Files
i2p.i2p/apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_pt.po
2017-07-08 15:15:28 +00:00

601 lines
22 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# alfalb.as, 2015
# kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>, 2014
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2017
# rafaelbf, 2013
# tuliouel, 2013
# wicked, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:48
#: ../java/build/Proxy.java:85 ../java/build/Proxy.java:91
msgid "Website Unreachable"
msgstr "Sítio da Web Inacessível"
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:139 ../java/build/Proxy.java:149
#: ../java/build/Proxy.java:162 ../java/build/Proxy.java:175
#: ../java/build/Proxy.java:188 ../java/build/Proxy.java:198
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:214
msgid "Router Console"
msgstr "Consola do Router"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:121 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/build/Proxy.java:140 ../java/build/Proxy.java:150
#: ../java/build/Proxy.java:163 ../java/build/Proxy.java:176
#: ../java/build/Proxy.java:189 ../java/build/Proxy.java:199
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Consola do Router I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:57 ../java/build/Proxy.java:66
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:88
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:122 ../java/build/Proxy.java:131
#: ../java/build/Proxy.java:141 ../java/build/Proxy.java:151
#: ../java/build/Proxy.java:164 ../java/build/Proxy.java:177
#: ../java/build/Proxy.java:190 ../java/build/Proxy.java:200
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:67
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:89
#: ../java/build/Proxy.java:98 ../java/build/Proxy.java:110
#: ../java/build/Proxy.java:123 ../java/build/Proxy.java:132
#: ../java/build/Proxy.java:142 ../java/build/Proxy.java:152
#: ../java/build/Proxy.java:165 ../java/build/Proxy.java:178
#: ../java/build/Proxy.java:191 ../java/build/Proxy.java:201
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:68
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:90
#: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:124 ../java/build/Proxy.java:133
#: ../java/build/Proxy.java:143 ../java/build/Proxy.java:153
#: ../java/build/Proxy.java:166 ../java/build/Proxy.java:179
#: ../java/build/Proxy.java:192 ../java/build/Proxy.java:202
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The website was not reachable."
msgstr "O sítio da Web não estava acessível."
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"The website is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr "O site da Web está off-line, existe congestionamento na rede, ou o seu roteador não está bem integrado com os participantes."
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:51
#: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:116
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr "Poderá desejar {0}retry{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:52
#: ../java/build/Proxy.java:104 ../java/build/Proxy.java:117
msgid "You may want to retry."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:29
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:105 ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/build/Proxy.java:160 ../java/build/Proxy.java:186
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Não foi possível encontrar o seguinte destinatário:"
#: ../java/build/Proxy.java:17 ../java/build/Proxy.java:23
#: ../java/build/Proxy.java:148 ../java/build/Proxy.java:154
msgid "Outproxy Not Found"
msgstr "Proxy de Saída Não Encontrado"
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid ""
"The HTTP outproxy was not reachable, because its lease set was not found."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"The outproxy is probably down, but there could also be network congestion."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26 ../java/build/Proxy.java:157
#: ../java/build/Proxy.java:183 ../java/build/Proxy.java:205
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr "Talvez queiras {0}tentar novamente{1}, o que irá selecionar aleatoriamente um intermediador externo a rede I2P da lista que definiste {2}aqui{3} (Se tens mais de um configurado)."
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:158
#: ../java/build/Proxy.java:184 ../java/build/Proxy.java:206
#, java-format
msgid ""
"You may want to retry as this will randomly reselect an outproxy from the "
"pool you have defined {0}here{1} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:159
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:207
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr "Se continuas a ter problemas, podeis modificar tua lista de intermediadores externos a rede I2P {0}aqui{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid "Information: New Host Name"
msgstr "Informação: Novo Nome do Anfitrião"
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr "Informação: Novo Nome do Anfitrião com Ajuda de Endereço"
#: ../java/build/Proxy.java:37
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr "A hiperligação de ajuda de endereço que seguiu é para um novo nome de anfitrião que não está no seu livro de endereços."
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr "Pode guardar este nome de anfitrião no seu livro de endereços local."
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr "Se o salvares em teu livro de endereços, não verás esta mensagem novamente."
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr "Se não o guardar, o nome do anfitrião será esquecido na próxima inicialização do roteador."
#: ../java/build/Proxy.java:41
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr "Se não quer visitar este anfitrião, clique em \"Voltar\" no seu navegador."
#: ../java/build/Proxy.java:49
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid ""
"The website is probably down, but there could also be network congestion."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr "Aviso: URI inválida"
#: ../java/build/Proxy.java:61
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr "A URI informada é inválida, e provavelmente contém caracteres ilegais."
#: ../java/build/Proxy.java:62
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr "Se acessaste uma ligação, verifique o final da URI para quaisquer caracteres que o navegador possa, por engano, ter adicionado."
#: ../java/build/Proxy.java:63
msgid "Error: Request Denied"
msgstr "Erro: Pedido Negado"
#: ../java/build/Proxy.java:69
msgid "Error: Local Access"
msgstr "Erro: Acesso Local"
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "O seu navegador está mal configurado."
#: ../java/build/Proxy.java:71
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr "Não utilize o proxy para aceder à consola do roteador, anfitrião local, ou destinos de REDE locais."
#: ../java/build/Proxy.java:72
msgid "Website Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:78
msgid "Website Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "The website was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr "Verifique a ligação ou encontra um endereço na base 32 ou base 64."
#: ../java/build/Proxy.java:81
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr "Se tens o endereço na base 64, {0}adiciona-o para teu livro de endereços{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:82
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr "Senão, encontra um endereço na base 32 ou uma ligação de ajudante para endereço, ou um dos serviços buscadores de ligações abaixo."
#: ../java/build/Proxy.java:83
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr "Estar a ver esta página frequentemente? Veja as {0}perguntas frequentes{1} para ajuda em {2}incluindo novos registros{3} em teu livro de endereços."
#: ../java/build/Proxy.java:92
msgid ""
"The website was not reachable, because it uses encryption options that are "
"not supported by your I2P or Java version."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:208
msgid "Could not connect to the following destination:"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:100
#: ../java/build/Proxy.java:174 ../java/build/Proxy.java:180
msgid "Connection Reset"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid "The connection to the website was reset while the page was loading."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102
msgid ""
"The website could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked "
"your access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:106 ../java/build/Proxy.java:112
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Aviso: Destinatário Inválido"
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr "Talvez colaste uma cadeia de caracteres na base 64 errada ou a ligação que seguiste não serve."
#: ../java/build/Proxy.java:115
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr "O anfitrião de I2P também poderá estar off-line."
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:125
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr "Aviso: nenhum intermediador (proxy) externo a rede I2P configurado"
#: ../java/build/Proxy.java:126
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr "Teu pedido de acesso foi para um site fora da rede I2P, mas não há nenhum intermediador (proxy) HTTP externo a rede I2P configurado."
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr "Por favor, configura um intermediador (proxy) externo a rede I2P no túnel I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:128 ../java/build/Proxy.java:134
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "Aviso: Conflito entre ligações de ajudante de endereço"
#: ../java/build/Proxy.java:135
msgid ""
"The address helper link you followed specifies a different destination key "
"than the entry in your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:136
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another website, or people have given"
" two websites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:137
msgid ""
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
"and click the address helper link again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:138 ../java/build/Proxy.java:144
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr "Aviso: Ajuda de Endereço Errado"
#: ../java/build/Proxy.java:145
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr "A palavra ajudante na URL({0}i2paddresshelper={1}) não é traduzível."
#: ../java/build/Proxy.java:146
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr "Parece ser dados inúteis, ou um endereço na base 32 escrito incorretamente."
#: ../java/build/Proxy.java:147
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr "Verifique o seu URL para tentar corrigir a palavra de ajuda para ser um nome de anfitrião de base 32 ou base 64 válido."
#: ../java/build/Proxy.java:155
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "O proxy HTTP não está alcançável"
#: ../java/build/Proxy.java:156
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr "Está fora do ar, há congestionamento de dados, ou teu roteador não está bem integrado com os participantes."
#: ../java/build/Proxy.java:161 ../java/build/Proxy.java:167
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr "Aviso: Pedido Negado"
#: ../java/build/Proxy.java:168
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr "Tentou aceder um sítio da Web ou localização fora da rede I2P."
#: ../java/build/Proxy.java:169
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorização do proxy de saída"
#: ../java/build/Proxy.java:170
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorização do proxy de saída"
#: ../java/build/Proxy.java:171
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "Este proxy está configurado para pedir um nome de utilizador e palavra-passe para acesso."
#: ../java/build/Proxy.java:172
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr "Por favor, insira o seu nome de utilizador e palavra-passe, ou verifique a sua {0}configuração do roteador{1} ou {2}configuração do Túnel I2P{3}."
#: ../java/build/Proxy.java:173
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr "Para desabilitar a autorização, remova a configuração {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, então pare e reinicie o túnel do proxy HTTP."
#: ../java/build/Proxy.java:181
msgid "The connection to the proxy was reset."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:182
msgid ""
"The proxy could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked your"
" access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:187 ../java/build/Proxy.java:193
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr "Aviso: Protocolo fora do padrão HTTP"
#: ../java/build/Proxy.java:194
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr "O pedido usa um protocolo ruim."
#: ../java/build/Proxy.java:195
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:196
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:197 ../java/build/Proxy.java:203
msgid "Outproxy Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:204
msgid ""
"The HTTP outproxy was not reachable, because it uses encryption options that"
" are not supported by your I2P or Java version."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:643
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Este destino parece estar incorreto:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:644
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "Auxiliar de endereços não pode ajudar em destinos como este!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:719
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your address book, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:744
#, java-format
msgid "Destination for {0} in address book"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:747
msgid "Conflicting address helper destination"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1194
msgid "Destination lease set not found"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1350
msgid "Host"
msgstr "Anfitrião"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1354
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1358
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1364
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Continuar para {0} sem salvar"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1365
msgid ""
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
"address will be remembered until you restart your I2P router."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1366
msgid "Continue without saving"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1373
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1374
msgid ""
"This address will be saved to your Router address book where your "
"subscription-based addresses are stored."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1376
msgid ""
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
"Master or Private address book instead."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1379
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1387
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1392
msgid "Save & continue"
msgstr ""
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1384
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to website"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1385
msgid ""
"This address will be saved to your Master address book. Select this option "
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
"but don't mind publishing."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1389
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1390
msgid ""
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
"never published."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:175
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:177
msgid "Added via address helper"
msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:194
msgid "router"
msgstr "roteador"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "master"
msgstr "mestre"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
msgid "private"
msgstr "privado"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:208
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Redirecionando para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:220
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} salvo no livro de endereços {1}, redirecionando agora."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:221
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "Falha ao salvar {0} no livro de endereços {1}, redirecionando agora."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:223
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Clique aqui se você não for redirecionado automaticamente."