}yöneltici ayarlarını{1} ya da {2}I2PTunnel Ayarlarını{3} denetleyin."
#: ../java/build/Proxy.java:173
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr "Kimlik doğrulamasını devre dışı bırakmak için {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1} ayarlarını silin ve HTTP vekil sunucu tünelini durdurup yeniden başlatın."
#: ../java/build/Proxy.java:181
msgid "The connection to the proxy was reset."
msgstr "Vekil sunucu bağlantısı sıfırlandı."
#: ../java/build/Proxy.java:182
msgid ""
"The proxy could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked your"
" access."
msgstr "Vekil sunucu geçici olarak kullanılamıyor, çok meşgul ya da erişiminizi engellemiş olabilir."
#: ../java/build/Proxy.java:187 ../java/build/Proxy.java:193
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr "Uyarı: HTTP Olmayan İletişim Kuralı"
#: ../java/build/Proxy.java:194
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr "İstek kötü bir iletişim kuralı kullanıyor."
#: ../java/build/Proxy.java:195
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
msgstr "I2P HTTP Vekil Sunucusu yalnız HTTP ve HTTPS isteklerini destekler."
#: ../java/build/Proxy.java:196
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
msgstr "FTP gibi diğer iletişim kuralları desteklenmez."
#: ../java/build/Proxy.java:197 ../java/build/Proxy.java:203
msgid "Outproxy Unreachable"
msgstr "Çıkış Vekil Sunucusuna Erişilemiyor"
#: ../java/build/Proxy.java:204
msgid ""
"The HTTP outproxy was not reachable, because it uses encryption options that"
" are not supported by your I2P or Java version."
msgstr "Kullanılan şifreleme seçenekleri I2P ya da Java sürümünüz tarafından desteklenmediğinden HTTP çıkış vekil sunucusuna erişilemiyor."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:643
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Hedef kötü görünüyor:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:644
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "i2paddresshelper bunun gibi bir hedef için size yardımcı olamaz!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:719
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your address book, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "Adres defterinizdeki hedefi ziyaret etmek için <a href=\"{0}\">buraya tıklayın</a>. Çakışan adres yardımcısı hedefinizi ziyaret etmek için ise <a href=\"{1}\">buraya tıklayın</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:744
#, java-format
msgid "Destination for {0} in address book"
msgstr "Adres defterindeki {0} için hedef"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:747
msgid "Conflicting address helper destination"
msgstr "Çakışan adres yardımcısı hedefi"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1194
msgid "Destination lease set not found"
msgstr "Hedef kiralama kümesi bulunamadı"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1350
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1354
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1358
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1364
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Kaydetmeden {0} sitesine ilerle"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1365
msgid ""
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
"address will be remembered until you restart your I2P router."
msgstr "Adres defterine kaydetmeden sitede gezinebilirsiniz. I2P yönelticinizi yeniden başlattığınızda adres hatırlanır."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1366
msgid "Continue without saving"
msgstr "Kaydetmeden devam et"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1373
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
msgstr "Yöneltici adres defterine kaydederek {0} web sitesine ilerle"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1374
msgid ""
"This address will be saved to your Router address book where your "
"subscription-based addresses are stored."
msgstr "Bu adres yönelticinizin abonelik temelli adresleri kaydettiği adres defterine kaydedilecek."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1376
msgid ""
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
"Master or Private address book instead."
msgstr "El ile eklediğiniz siteleri izlemek istiyorsanız Ana ya da Kişisel adres defterinize ekleyin."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1379
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1387
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1392
msgid "Save & continue"
msgstr "Kaydedip devam et"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1384
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to website"
msgstr "Ana adres defterine kaydederek {0} web sitesine ilerle"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1385
msgid ""
"This address will be saved to your Master address book. Select this option "
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
"but don't mind publishing."
msgstr "Bu adres Ana adres defterine kaydedilecek. Bu seçeneği Ana adres defterinden ayrı tutmak istediğiniz adresler için bu seçeneği işaretleyin, yayın durumuyla ilgilenilmez."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1389
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
msgstr "Kişisel adres defterine kaydederek {0} web sitesine ilerle"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1390
msgid ""
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
"never published."
msgstr "Bu adres Kişisel adres defterinize kaydedilecek ve hiç bir zaman yayınlanmayacak."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:175
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Adres yardımcısı ile {0} üzerinden eklendi"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:177
msgid "Added via address helper"
msgstr "Adres yardımcısı ile eklendi"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:194
msgid "router"
msgstr "yöneltici"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "master"
msgstr "ana"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
msgid "private"
msgstr "kişisel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:208
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "{0} sitesine yönlendiriliyor"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:220
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0}, {1} adres defterine kaydedildi, yönlendiriliyor."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:221
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0}, {1} adres defterine kaydedilemedi, yönlendiriliyor."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:223
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Otomatik yönlendirme yapılamazsa buraya tıklayın."