Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_it.po
zzz c9cccd7581 * Console:
- Summary bar tweaks
    - Config nav CSS tabs
    - CSS cleanups from last checkin
2011-12-02 17:21:04 +00:00

6200 lines
203 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# <ironbishop@fsfe.org>, 2011.
# <jokjok@hotmail.it>, 2011.
# <kronat@tiscali.it>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 08:49+0000\n"
"Last-Translator: danimoth <kronat@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/team/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1256
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1261
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 sec"
msgstr[1] "{0} sec"
#. minutes
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1266
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
#. hours
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1271
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 ora"
msgstr[1] "{0} ore"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:315
msgid "n/a"
msgstr "Italiano"
#. days
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1277
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 giorno"
msgstr[1] "{0} giorni"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:124
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Bannato dall''hash del router: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:126
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Bannato dall'hash del router"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:683
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:756
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP bannato dalla voce {0} di blocklist.txt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:794
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IP Bannati Fino al Riavvio"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:818
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "IP Permanentemente Bannati"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:820
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "From"
msgstr "Da"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:822
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
msgid "To"
msgstr "A"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:858
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1704
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasso di ricezione di messaggi (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1705
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasso di invio di messaggi (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1706
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasso di invio a basso livello (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1707
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasso di ricezione a basso livello (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1708
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Con quanti peer stiamo attivamente parlando"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1711
msgid "Known fast peers"
msgstr "Peer veloci conosciuti"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:96
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Rifiuto dei tunnel: Spegnimento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:154
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Rifiuto dei tunnel: Ritardo alto nei messaggi"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:190
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Rifiuto della maggior parte dei tunnel: Alto numero di richieste"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:246
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Rifiutop dei tunnel: Limite raggiunto"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:314
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Rifiuto dei tunnel: Limite di banda raggiunto"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:384
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Rifiuto della maggior parte dei tunnel: Limite di banda raggiunto"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:388
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Accettando la maggior parte dei tunnel"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:390
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Accettando i tunnel"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:501
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Rifiutando i tunnel"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Reseeding"
msgstr "Reseeding"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:160
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Reseed ha recuperato solo 1 router."
msgstr[1] "Reseed ha recuperato solo {0} router."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:167
msgid "Reseed failed."
msgstr "Reseed fallito"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:168
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Guarda {0} per aiuto"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:169
msgid "reseed configuration page"
msgstr "Pagina di configurazione del reseed"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:312
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Reseed: scaricamento del seed URL."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:354
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr ""
"Reseed: recupero delle informazioni sui router dal seed URL ({0} successi, "
"{1} errori)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512
msgid "NetDb entry"
msgstr "Risorsa del NetDb"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Senza trasporto (nascosto o in partenza?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Irraggiungibile su ogni trasporto"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Indirizzo di trasporto del router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} è usato solo per le connessioni in uscita"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:136
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr ""
"I tuoi limiti di connessione per il trasporto sono automaticamente impostati "
"basandosi sulla tua banda configurata."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr ""
"Per sistemare questi limiti, aggiungi l'impostazione i2np.ntcp."
"maxConnections=nnn e i2np.udp.maxConnections=nnn nella pagina delle "
"configurazioni avanzate."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "Definitions"
msgstr "Definizioni"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1947
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:246
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Peer remoto, identificato dall'hash del router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1951
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
msgid "Inbound connection"
msgstr "Connessione in ingresso"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
msgid "Outbound connection"
msgstr "Connessione in uscita"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr ""
"Si sono offerti di introdurci (aiutano gli altri peer ad attraversare il "
"firewall)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr ""
"Ci siamo offerti di introdurli (aiuta i peer ad attraversare il loro "
"firewall)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Quanto è passato da quando un pacchetto è stato ricevuto / inviato"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:740
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1952
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1957
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "In/Out"
msgstr "Entrata/Uscita"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr ""
"Il tasso di trasferimento normalizzato in entrata / uscita (KBytes al "
"secondo)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Quanto è passato dall'inizio di questa connessione"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:742
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1962
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:743
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1964
msgid "Skew"
msgstr "Disallineamento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Differenza tra l'ora del peer e la tua"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr ""
"Finestra di congestione, che corrisponde a quanti byte possono essere "
"inviati senza ricevere conferma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Numero di messaggi inviati in attesa di conferma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Numero massimo di messaggi da inviare contemporaneamente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Numero di invii in attesa che superano la finestra di congestione"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The slow start threshold"
msgstr "La soglia di avvio lento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Tempo di round trip in millisecondi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1974
msgid "Dev"
msgstr "Dev"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "Deviazione standard del tempo di round trip in millisecondi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Il timeout di ritrasmissione in millisecondi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr ""
"Dimensione massima corrente pacchetto in invio / dimenzione massima stimata "
"pacchetto in ricezione"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:744
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1981
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Il numero totale di pacchetti inviati al peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:745
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1983
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Il numero totale di pacchetti ricevuti dal peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1986
msgid "Dup TX"
msgstr "Dup TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Il numero totale di pacchetti ritrasmessi al peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1988
msgid "Dup RX"
msgstr "Dup RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Il numero totale di pacchetti duplicati ricevuti dal peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:423
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:425
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Configurazione Interfaccia Comune WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:426
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:432
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:442
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:447
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:427
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:433
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:443
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:428
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:434
msgid "Upstream"
msgstr "Flusso in uscita"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:429
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:435
msgid "Downstream"
msgstr "Flusso in entrata"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:431
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "Connessione WAN PPP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:436
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:444
msgid "External IP"
msgstr "IP esterno"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:438
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Inoltro Layer 3"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:439
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Servizio di Connessione di Default"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:441
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "Connessione IP WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:446
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "Configurazione WAN Ethernet Link"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:459
msgid "Found Device"
msgstr "Trovato Dispositivo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
msgid "Subdevice"
msgstr "Sottodispositivo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:482
msgid "UPnP Status"
msgstr "Stato UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:485
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr ""
"UPnP è stato disabilitato. Hai più di un Dispositivo Internet Gateway UPnP "
"sulla tua LAN?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:488
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr ""
"UPnP non ha trovato nessun dispositivo compatibile UPnP-aware sulla tua LAN."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:496
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "L''indirizzo IP esterno corrente riportato da UPnP è {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:498
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "L'indirizzo IP esterno corrente non è disponibile."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:502
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP riporta che il tasso massimo di bit in entrata è {0}bit/sec"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:504
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP riporta che il tasso massimo di bit in uscita è {0}bit/sec"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:513
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} porta {1,number,#####} è stata inoltrata con successo da UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:515
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} porta{1,number,#####} non è stata inoltrata da UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:163
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP non è abilitato"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:409
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Ritardo del segnale di clock eccessivo: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:733
msgid "NTCP connections"
msgstr "Connessioni NTCP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:734
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1943
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:735
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1944
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:746
msgid "Out Queue"
msgstr "Fuori dalla Coda"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:747
msgid "Backlogged?"
msgstr "In attesa?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:761
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2006
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Inbound"
msgstr "In ingresso"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:763
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2008
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Outbound"
msgstr "In uscita"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:810
msgid "peers"
msgstr "peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1942
msgid "UDP connections"
msgstr "Connessioni UDP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1949
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Ordina secondo gli hash dei peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1951
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Direzione/Introduzione"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Ordina secondo il tempo di idle dei tunnel in entrata"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Ordina secondo il tempo di idle dei tunnel in uscita"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1958
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Ordina secondo la velocità dei tunnel in entrata"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1960
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Ordina secondo la velocità dei tunnel in uscita"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1963
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Ordina per tempo di connessione"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1965
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Ordina secondo la discrepanza di clock"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1968
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Ordina per finestra di congestione"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1970
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Ordina secondo la soglia di slow start"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1973
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Ordina per tempo di round trip"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Ordina per deviazione del tempo di round trip"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1977
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Ordina secondo il timeout di ritrasmissione"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1980
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Ordina secondo l'unità massima di trasmissione in uscita"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1982
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Ordina per pacchetti inviati"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1984
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Ordina per pacchetti ricevuti"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1987
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Ordina per pacchetti ritrasmessi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1989
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Ordina per pacchetti ricevuti più di una volta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2010
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Ci siamo offerti di introdurli"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2012
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Hanno offerto di introdurci"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2016
msgid "Choked"
msgstr "Arrabbiati"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2024
msgid "1 fail"
msgstr "1 fallimento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2026
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} fallimenti"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2032
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Banned"
msgstr "Bannato"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2163
msgid "SUMMARY"
msgstr "RIASSUNTO"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:125
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Abbandono delle richieste tunnel: Troppo lento"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:271
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Abbandono delle richieste tunnel: Carico troppo elevato"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:480
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Rifiuto dei tunnel: Troppe richieste"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:510
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Rifiuto dei tunnels: Limite di connessioni raggiunto"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:712
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:733
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Abbandono delle richieste tunnel: Carico elevato"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:725
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Abbandono delle richieste tunnel: Tempo della coda scaduto"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Proxy Anonimo"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Provider Satellite"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antille Olandesi"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americane"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Isole Åland"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaigian"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Erzegovina"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "Repubblica del Benin"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isola Bouvet"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Repubblica Democratica del Congo"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa D'Avorio"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole Cook"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Chile"
msgstr "Cile"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "China"
msgstr "Cina"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:54
#, fuzzy
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia e Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capo Verde"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "European Union"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Isole Falkland (Malvinas)"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Stati federati di Micronesia"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Francese"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sud e isole Sandwich del Sud"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Israel"
msgstr "Israele"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isola di Man"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territori Britannici dell'oceano Indiano"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Repubblica Islamica dell'Iran"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "The Democratic People's Republic of Korea"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Republic of Korea"
msgstr "Repubblica di Corea"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Repubblica democratica popolare del Laos"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Jamahiriya araba libica"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Repubblica di Moldova"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "L'ex Repubblica iugoslava di Macedonia"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Isole Marianne Settentrionali"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isola Norfolk"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Peru"
msgstr "Perù"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francese"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territorio palestinese"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Reunion"
msgstr "Riunione"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federazione Russa"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomone"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome e Principe"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Repubblica araba siriana"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Isole Turks e Caicos"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Chad"
msgstr "Ciad"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territori Francesi del Sud"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tagikistan"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Repubblica Unita della Tanzania"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Isole minori degli Stati Uniti"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Stato della Città del Vaticano)"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../java/build/Countries.java:239 ../java/build/Countries.java:240
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Isole Vergini"
#: ../java/build/Countries.java:241
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam"
#: ../java/build/Countries.java:242
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:243
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:244
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:245
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: ../java/build/Countries.java:246
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:247
msgid "South Africa"
msgstr "Sud Africa"
#: ../java/build/Countries.java:248
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../java/build/Countries.java:249
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:66
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:37
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:132
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:264
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P Router Console"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr ""
"Errore nell'aggiornamento della configurazione - vedere i log di errore"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:279
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Configurazione salvata con successo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:281
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr ""
"Errore nel salvataggio della configurazione (applicata ma non salvata) - "
"vedere i log di errore"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:362
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Salva configurazione del client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:434
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Salva la configurazione dell'interfaccia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:448
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Salva la configurazione WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:460
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Salva configurazione dei plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:468
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installa plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:87
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Cancella plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:89
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Errore durante la cancellazione del plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:109
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Plugin {0} fermato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:111
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Errore durante lo stop del plugin {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:260
msgid "Start"
msgstr "Avvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:152
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:33
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supportato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:198
msgid "New client added"
msgstr "Aggiunto nuovo client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:202
msgid ""
"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr ""
"Configurazione del client salvata con successo - è necessario un riavvio "
"perché venga applicata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:241
msgid "Bad client index."
msgstr "Indice client corrotto."
#.
#. What do we do here?
#.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:394
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224
msgid "stopped"
msgstr "fermato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
msgid "started"
msgstr "partito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246
msgid "deleted"
msgstr "cancellato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:263
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "Configurazione della WebApp salvata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:279
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Configurazione dei plugin salvata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
msgid "WebApp"
msgstr "WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:296
msgid "Failed to start"
msgstr "Partenza fallita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:301
msgid "Failed to find server."
msgstr "Ricerca del server fallita."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Nessun URL dei plugin specificato."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:317
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Non è stato specificato un URL di aggiornamento per {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:325
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:330
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:343
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:348
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "L'aggiornamento o lo scaricamento dei plugin è già in corso."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:334
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Plugin scaricato da {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:352
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Verifica degli aggiornamenti del plugin {0} "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:362
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Plugin {0} partito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:364
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Errore durante la partenza del plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:399
msgid ""
"Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr ""
"Configurazione interfaccia salvata con successo - è necessario un riavvio "
"perché venga applicata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:263
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:358
msgid "Add Client"
msgstr "Aggiugi client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
msgid "Class and arguments"
msgstr "Classe e argomenti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Control"
msgstr "Controllo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Partenza all'avvio?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:168
msgid "Signed by"
msgstr "Firmato da"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:185
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:191
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:207
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:212
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:217
msgid "Update link"
msgstr "Aggiorna link"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:265
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:80
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:348
msgid "Check for updates"
msgstr "Verifica aggiornamento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:268
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:273
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:275
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:350
msgid "Add key"
msgstr "Aggiungi chiave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:348
msgid "Delete key"
msgstr "Elimina chiave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "È necessario inserire una destinazione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "È necessario inserire una chiave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Chiave per"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "aggiunto al keyring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Destinazione o chiave non valida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "rimosso dal keyring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "non trovato nel keyring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destinazione non valida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Sovrascrittura dei log aggiornata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Configurazione eventi salvata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Aggiungi sopra istruzioni aggiuntive di log. Esempio: net.i2p.router."
"tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"O inserisci campi nel file logger.config. Esempio: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "I livelli validi sono DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:71
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:73
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:77
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:75
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Seleziona una classe da aggiungere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:383
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "UI"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Clients"
msgstr "Client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:322
msgid "Keyring"
msgstr "Keyring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Logging"
msgstr "Eventi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:107
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:257
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:277
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:541
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:366
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:407
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:404
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:369
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:125
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Verifica della raggiungibilità del router..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:161
msgid "Updating IP address"
msgstr "Aggiornamento dell'indirizzo IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:180
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Disattivazione completa del TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:185
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "In aggiornamento gli indirizzi TCP in arrivo a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Disattivazione TCP in ingresso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:192
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "In aggiornamento gli indirizzi TCP in arrivo a automatico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:203
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "In aggiornamento le porte TCP entranti a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:206
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "In aggiornamento le porte TCP entranti a automatico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:218
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "In aggiornamento le porte UDP da"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:218
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Riavvio elegante in modalità Router Nascosto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:236
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Riavvio elegante per uscire dalla modalità Router Nascosto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:245
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Abilitazione UPnP, riavvio richiesto perchè abbia effetto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:247
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Disabilitazione UPnP, riavvio richiesto perchè abbia effetto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:255
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Attivazione della modalità portatile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:257
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Disattivazione della modalità portatile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:263
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Introduttori SSU richiesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:324
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:327
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is invalid"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:349
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Aggiornamento delle percentuali di condivisione di banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:432
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Limiti di banda aggiornati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
msgid "bits per second"
msgstr "bit al secondo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "o {0} byte per mese al massimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:340
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Interdizione del peer fino al riavvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Interdetto manualmente via {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "Interdetto fino al riavvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Peer non valido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:342
msgid "Unban peer"
msgstr "Riammetti peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "Riammesso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "non è attualmente interdetto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:368
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Regola i bonus dei peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Valore di velocità scorretto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Valore di capacità scorretto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:405
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Salva i cambiamenti ed effettua il reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Il processo di reseeding è già in corso"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Avviamento del processo di reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:85
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "La configurazione è stata salvata con successo"
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:318
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Spegnimento immediato"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Annulla lo spegnimento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:38
msgid "Cancel restart"
msgstr "Annulla il riavvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Restart immediately"
msgstr "Riavvia immediatamente"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:134
msgid "Restart"
msgstr "Riavvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:49
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegnimento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:63
msgid "Restart imminent"
msgstr "Riavvio imminente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Spegnimento imminente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:69
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Spegnimento in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:74
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Riavvio in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:134
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:316
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Spegnimento elegante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:138
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Spegnimento elegante avviato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:143
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Spegnimento immediato! boom ciao ciao ragazzaccio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:144
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Annulla lo spegnimento elegante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:146
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Spegnimento elegante annullato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:147
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:332
msgid "Graceful restart"
msgstr "Riavvio elegante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:152
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Riavvio elegante richiesto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:334
msgid "Hard restart"
msgstr "Riavvio duro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:158
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Riavvio duro richiesto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:159
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Ridefinizione della chiave e riavvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:160
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Ridefinizione della chiave successiva ad un riavvio elegante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:163
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Ridefinizione della chiave e spegnimento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:164
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Ridefinizione della chiave successiva ad uno spegnimento elegante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:360
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Avvia I2P alla partenza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:362
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Non avviare I2P alla partenza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:380
msgid "Dump threads"
msgstr "Rimozione dei thread"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:178
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:388
msgid "View console on startup"
msgstr "Vedi la console all'avvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:180
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "La console verrà mostrata all'avvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:390
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Non mostrare la console all'avvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:183
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "La console non verrà mostrata all'avvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:192
msgid "Service installed"
msgstr "Servizio installato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:194
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Warning: non è stato possibile installare il servizio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:200
msgid "Service removed"
msgstr "Servizio rimosso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:202
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Warning: non è stato possibile rimuovere il servizio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statistiche di filtro e località aggiornate con successo a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
msgstr ""
"Statistiche complete abilitate - riavvio richiesto perchè la modifica abbia "
"effetto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
msgstr ""
"Statistiche complete disabilitate - riavvio richiesto perchè la modifica "
"abbia effetto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr ""
"Lista dei grafi aggiornata, perchè abbia effetto qui e sulla <a href="
"\"graphs.jsp\">Pagina dei grafi</a> possono volerci fino a 60 secondi"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Impostazioni aggiornate per tutti i pool"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Configurazione del tunnel d'esplorazione salvata con successo."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio della configurazione (applicata ma non salvata) - "
"vedere i log di errore"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 hop"
msgstr[1] "{0} hop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 tunnel"
msgstr[1] "{0} tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:43
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Tunnel d'esplorazione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "I tunnel client per {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "WARNING ANONIMATO - Le impostazioni includono tunnel 0-hop."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:79
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "WARNING ANONIMATO - Le impostazioni includono tunnel 1-hop."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "WARNING PRESTAZIONI - Le impostazioni includono tunnel molto lunghi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:85
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr ""
"WARNING PRESTAZIONI - Le impostazioni includono grosse quantità di tunnel."
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:92
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:109
msgid "Randomization"
msgstr "Randomizzazione"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:133
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:150
msgid "Backup quantity"
msgstr "Quantità di backup"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:172
msgid "Inbound options"
msgstr "Opzioni di ingresso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:185
msgid "Outbound options"
msgstr "Opzioni di uscita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31
msgid "Theme change saved."
msgstr "Modifica del tema salvata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Ricarica la pagina per vederla."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:87
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Aggiornamento disponibile, tentativo di scaricamento in corso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:89
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr ""
"Aggiornamento disponibile, fare click sul pulsante a sinistra per scaricarlo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:95
msgid "No update available"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:104
#, fuzzy, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Aggiornamento dell'URL delle news a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:112
#, fuzzy, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Aggiornamento dell'host proxy a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:120
#, fuzzy, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Aggiornamento della porta proxy a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:132
#, fuzzy, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Aggiornamento della frequenza di refresh a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:188
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:140
#, fuzzy, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Aggiornamento della politica di aggiornamento a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:149
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Aggiornamento degli URL degli aggiornamenti."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:160
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Aggiornamento delle chiavi di fiducia."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:168
#, fuzzy, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Aggiornamento dell'URL di aggiornamento non firmato a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:93
msgid "Every"
msgstr "Ogni"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:111
msgid "Notify only"
msgstr "Segnala solo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:118
msgid "Download and verify only"
msgstr "Scarica e verifica soltanto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:126
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Scarica, verifica e riavvia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Sottomissione del form non valida, probabilmente perchè hai usato il "
"pulsante 'indietro' o 'aggiorna' del tuo browser. Per favore rimandare il "
"form."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Grafo combinato di larghezza di banda"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:128
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} per {1}"
#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod TimeAxis.java
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150
msgid "All times are UTC."
msgstr "Tutti i tempi sono UTC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Configura la Visualizzazione del Grafo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Select Stats"
msgstr "Seleziona le Statistiche"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171
msgid "Periods"
msgstr "Intervalli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
msgid "Plot averages"
msgstr "Disegna le medie come grafico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:442
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:358
msgid "or"
msgstr "o"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
msgid "plot events"
msgstr "Disegna gli eventi come grafico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "Image sizes"
msgstr "Dimensioni dell'immagine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "width"
msgstr "larghezza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
msgid "height"
msgstr "altezza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:176
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:177
msgid "Refresh delay"
msgstr "Ritardo aggiornamento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:192
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Memorizzare i dati del grafo su disco?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:198
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Salva impostazioni e ridisegna grafi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Impostazioni del grafo salvate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
msgid "File location"
msgstr "Posizione file"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52
msgid "No log messages"
msgstr "Nessun messaggio di log"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:79
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "Ricerca Informazioni di Routing (RouterInfo) nel Database della Rete"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
msgid "not found in network database"
msgstr "non trovato nel database della rete"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "Network Database Contents"
msgstr "Contenuti del Database della Rete"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107
msgid "View RouterInfo"
msgstr "Vedi le Informazioni di Routing (RouterInfo)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108
msgid "LeaseSets"
msgstr "Insiemi di Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:130
msgid "LeaseSet"
msgstr "Insieme di Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:132
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:142
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Scade in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:154
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Scaduto {0} fa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:168
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "View LeaseSets"
msgstr "Vedi gli Insiemi di Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217
msgid "Not initialized"
msgstr "Non inizializzata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226
msgid "Routers"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228
msgid "Show all routers"
msgstr "Mostra tutti i router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "Mostra tutti i router con statistiche complete"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Statistiche del Router nel Database della Rete"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Count"
msgstr "Conto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
msgid "Transports"
msgstr "Trasporti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344
msgid "Our info"
msgstr "Informazioni su di noi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:346
msgid "Peer info for"
msgstr "Informazioni del Peer per"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:350
msgid "Full entry"
msgstr "Voce Completa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:626
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} fa"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365
msgid "Address(es)"
msgstr "Indirizzo/i"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
msgid "cost"
msgstr "costo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Nascosto o in avvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU con introduttori"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP e SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP e SSU con introduttori"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:101
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Notizie aggiornate {0} fa."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:107
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Notizie controllate {0} fa."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "Impossibile controllare, il plugin {0} non è installato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Controllo per aggiornamenti del plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:155
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Una nuova versione del plugin {0} è disponibile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:157
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Nessuna nuova versione del plugin {0} è disponibile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:166
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Controllo aggiornamenti per il plugin {0} fallito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Scaricamento plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:245
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B trasferiti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:153
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Plugin scaricato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:356
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Impossibile creare cartella per il plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:299
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "da {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Il plugin da {0} è corrotto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:188
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Il plugin da {0} non contiene il file di configurazione richiesto"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Il plugin da {0} contiene una chiave non valida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "La verifica della firma del plugin {0} è fallita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Il plugin da {0} ha nome o versione non valida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:269
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Il plugin {0} ha versioni non corrispondenti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:277
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Questo plugin richiede una versione di I2P {0} o superiore"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:285
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Questo plugin richiede una versione di Java {0} o superiore"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr ""
"Il plugin scaricato è solo per nuove installazioni, il plugin è già "
"installato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Il plugin installato non contiene i file di configurazione richiesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr ""
"La firma dei plugin scaricati non corrisponde a quella dei plugin installati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr ""
"La versione del plugin scaricato {0} non è più recente di quella installata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr ""
"L''aggiornamento del plugin richiede che la versione del plugin installato "
"sia {0} o superiore"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr ""
"L''aggiornamento del plugin richiede che la versione del plugin installato "
"sia {0} o inferiore"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Il plugin è solo per aggiornamenti, ma il plugin non è installato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Installazione del plugin in {0} non riuscita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed, router restart required"
msgstr "Il plugin {0} è stato installato, è richiesto il riavvio del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Il plugin {0} è stato installato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:391
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Il plugin {0} è stato installato ed è stato avviato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr ""
"Il plugin {0} è stato installato ma il suo avvio non è riuscito, controllare "
"i log"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Il plugin {0} è stato installato ma il suo avvio non è riuscito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:406
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Scaricamento del plugin da {0} non riuscito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
msgid "Peer Profiles"
msgstr "Profili dei Peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Mostrando 1 profilo recente."
msgstr[1] "Mostrando {0} profili recenti."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Nascondendo 1 vecchio profilo."
msgstr[1] "Nascondendo {0} profili vecchi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Nascondendo 1 profilo standard."
msgstr[1] "Nascondendo {0} profili standard."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Gruppi (Maiuscole)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:360
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:364
msgid "Capacity"
msgstr "Capacità"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid "Integration"
msgstr "Integrazione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Veloce, Alta Capacità"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
msgid "High Capacity"
msgstr "Alta Capacità"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163
msgid "Failing"
msgstr "Non riuscendo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:284
msgid "Integrated"
msgstr "Integrato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
msgid "Unreachable"
msgstr "Non raggiungibile"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
msgid "Test Fails"
msgstr "Il Test ha Fallito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177
msgid "profile"
msgstr "profilo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Riempimento e Peer Integrati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Caps"
msgstr "Maiuscole"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Integ. Value"
msgstr "Valore Intero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Heard About"
msgstr "Sentito l'Ultima volta Riguardo a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "Last Heard From"
msgstr "Sentito l'Ultima volta da"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "Last Good Send"
msgstr "Ultimo Buon Invio "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Ultimo Cattivo Invio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "Tempo di Risposta di 10m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "Tempo di Risposta di 1h"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "Tempo di Risposta di 1g"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Ultima Buona Ricerca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Ultima Cattiva Ricerca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Last Good Store"
msgstr "Ultimo Buon Deposito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Ultimo Cattivo Deposito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "Tasso di Fallimento di 1h"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "Tasso di Fallimento di 1g"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
msgid "Thresholds"
msgstr "Soglie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
msgid "fast peers"
msgstr "peer veloci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid "high capacity peers"
msgstr "peer ad alta capacità"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid " well integrated peers"
msgstr "peer ben integrati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "come determinato dall'organizzatore del profilo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "groups"
msgstr "gruppi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "capacità nel Database di Rete, non usate per determinare profili"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "maiuscole"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr ""
"picco di throughput (byte al secondo) che il peer ha sostenuto in un singolo "
"tunnel su un intervallo di 1 minuto "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "speed"
msgstr "velocità"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "capacity"
msgstr "capacità"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "a quanti tunnel possiamo chiedergli di partecipare in un'ora?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "di quanti peer ci hanno detto ultimamente?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "integration"
msgstr "integrazione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr ""
"per caso il peer è bandito, irraggiungibile, o fallisce i test di tunnel? "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
msgid "status"
msgstr "stato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Interdizione temporanea che scade in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Bandito fino al riavvio o in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr "riammissione istantanea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:303
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Utilizzo di larghezza di banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
msgid "Outbound Bytes/sec"
msgstr "Bytes/sec In Uscita"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:315
msgid "Inbound Bytes/sec"
msgstr "Bytes/sec In Entrata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
msgid "Bps"
msgstr "Bps"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
msgid "Out average"
msgstr "Media In Uscita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
msgid "In average"
msgstr "Media In Entrata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "VAI"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Statistiche raccolte durante il tempo di attività di questo ruoter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr ""
"I dati raccoli sono quantizzati su un intervallo di 1 minuto, quindi "
"dovrebbero essere usati semplicemente come una stima"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr ""
"Queste statistiche sono utilizzate prevalentemente per sviluppo e correzione "
"errori"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "Nessun evento durante l'arco di esistenza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "frequenza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Eventi rotanti medi per periodo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "Eventi più alti per periodo"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Eventi medi per periodo durante l'arco di esistenza"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Frequenza media dell'arco di esistenza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 evento"
msgstr[1] "{0} eventi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "tasso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Media maggiore"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "C'era 1 evento in questo periodo."
msgstr[1] "C''erano {0} eventi in questo periodo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Il periodo si è concluso {0} fa."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "Nessun evento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Average event count"
msgstr "Conteggio medio di eventi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213
msgid "Events in peak period"
msgstr "Eventi nel periodo di punta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221
msgid "Graph Data"
msgstr "Dati del Grafo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Grafo Conteggio Eventi "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Esporta Dati come XML"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Valore medio nell'arco di esistenza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "Aiuto &amp Router I2P; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:43
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Aiuto &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr ""
"Configura l'avvio di client e webapps (servizi); avvia manualmente servizi "
"dormienti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57
msgid "I2P Services"
msgstr "Servizi I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr ""
"Gestisci qui i tuoi file host I2P (risoluzione del nome di dominio I2P)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65
msgid "Addressbook"
msgstr "Rubrica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Client BitTorrent anonimo incorporato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:71
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Client di posta elettronica anonimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:77
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Anonymous resident webserver"
msgstr "Webserver interno anonimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:83
msgid "Webserver"
msgstr "Webserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Configura il Router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:93
msgid "I2P Internals"
msgstr "Interni I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:381
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Vedi i tunnel esistenti e lo stato della costruzione di tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:255
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Mostra tutte le connessioni correnti dei peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Mostra i profili recenti di prestazioni dei peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:113
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Mostra la lista di tutti i router I2P conosciuti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:119
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Health Report"
msgstr "Rapporto di Salute"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:125
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
msgid "Graph router performance"
msgstr "Grafo delle prestazioni del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:138
msgid "Graphs"
msgstr "Grafi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Statistiche testuali delle prestazioni del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Local Destinations"
msgstr "Destinazioni Locali"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:151
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2PTunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "I2P Router Help"
msgstr "Aiuto per il router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:173
msgid "Local Identity"
msgstr "Identità Locale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "La tua unica identità del router I2P è"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "non rivelarla mai a nessuno"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183
msgid "show"
msgstr "mostra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Per quanto tempo abbiamo funzionato in questa sessione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:204
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr ""
"Aiuto nella configurazione del tuo firewall e del tuo router per ottenere "
"prestazioni ottimali da I2P"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:234
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Scaricamento {0} Aggiornamento"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:242
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Scaricamento Aggiornamento {0} Non Firmato<br>"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:263
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:278
msgid "High capacity"
msgstr "Alta capacità"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:290
msgid "Known"
msgstr "Conosciuto/i"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Aiuto con la configurazione del firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:307
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Controlla NAT/firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:327
msgid "Reseed"
msgstr "Risemina"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:344
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Configura l'allocazione di banda del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:346
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Largheza di banda in/out"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:373
msgid "Used"
msgstr "Usato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388
msgid "Exploratory"
msgstr "Esplorativo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:400
msgid "Participating"
msgstr "Partecipando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:406
msgid "Share ratio"
msgstr "Tasso di condivisione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Cosa c'è nella coda di lavoro del router?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:414
msgid "Congestion"
msgstr "Congestione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:419
msgid "Job lag"
msgstr "Ritardo del compito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:425
msgid "Message delay"
msgstr "Ritardo del messaggio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:432
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Lag del tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:439
msgid "Backlog"
msgstr "Arretrati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR - Errore del Gestore di Client I2CP - controllare i log "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "ERR - Disallineamento del Clock di {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:602
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR - Indirizzo TCP Privato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR - NAT Simmetrico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARN - Bloccato dal Firewall con TCP in Ingresso Abilitato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARN - Bloccato dal Firewall e Riempimento"
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:606
msgid "Firewalled"
msgstr "Bloccato dal Firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
"ERR - Porta UDP in Uso - Imposta il valore i2np.udp.internalPort=xxxx nella "
"configurazione avanzata e riavvia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr ""
"ERR - Nessun Peer Attivo, Controllare la Connessione di Rete e il Firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr ""
"ERR- UDP Disabilitato e host/porta delle connessioni TCP in Ingresso non "
"settate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARN - Bloccato dal Firewall con UDP Disabilitato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:622
msgid "Testing"
msgstr "Collaudo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr ""
"Aggiungi/rimuovi/modifica &amp; controlla i tunnel dei tuoi client e server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386
msgid "Show tunnels"
msgstr "Mostra i tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
msgid "Leases expired"
msgstr "Noleggi scaduti"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "Rebuilding"
msgstr "Ricostruendo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "ago"
msgstr "fa"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building"
msgstr "Costruendo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building tunnels"
msgstr "Costruendo i tunnel"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "client condivisi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:110
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "eventi in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:112
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "media per {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:122
msgid "Events per period"
msgstr "Eventi per periodo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141
msgid "avg"
msgstr "med"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143
msgid "now"
msgstr "ora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:43
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:318
msgid "configure"
msgstr "configura"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Client tunnel per"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "dead"
msgstr "morto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Tunnel partecipanti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Receive on"
msgstr "Ricevi su"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
msgid "Expiration"
msgstr "Scadenza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
msgid "Send on"
msgstr "Manda su"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
msgid "Rate"
msgstr "Tasso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:114
msgid "grace period"
msgstr "periodo di cortesia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Punto Finale in Uscita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Gateway In Entrata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:128
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170
msgid "Participant"
msgstr "Partecipante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:133
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:134
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Tunnel partecipanti inattivi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Utilizzo di banda durante l'arco di esistenza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Expiry"
msgstr "Scadenza"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Participants"
msgstr "Partecipanti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:173
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto finale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "Build in progress"
msgstr "Costruzione in corso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "inbound"
msgstr "in entrata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "outbound"
msgstr "in uscita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:225
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Nessun tunnel; in attesa che il periodo di cortesia termini "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:227
msgid "in"
msgstr "in entrata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:228
msgid "out"
msgstr "in uscita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:245
msgid "Tunnel Counts By Peer"
msgstr "Conteggio dei Tunnel dai Peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:246
msgid "% of total"
msgstr "& del totale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:246
msgid "Our Tunnels"
msgstr "Nostri Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:246
msgid "Participating Tunnels"
msgstr "Tunnel Partecipanti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:264
msgid "Totals"
msgstr "Totali"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:238
msgid "Updating"
msgstr "In Aggiornamento"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287
msgid "Update downloaded"
msgstr "Aggiornamento scaricato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Il file di aggiornamento non firmato ricevuto da {0} è corrotto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Restarting"
msgstr "Riavvio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:289
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Cliccare Riavvia per installare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:291
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Cliccare Spegni per riavviare e installare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versione {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:127
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Copia a {0} fallita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:185
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "In aggiornamento da {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:254
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Nessuna nuova versione trovata a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Update verified"
msgstr "Aggiornamento verificato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:308
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Trasferimento fallito da {0}"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "rubrica"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "routerconsole"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Console web"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "Ponte applicazione SAM"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Tunnel dell'applicazione"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Il mio web server eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "Webserver I2P (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Avvio del browser all'avvio"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "Ponte applicazione BOB"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Open Router Console nel browser web all'avvio"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "Proxy IRC"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "Webserver I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "classico"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "scuro"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "luminoso"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "Limitatore di Banda"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "ClientMessages"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPool"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "Coda Lavori"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "Database di Rete"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Flusso"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Regolatore"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "host"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "chiave"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "porta"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:119
msgid "config networking"
msgstr "configurazione networking"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:268
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:238
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:229
msgid "Summary Bar"
msgstr "Barra dell'Indice"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:257
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:242
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Aggiornamento (i)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:246
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:269
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "Configurazione Rete I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:323
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Limitatore di Banda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:325
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr ""
"I2P funzionerebbe meglio se tu configurassi i tuoi tassi per adattarli alla "
"velocità della tua connessione internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:329
msgid "KBps In"
msgstr "KBps In Entrata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:343
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps In Uscita"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:366
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:333
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:368
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Hai configurato I2P in modo da condividere solo {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:371
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P richiede almeno 12KBps per abilitare la condivisione."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:372
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr ""
"Abilitare la condivisione (partecipando a tunnel) configurando più banda."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:373
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"Creare traffico di copertura migliora la tua anonimità e aiuta la rete."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:376
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Hai configurato I2P in modo da condividere {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:379
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr ""
"Più è alta la condivisione di banda più aiuti la rete e la tua anonimità "
"migliora."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:383
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:539
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:432
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:364
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:367
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:404
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:400
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "Configurazione di IP e Trasporto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:424
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:331
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr ""
"Le configurazioni di default andranno bene per la maggiorparte delle persone."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:404
msgid "There is help below."
msgstr "Sotto c'è aiuto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:406
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "Configurazione UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:410
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Abilita UPnP per aprire porte del firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:412
msgid "UPnP status"
msgstr "Stato UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:414
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configurazione IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:486
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Hostname o indirizzo IP raggiungibile esternamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:420
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Usa tutti i metodi di auto-rilevazione"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:424
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Disabilita la rilevazione dell'indirizzo UPnP IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:428
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignora l'indirizzo IP dell'interfaccia locale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:432
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Usa solamente il rilevamento dell'indirizzo SSU IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:436
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:504
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Specifica un hostname o un IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:442
msgid "Select Interface"
msgstr "Seleziona Interfaccia"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:456
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Modalità nascosta - non pubblicare IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:458
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(previene di partecipare al traffico)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:460
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Azione quando cambia l'IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:464
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr ""
"Modalità Computer Portatile - Modifica l'identità del router e la porta UDP "
"quando cambia l'IP in modo da ottenere una maggiore anonimità"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:466
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:468
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "Configurazione UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:470
msgid "UDP port:"
msgstr "Porta UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:484
msgid "TCP Configuration"
msgstr "Configurazione TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:490
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Usa l'indirizzo IP auto-rilevato"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:524
msgid "currently"
msgstr "correntemente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:496
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "se non siamo dietro ad un firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:500
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr ""
"Usa sempre l'auto-rilevamento dell'indirizzo IP (non dietro ad un firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:510
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Disabilita in ingresso (dietro ad un firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:514
msgid "Completely disable"
msgstr "Disabilita completamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:516
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(seleziona solo se dietro ad un firewall che regola o blocca il traffico TCP "
"in uscita)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:518
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Porta TCP raggiungibile esternamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:522
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Usa la stessa porta configurata per UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530
msgid "Specify Port"
msgstr "Specifica la Porta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr ""
"a) Non rivelare i tuoi numeri della porta a nessuno!\n"
"b) Cambiare queste impostazioni riavvierà il tuo router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:543
msgid "Configuration Help"
msgstr "Aiuto Configurazione"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:545
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:594
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
"and TCP."
msgstr ""
"Nonostante I2P lavori bene dietro la maggiorparte dei firewall, la tua "
"integrazione di rete e le tue velocità miglioreranno in generale se la porta "
"I2P è inoltrata sia per UDP che per TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:547
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
"TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Se puoi, fai un buco nel tuo firewall in modo da permettere a pacchetti UDP "
"e TCP non richiesti di raggiungerti."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:549
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Se non puoi, I2P supporta la perforazione UPnP (Universal Plug and Play) e "
"UDP con \"immissioni SSU\" per trasmettere il traffico."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:551
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
"La maggiorparte delle opzioni sopra sono per situazioni particolari, per "
"esempio quando UPnP non funziona correttamente, o quando un firewall non "
"sotto il tuo controllo sta compromettendo qualcosa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:553
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr ""
"Alcuni firewall come i NAT simmetrici potrebbero non funzionare bene con I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:562
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"UPnP è usato per communicare con Internet Gateway Devices (IGDs) per "
"rilevare l'indirizzo IP esterno e le porte di inoltro."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:564
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr ""
"Il supporto UPnP è in beta e potrebbe non funzionare per un certo numero di "
"ragioni"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:566
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Nessun dispositivo UPnP-compatibile è presente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:568
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP disabilitato sul dispositivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:570
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Interferenza di un firewall software con UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:572
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Bachi nell'implementazione UPnP del dispositivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:574
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Firewall/router multipli nel percorso di connessione internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:576
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "Cambiamento del dispositivo UPnP, reset o cambiamento di indirizzo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:578
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Rivedi qui lo stato UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:580
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr ""
"UPnP può essere abilitato o disabilitato sopra ma un cambiamento richiede il "
"riavvio del router per avere effetto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:582
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Gli hostname inseriti sopra saranno pubblicati nel database della rete"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:584
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "Sono <b>non privati</b>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:586
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr ""
"Inoltre,<b>non inserire un indirizzo IP privato</b> come 127.0.0.1 o "
"192.168.1.1"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:588
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
"Se specifichi l'indirizzo IP o l'hostname sbagliato, o non configuri come si "
"deve il tuo NAT o il tuo firewall le tue prestazioni di rete degraderanno in "
"modo sostanziale."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Quando sei in dubbio, lascia le impostazioni ai valori di default."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:592
msgid "Reachability Help"
msgstr "Aiuto Raggiungibilità"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Se pensi di aver aperto il tuo firewall e I2P crede ancora che esso sia "
"chiuso, ricorda che potresti avere firewall multipli, per esempio sia "
"software che router hardware esterni"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:600
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr ""
"Se c'è un errore, anche i <a href=\"logs.jsp\">log</a> potrebbero esserti "
"d'aiuto per diagnosticare il problema."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:604
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "La tua porta UDP non sembra essere dietro ad un firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:608
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "La tua porta UDP sembra essere dietro ad un firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:610
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Siccome i metodi di rilevamento di firewall non sono affidabili al 100%, "
"questo potrebbe occasionalmente essere mostrato in errore."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:612
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Tuttavia, se appare consistentemente, dovresti controllare che sia il tuo "
"firewall esterno che quello interno siano aperti per la tua porta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:614
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"I2P funzionerà bene quando dietro ad un firewall, non c'è ragione di "
"preoccuparsi. Quando dietro ad un firewall, il router usa \"introduttori\" "
"per trasmettere connessioni in entrata."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:616
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
"Tuttavia, otterrai più traffico partecipante e aiuterai la rete di più se "
"apri i tuoi firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:618
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
"Se pensi di averlo già fatto, ricorda che potresti avere firewall sia "
"hardware che software, o essere dietro in aggiunta ad un firewall "
"istituzionale che non puoi controllare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:620
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
"Inoltre, alcuni router non possono inoltrare correttamente sia TCP che UDP "
"su una singola porta, o possono avere altre limitazioni o bachi che gli "
"impediscono di far passare traffico attraverso I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:624
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr ""
"Il router sta attualmente controllando se la tua porta UDP è dietro ad un "
"firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:628
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr ""
"Il router non è configurato per pubblicare il suo indirizzo, di conseguenza "
"non si aspetta connessioni in ingresso."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:630
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "WARN - Dietro ad un Firewall e Veloce"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:632
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
"firewalled."
msgstr ""
"Hai configurato I2P per condividere più di 128KBps di banda ma sei dietro ad "
"un firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:634
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
"Nonostante I2P funzionerà bene con questa configurazione, se davvero hai più "
"di 128KBps di banda da condividere, sarebbe molto più di aiuto per la rete "
"se tu aprissi il tuo firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:636
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARN - Dietro ad un firewall e Riempimento"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:638
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr ""
"Hai configurato I2P per essere un router di riempimento ma sei dietro ad un "
"firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:640
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr ""
"Per una migliore partecipazione come router di riempimento dovresti aprire "
"il tuo firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:642
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARN - Dietro ad un firewall con TCP in Ingresso Abilitato"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:644
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
"Hai configurato TCP in ingresso, tuttavia la tua porta UDP è dietro ad un "
"firewall e di conseguenza è probabile che la tua porta TCP ne sia dietro "
"anch'essa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:646
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
"Se la tua porta TCP è dietro ad un firewall con TCP in ingresso abilitato, i "
"router non avranno la possibilità di contattarti tramite TCP, cosa che "
"ostacolerebbe la rete."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:648
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Per cortesia aprire il firewall o disabilitare TCP in ingresso sopra."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:650
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARN - Dietro ad un firewall con UDP Disabilitato"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:652
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Hai configurato TCP in ingresso, tuttavia hai disabilitato UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:654
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr ""
"Sembra che TCP sia dietro ad un firewall, di conseguenza il tuo router non "
"può accettare connessioni in ingresso."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:656
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Per cortesia aprire il firewall o abilitare UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:658
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "ERR - Disallineamento Clock"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:660
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr ""
"Il clock del tuo sistema è disallineato, il che renderà difficle partecipare "
"alla rete."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:662
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Correggi la tua configurazione di clock se questo errore persiste."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:664
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ERR - Indirizzo TCP Privato"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:666
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
"Non devi mai mostrare un indirizzo IP unroutable come 127.0.0.1 o "
"192.168.1.1 come il tuo indirizzo esterno"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:668
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Correggere l'indirizzo o disabilitare sopra TCP in ingresso."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:670
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ERR - SymmetricNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:672
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr ""
"I2P ha rilevato che sei dietro ad un firewall per mezzo di SymmetricNAT."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:674
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"I2P non funziona bene dietro questo tipo di firewall. Probabilmente non "
"sarai in grado di accettare connessioni in ingresso, cosa che limiterà la "
"tua partecipazione alla rete."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:676
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
"ERR - Porta UDP In Uso - Imposta i2np.udp.internalPort=xxxx nella "
"configurazione avanzata e riavvia"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:678
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr ""
"I2P è stato impossibilitato a vincolare la porta 8887 o l'altra porta "
"configurata."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:680
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
"Controlla se un altro programma sta usando la porta configurata. Se così "
"fosse, chiudi il programma o configura I2P in modo da fargli usare una porta "
"diversa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:682
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr ""
"Se l'altro programma non sta più utilizzando la porta, questo potrebbe "
"essere un'errore passeggero."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:684
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Tuttavia un riavvio è sempre richiesto dopo questo errore."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:686
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR - UDP Disabilitato e host/porta TCP in Ingresso non impostata."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:688
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr ""
"Non hai configurato sopra TCP in ingresso con un hostname e una porta, "
"tuttavia hai disabilitato UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:690
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr ""
"Di conseguenza il tuo router non può accettare connessioni in ingresso."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:692
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Per cortesia configura un host e una porta TCP sopra o abilita UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:694
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR - Errore Client Manager I2CP - controllare i log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:696
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr ""
"Questo è generalmente dovuto ad un conflitto di porta 7654. Controllare i "
"log per verificare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:698
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr ""
"Hai un'altra istanza I2P avviata? Termina il programma in conflitto e "
"riavvia I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:120
msgid "config advanced"
msgstr "configurazione avanzata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:270
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "Configurazione Avanzata I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:326
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Configurazione Avanzata I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:336
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Certi cambiamenti possono richiedere un riavvio per avere effetto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:119
msgid "config clients"
msgstr "configurazione client"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:272
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "Configurazione Client I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:337
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configurazione Client"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:339
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr ""
"I client Java elencati sotto vengono avviati dal router ed eseguono nella "
"stessa JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Per cambiare altre opzioni relative a client, modificare questo file."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:430
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:446
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Tutti i cambiamenti richiedono un riavvio epr avere effetto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:364
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Configurazione dell'Interfaccia del Client Avanzata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:368
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Configurazione dell'Interfaccia I2CP (I2P Client Protocol) Esterna."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:374
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Abilitato senza SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:380
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Abilitato con SSL richiesto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:386
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr ""
"Disabilitato - i Client al di fuori di questo processo Java potrebbero non "
"connettersi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:388
msgid "I2CP Port"
msgstr "Porta I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:392
msgid "I2CP Interface"
msgstr "Interfaccia I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:408
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizzazione"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:414
msgid "Require username and password"
msgstr "Username e password richiesti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:416
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:420
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:426
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr ""
"Ogni cambiamento fatto qui dev'essere configurato anche nel client esterno."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:428
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Molti client non supportano SSL o l'autorizzazione."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:436
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Configurazione WebApp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:438
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
"Le applicazioni web Java elencate sotto sono avviate dal client webConsole "
"ed eseguono nella stessa JVM del router. Sono di solito applicazioni web "
"accessibili attraverso la console del router. Possono essere applicazioni "
"complete (come i2psnark), front-ends per un altro client o applicazioni che "
"devono essere abilitate separatamente (come susidns, i2ptunnel), o non hanno "
"nessuna interfaccia web (come la rubrica)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:440
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
"Un applicazione web può anche essere disabilitata rimuovendo il file .war "
"dalla cartella webapps; tuttavia il file .war e l'applicazione web "
"riappariranno quando aggiornerai il router ad una nuova versione, il modo "
"migliore è quindi disabilitare l'applicazione web da qui."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:452
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configurazione Plugin"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:454
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "I plugin elencati sotto sono avviati dal client webConsole."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:462
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Installazione Plugin"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:464
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Per installare un plugin, inserire l'URL da dove scaricarlo:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:119
msgid "config keyring"
msgstr "configura portachiavi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:256
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "Configurazione Portachiavi I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:324
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "Il portachiavi del router è usato per decifrare leaseSets cifrati."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:327
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr ""
"Il portachiavi può contenere chiavi per destinazioni cifrate locali o remote."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:333
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Aggiunta Portachiavi Manuale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Inserisci qui le chiavi per le destinazioni remote cifrate."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:338
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Le chiavi per le destinazioni locali devono essere inserite sul"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:340
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "Pagina I2PTunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:342
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Nome, hash o chiave completa della destinazione"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:344
msgid "Encryption Key"
msgstr "Chiave di cifratura"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:120
msgid "config logging"
msgstr "configura logging"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:270
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "Configurazione Logging I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:326
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Configura le Opzioni di Logging I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:328
msgid "Log file"
msgstr "Nome del file di logging"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:332
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(il simbolo '@' sarà sostituito durante la rotazione dei log)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:334
msgid "Log record format"
msgstr "Formato di registrazione dei log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:338
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr ""
"(usa 'd' = data, 'c' = classe, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:340
msgid "Log date format"
msgstr "Formato della data nei log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:344
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
"('MM' = mese, 'dd' = giorno, 'HH' = ora, 'mm' = minuto, 'ss' = secondo, "
"'SSS' = millisecondo)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:346
msgid "Max log file size"
msgstr "Massima dimensione del file di log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:350
msgid "Default log level"
msgstr "Livello di default dei log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:354
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr ""
"(DEBUG e INFO non sono valori di default consigliati dato che ti "
"rallenterebbero drasticamente il ruoter)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:356
msgid "Log level overrides"
msgstr "Sovrascrittura del livello di log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:360
msgid "New override"
msgstr "Nuova sovrascrittura"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:119
msgid "config peers"
msgstr "configura peers"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:256
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "Configurazione Peer I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:330
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Controlli Manuali Peer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:332
msgid "Router Hash"
msgstr "Hash del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:336
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Interdizione / De-Interdizione Manuale di un Peer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr ""
"L'interdizione impedirà la partecipazione di questo peer nei tunnel da te "
"creati."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:348
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Regola i Bonus dei Profili"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:350
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
"I bonus possono essere positivi o negativi e influenzano l'inclusione del "
"peer nei livelli Veloci e ad Alta Capacità. I peer veloci sono utilizzati "
"per i tunnel client e i peer ad Alta Capacità sono utilizzati per alcuni "
"tunnel d'esplorazione. I bonus correnti sono visualizzzati sul"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:352
msgid "profiles page"
msgstr "pagina dei profili"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:370
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:280
msgid "Banned Peers"
msgstr "Peer Interdetti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:391
msgid "Banned IPs"
msgstr "IP Interdetti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:119
msgid "config reseeding"
msgstr "configura il reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:269
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "Configurazione Reseeding I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:325
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Configurazione Reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:327
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
"Il Reseeding è il processo di bootstrapping utilizzato per trovare altri "
"router quando installi per la prima volta I2P o quando il tuo router ha "
"troppi pochi riferimenti di router rimanenti."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr ""
"Se il reseeding fallisce, dovresti per prima cosa controllare la tua "
"connessione di rete."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:333
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr ""
"Cambia questi solo se HTTP è bloccato da un firewall restrittivo, il reseed "
"ha fallito o hai accesso ad un proxy HTTP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:335
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Vedi {0} per istruzioni su come effettuare il reseeding manualmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:335
msgid "the FAQ"
msgstr "le FAQ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:337
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Effettua il Reseed della Selezione di URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:341
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Prova prima SSL poi non-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:345
msgid "Use SSL only"
msgstr "Usa solamente SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:349
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Usa solamente non-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:351
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Effettua il Reseed degli URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:355
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:359
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "Host Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:363
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Porta del Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:367
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:371
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:375
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:379
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:383
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:387
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:391
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:395
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:399
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:119
msgid "config service"
msgstr "configura servizio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:256
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "Configurazione Servizio I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:310
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Spegni il router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:312
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
"before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"Lo spegnimento elegante permette al router di soddisfare gli accordi presi "
"prima di esso ma può impiegare qualche minuto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:314
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr ""
"Se hai bisogno di spegnere il router immediatamente, quest'opzione è "
"disponibile anch'essa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:324
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
"one of the following."
msgstr ""
"Se vuoi che il router si riavvii dopo lo spegnimento puoi scegliere uno dei "
"seguenti."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:326
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
"Questo è utile in alcune situazioni - per esempio, se hai cambiato alcune "
"impostazioni che le applicazione client leggono solo all'avvio, come la "
"password routerconsole o l'interfacca a cui è in ascolto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:328
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
"Uno spegnimento elegante impiegherà qualche minuto a terminare (ma i tuoi "
"peer apprezzeranno la tua pazienza), mentre un riavvio bruto lo farà "
"immediatamente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:330
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
"again."
msgstr ""
"Dopo aver messo giù il router, aspetterà 1 minuto prima di ripartire "
"nuovamente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:340
msgid "Systray integration"
msgstr "Integrazione nella barra di sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:342
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr ""
"Su piattaforma windows, c'è una piccola applicazione che si infila nella "
"barra di sistema che ti permette di vedere lo stato del router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:344
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr ""
"(in futuro anche le applicazioni client I2P potranno integrare le proprie "
"funzionalità nella barra di sistema)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr ""
"Se sei su windows, puoi sia abilitare che disabilitare quell'icona qui."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:348
msgid "Show systray icon"
msgstr "Mostra icona nella barra di sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:350
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Nascondi icona nella barra di sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:352
msgid "Run on startup"
msgstr "Fai partire all'avvio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:354
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
"Puoi controllare se I2P viene fatto partire all'avvio o meno selezionando "
"una delle opzioni seguenti - I2P installerà (o rimuoverà) un servizio di "
"conseguenza."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:356
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Se preferisci la riga di comando, puoi anche avviare la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:364
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:355
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:366
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
"router immediately."
msgstr ""
"Se stati eseguendo in questo momento I2P come un servizio, rimuoverlo "
"spegnerà immediatamente il tuo router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:368
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
"Puoi voler considerare di spegnere elegantemente, come sopra, poi eseguire "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:372
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:374
msgid "View the job queue"
msgstr "Vedi la coda di lavori"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:378
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
"A volte, può essere utile effettuare il debug su I2P ottenendo un thread "
"dump. Per farlo, seleziona l'opzione seguente e rivedi il dump del thread a "
"<a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:384
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Lancia il browser all'avvio del router?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:386
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
"L'interfaccia di configurazione principale di I2P è la console web, quindi "
"per tua convenienza I2P può lanciare un browser web all'avvio che punta a"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:120
msgid "config stats"
msgstr "configura statistiche"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:257
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "Configurazione Statistiche I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:327
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Configura la Collezione di Statistiche di I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:329
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Abilitare le statistiche complete?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:336
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "il cambiamento richiede un riavvio per avere effetto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:338
msgid "Stat file"
msgstr "File di Statistiche"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:342
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:355
msgid "toggle all"
msgstr "seleziona tutto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:357
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:359
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:398
msgid "Advanced filter"
msgstr "Filtro avanzato"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:119
msgid "config tunnels"
msgstr "configura tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:269
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "Configurazione Tunnel I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335
msgid "The default settings work for most people."
msgstr ""
"Le impostazioni di default vanno bene per la maggiorparte delle persone."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:339
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "C'è un compromesso fondamentale tra anonimità e prestazioni."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:342
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
"reduce performance or reliability."
msgstr ""
"I tunnel più lunghi di 3 hop (per esempio 2 hop + 0-2 hop, 3 hop + 0-1 hop, "
"3 hop + 0-2 hop), o un'alta quantità più una quantità di backup, possono "
"severamente ridurre le prestazioni e l'affidabilità."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:345
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Ne possono derivare utilizzi intensi di CPU e/o di banda in uscita."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:348
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr ""
"Cambia queste impostazioni con attenzione, regolale se riscontri problemi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:358
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr ""
"I cambiamenti nelle impostazioni dei tunnel d'esplorazione sono memorizzati "
"nel file router.config."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:361
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "I cambiamenti ai tunnel client sono temporanei e non vengono salvati."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:363
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Per effettuare modifiche permanenti ai tunnel client vedi il"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:365
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "pagina di i2ptunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:119
msgid "config UI"
msgstr "configura Interfaccia Utente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:269
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "Configurazione Interfaccia Utente I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:321
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Tema Console del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:346
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "La selezione di temi è disabilitata per Internet Explorer, spiacenti."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:348
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
"Se non stai usando IE è probabile che il tuo browser stia simulando di "
"essere IE; se vuoi accedere ai temi della console, per cortesia configura il "
"tuo browser (o il proxy) in modo da fargli usare una stringa User Agent "
"diversa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:352
msgid "Router Console Language"
msgstr "Linguaggio Console del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:356
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr ""
"Per favore contribuisci al progetto di traduzione della console del router! "
"Contatta gli sviluppatori sul canale IRC #i2p-dev per assistenza."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:360
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:119
msgid "config update"
msgstr "configura aggiornamento"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:256
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "Configurazione Aggiornamento I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:330
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti per I2P e notizie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:332
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Notizie &amp; aggiornamenti I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:336
msgid "Check for news updates"
msgstr "Controlla per aggiornamenti news"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:338
msgid "News Updates"
msgstr "Aggiornamenti News"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:344
msgid "Update In Progress"
msgstr "Aggiornamento In Corso"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:352
msgid "News URL"
msgstr "URL Notizie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:356
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Aggiorna la frequenza"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:362
msgid "Update policy"
msgstr "Aggiorna la politica"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:368
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Aggiorna attraverso l'eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:372
msgid "eepProxy host"
msgstr "Host eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:376
msgid "eepProxy port"
msgstr "Porta eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:382
msgid "Update URLs"
msgstr "Aggiorna URLs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:386
msgid "Trusted keys"
msgstr "Chiavi fidate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:390
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Aggiorna con versioni di sviluppo non firmate?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:394
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "URL di Versione Non Firmata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:400
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr ""
"Gli aggiornamtni saranno spediti attraverso il tuo gestore di pacchetti."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:406
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:128
msgid "Internal Error"
msgstr "Errore Interno"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:130
msgid "Router Console"
msgstr "Console del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:134
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:142
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Spiacenti! C'è stato un errore interno."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:261
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Per cortesia riportare i bug su {0} o {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:265
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
"to register."
msgstr ""
"Puoi usare l'username \"guest\" e la password \"guest\" se non ti vuoi "
"registrare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:267
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Per cortesia includi questa informazione nei reporti dei bug"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:154
msgid "Error Details"
msgstr "Dettagli Errore"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:156
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Errore {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:176
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:257
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "Versione I2P e Ambiente di Esecuzione"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:297
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr ""
"Nota che le informazioni di sistema, i timestamp dei log e i messaggi di log "
"possono fornire indicazioni per la tua localizzazione; per cortesia esamina "
"qualunque cosa tu includa in un bug report."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:130
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:271
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr "Sembra che tu stia richiendo una pagina o una risorsa non esistente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:273
msgid "Error 404"
msgstr "Errore 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:278
msgid "not found"
msgstr "non trovato"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:119
msgid "graphs"
msgstr "grafici"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:294
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "Grafici di perfomance I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:118
msgid "home"
msgstr "home"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:350
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Benvenuto su I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:118
msgid "job queue"
msgstr "coda di lavori"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:255
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "Coda di lavori del router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:118
msgid "logs"
msgstr "log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:255
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "Log del router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:312
msgid "Critical Logs"
msgstr "Log critici"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:316
msgid "Router Logs"
msgstr "Log del router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:322
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Log (Wrapper) dei servizi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:118
msgid "network database summary"
msgstr "sommario del database della rete"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:255
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "Sommario Database Rete I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:122
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebApp non trovata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:259
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Applicazione web non in esecuzione"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:261
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "L'applicazione web richiesta non è in esecuzione."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:263
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
"a> to start it."
msgstr ""
"Perpiacere visita la <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">pagina di "
"configurazione client</a> per farlo partire"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:118
msgid "peer connections"
msgstr "connessioni dei peer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:255
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "Peer sulla rete I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:118
msgid "peer profiles"
msgstr "profili dei peer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:255
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Profili dei peer sulla rete I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:118
msgid "statistics"
msgstr "statistiche"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:272
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "Statistiche del router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:262
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Disabilita {0} refresh"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:118
msgid "tunnel summary"
msgstr "sommario dei tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:255
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "Sommario dei tunnel I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:118
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:255
msgid "Peer Profile"
msgstr "Profilo del peer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:282
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Profilo per il peer {0}"