Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_es.po
2011-05-18 21:40:11 +00:00

5468 lines
193 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 23:34+0100\n"
"Last-Translator: mixxy <m1xxy@mail.i2p>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1141
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1146
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 s"
msgstr[1] "{0} s"
#. minutes
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1151
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
#. hours
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1156
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "{0} horas"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:314
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. days
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1162
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "{0} días"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:122
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Baneado por el hash del router: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:124
msgid "Banned by router hash"
msgstr "baneado por hash del router"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:669
msgid "IP banned"
msgstr "IP baneada"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:739
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP baneada por la blocklist.txt: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:92
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "rechazando túneles: apagando"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:141
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "rechazando túneles: mucha tardanza de los mensajes"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of
#. tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "rechazando la mayoría de túneles: alto número de peticiones"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:233
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "rechazando túneles: límite alcanzado"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:301
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "rechazando túneles: límite de ancho de banda"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:371
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "rechazando la mayor parte de los túneles: límite de ancho de banda"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:375
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Aceptando la mayoría de los túneles"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:377
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "aceptando túneles"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:488
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Rechazando túneles"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:125
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Reseeding"
msgstr "Resembrando"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:141
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "El proceso de resembrar ha encontrado un solo router."
msgstr[1] "El proceso de resembrar ha encontrado sólo {0} routers."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:148
msgid "Reseed failed."
msgstr "El proceso de resembrar ha fallado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Consulta {0} para obtener ayuda."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:150
msgid "reseed configuration page"
msgstr "Página de configuración del proceso de resembrar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:293
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Resembrar: Buscando URL sembradora"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:335
#, java-format
msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Resembrar: buscando informaciones de routers desde la URL sembradora ({0} exitosas, {1} errores)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512
msgid "NetDb entry"
msgstr "Entrada de la NetDb"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "No hay transportes (oculto o iniciando?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Inalcanzable en cualquier transporte"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Direcciones de transporte del router "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} se utiliza sólo para conexiones salientes"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:129
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519
msgid "Your transport connection limits are automatically set based on your configured bandwidth."
msgstr "Los límites de conexiones de transporte se ajustan automáticamente basándose en el ancho de banda configurado."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
msgid "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "Para sobreescribir estos límites, se deben agregar los comandos i2np.ntcp.maxConnections = nnn y i2np.udp.maxConnections = nnn en la página de configuración avanzada."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "Definitions"
msgstr "Definiciones"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:735
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1890
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Peer"
msgstr "Par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "El par remoto, identificado por el hash del router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:736
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
msgid "Inbound connection"
msgstr "Conexión entrante"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
msgid "Outbound connection"
msgstr "Conexión saliente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Se han ofrecido a introducirnos (a ayudar a otros pares a atravesar nuestro cortafuegos)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Nos hemos ofrecido a introducirlos (a ayudar a otros compañeros a atravesar su cortafuegos)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Cuánto tiempo hace que un paquete ha sido recibido / enviado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:737
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1895
msgid "Idle"
msgstr "inactivo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1900
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "In/Out"
msgstr "Entrante/Saliente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Tasa de transferencia de entrada / salida (KBytes por segundo)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Cuánto tiempo hace que se estableció esta conexión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1905
msgid "Up"
msgstr "Subida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:740
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1907
msgid "Skew"
msgstr "Desincronización"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "La diferencia entre el reloj del par y el tuyo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement"
msgstr "El rango de congestión, que es la cantidad de bytes que se pueden enviar sin recibir confirmación"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "El número de mensajes enviados a la espera de confirmación"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "El número máximo de mensajes simultáneos para enviar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "El número de envíos pendientes que superen el rango de congestión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The slow start threshold"
msgstr "El umbral de incicio lento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "El tiempo de ida y vuelta en milisegundos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1917
msgid "Dev"
msgstr "Dev"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "La desviación estándar del tiempo de ida y vuelta en milisegundos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "El tiempo de vencimiento de la retransmisión en milisegundos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size (bytes)"
msgstr "Tamaño máximo actual de envío de paquetes / tamaño máximo estimado de paquetes entrantes (bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1924
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "El número total de paquetes enviados al par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:742
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1926
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "El número total de paquetes recibidos del par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1929
msgid "Dup TX"
msgstr "TX dup"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "El número total de paquetes retransmitidos al par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1931
msgid "Dup RX"
msgstr "RX dup"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "El número total de paquetes duplicados recibidos de los pares"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:409
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Desincronización excesiva del reloj: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:730
msgid "NTCP connections"
msgstr "Conexiones NTCP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:731
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1886
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1887
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:743
msgid "Out Queue"
msgstr "cola de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:744
msgid "Backlogged?"
msgstr "Atrasadas?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:758
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1949
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:760
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1951
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:807
msgid "peers"
msgstr "pares"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1885
msgid "UDP connections"
msgstr "conexiones UDP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1892
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Ordenar por hash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Dirección/Introducción"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1896
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Ordenar por inactividad de entrada"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1898
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Ordenar por inactividad de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1901
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Ordenar por tasa de entrada"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1903
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Ordenar por tasa de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1906
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Ordenar por el tiempo de actividad"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1908
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Ordenar por desviación de reloj"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1911
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Ordenar por ventana de congestión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1913
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Ordenar por umbral de inicio lento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1916
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Ordenar por el tiempo de ida y vuelta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1918
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Ordenar por desviación de tiempo de ida y vuelta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1920
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Ordenar por tiempo de espera de retransmisión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1923
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Ordenar por unidad de transmisión máxima de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1925
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Ordenar por paquetes enviados"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1927
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Ordenar por paquetes recibidos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1930
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Ordenar por paquetes retransmitidos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1932
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Ordenar por paquetes recibidos más de una vez"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Nos hemos ofrecido a introducirlos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Se han ofrecido a introducirnos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959
msgid "Choked"
msgstr "Atascado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1967
msgid "1 fail"
msgstr "1 fallo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} fallos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Banned"
msgstr "Baneado"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2106
msgid "SUMMARY"
msgstr "RESUMEN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:124
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Descartando túneles: Demasiado lento"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:267
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Descartando solicitudes de túnel: sobrecarga"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:470
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Rechazando túneles: Sobrecarga de solicitudes"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:495
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Rechazando túneles: Límite de conexión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:695
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:716
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Descartando solicitudes de túnel: Carga alta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:708
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Descartando solicitudes de túnel: Tiempo de cola"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to
#. translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Holandesas"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Antarctica"
msgstr "La Antártida"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Fasso"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Belize"
msgstr "Belice"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "República Democrática del Congo"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia y Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Estados Federados de Micronesia"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "República Islámica de Irán"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts y Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Republic of Korea"
msgstr "República de Corea"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajstán"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular Lao"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Jamahiriya Árabe Libia"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "República de Moldavia"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Las Islas Marshall"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "La Antigua República Yugoslava de Macedonia"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Mali"
msgstr "Malí"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia francésa"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nueva Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territorio Palestino"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación de Rusia"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudí"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe Siria"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Sur de Francia"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "República Unida de Tanzanía"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas Menores de Estados Unidos"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Ciudad del Vaticano)"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../java/build/Countries.java:229
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Islas Vírgenes"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam"
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:60
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:37
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:125
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:257
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Consola del Router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Error al actualizar la configuración - por favor consulte los registros de errores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:266
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Configuración guardada con éxito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs"
msgstr "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - por favor consulte los registros de errores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:355
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Guardar la configuración de clientes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:427
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Guardar configuración de interfaz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:441
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Guardar configuración de aplicaciones web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Guardar configuración de complementos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:461
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar complemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:87
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Eliminado el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:89
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Error al eliminar el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:101
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Detenido complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:103
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Error al detener el complemento {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:255
msgid "Start"
msgstr "Lanzar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:33
msgid "Unsupported"
msgstr "No soportado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:189
msgid "New client added"
msgstr "Nuevo cliente añadido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:193
msgid "Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "configuración de cliente guardada correctamente - Es necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:207
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:218
msgid "Bad client index."
msgstr "índice de clientes en mal estado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:212
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:223
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:392
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:212
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:271
msgid "started"
msgstr "lanzado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:223
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:240
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "configuración de aplicación Web guardada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:256
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "configuración del complemento guardada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:124
msgid "WebApp"
msgstr "Aplicación Web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:273
msgid "Failed to start"
msgstr "lanzamiento fallido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:278
msgid "Failed to find server."
msgstr "No se encontró el servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:284
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Ninguna URL de complementos especificada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Ninguna URL de actualización especificado para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:302
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:325
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Descarga del complemento o de la actualización ya en curso."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:311
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Descargar complemento de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:329
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Buscando actualizaciones para el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:339
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Complemento {0} iniciado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:341
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Error al iniciar el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:376
msgid "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "configuración de interfaz guardada correctamente - Es necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:258
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:351
msgid "Add Client"
msgstr "Añadir cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
msgid "Class and arguments"
msgstr "Clase y argumentos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:148
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:148
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Lanzar al iniciarse?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:148
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:197
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:148
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:161
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:163
msgid "Signed by"
msgstr "Firmado por"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:180
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:186
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:207
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:212
msgid "Update link"
msgstr "Enlace para actualizaciones"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:260
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:262
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:78
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:331
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:263
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Update"
msgstr "Actualización"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:268
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:270
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:343
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:341
msgid "Delete key"
msgstr "Borrar clave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Tienes que introducir un destino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Tienes que introducir una clave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Clave para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "añadida al llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Clave de destino o llave no válida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "quitada del llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "no encontrada en el llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destino no válido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Reemplazos del registro actualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Guardados los ajustes de los registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Añadir nuevos argumentos para el registro arriba. Ejemplo: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "O añadir nuevos argumentos en el archivo logger.config Ejemplo: logger.record.net.i2p.router.tunnel =WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Los niveles válidos son DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Selecciona una clase para agregar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:204
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:381
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "UI"
msgstr "Interfaz humana"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:315
msgid "Keyring"
msgstr "Llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Logging"
msgstr "Registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:107
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:255
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:264
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:378
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:370
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:397
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:362
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:121
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Segunda verificación de accesibilidad del router ..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:153
msgid "Updating IP address"
msgstr "Actualizando dirección IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:171
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Desactivando TCP completamente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:175
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Actualizando las direcciones de entrada TCP a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:179
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Desactivando TCP entrante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:181
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Actualizando la dirección TCP de entrada a automático"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "Actualizando el puerto de entrada TCP a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:193
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Actualizando el puerto de entrada TCP a automático"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "Actualizando el puerto UDP desde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:221
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Reiniciando de forma controlada en modo router oculto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Reiniciando de forma controlada para salir del modo router oculto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Activando UPnP, Se requiere reiniciar para que los cambios surtan efecto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Deshabilitando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efectp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:242
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Activando el modo ordenador portátil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Desactivando el modo ordenador portátil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Exigir introductores SSU"
#. There's a few changes that don't really require restart (e.g. enabling
#. inbound TCP)
#. But it would be hard to get right, so just do a restart.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291
msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address"
msgstr "Reiniciando I2P de forma controlada para cambiar la dirección publicada del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:314
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Actualización del porcentaje de compartición del ancho de banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:397
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Límites del ancho de banda actualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
msgid "bits per second"
msgstr "bits por segundo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "ó {0} bytes por mes como máximo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:333
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Banear par hasta el reinicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Manualmente baneado a través de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "baneado hasta el reinicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "par no válido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:335
msgid "Unban peer"
msgstr "Desbanear par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "desbaneado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "no se encuentra baneado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:361
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Ajustar bonus de pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "valor de velocidad Malo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "valor de la capacidad Malo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:368
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Guardar cambios y resembrar ahora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Resembrar ya está en proceso"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Iniciando el proceso de resembrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Configuración guardada correctamente."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:311
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Apagar en seguida"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:36
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Cancelar apagado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37
msgid "Cancel restart"
msgstr "Cancelar reinicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Restart immediately"
msgstr "Reiniciar inmediatamente"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:43
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:46
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:59
msgid "Restart imminent"
msgstr "Reinicio inminente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:61
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Apagado inminente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Apagando en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:70
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Reiniciando en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:53
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:309
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Apagar de forma controlada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:56
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Iniciado el apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:60
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Apagar inmediatamente! Boom adiós chico malo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:313
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Cancelar el apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:63
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Cancelado el apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:64
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325
msgid "Graceful restart"
msgstr "Reinicio controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:67
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Ha sido solicitado el reinicio controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:68
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:327
msgid "Hard restart"
msgstr "Reinicio rápido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:71
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Reinicio rápido solicitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:72
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "limpiar claves y reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:73
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Reinicio de claves después del reinicio controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:76
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "limpiar claves y apagar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:77
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Reinicio de claves después del apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:80
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:353
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Ejecutar I2P al arrancar el sistema"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:82
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:355
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "No ejecutar I2P al arrancar el sistema"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:84
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:373
msgid "Dump threads"
msgstr "deshechar threads"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:91
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:381
msgid "View console on startup"
msgstr "Mostrar consola al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:93
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "La consola se mostrará al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:383
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "No mostrar consola al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:96
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "La consola no se mostrará al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:105
msgid "Service installed"
msgstr "Servicio instalado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:107
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Advertencia: no se puede instalar el servicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:113
msgid "Service removed"
msgstr "Servicio quitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:115
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Advertencia: no se puede quitar el servicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:111
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Filtro de estadísticas y ubicación actualizados correctamente a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113
msgid "Failed to update the stat filter and location"
msgstr "No se pudo actualizar el filtro de estadísticas y ubicación"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:114
msgid "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr "Lista del gráfico actualizada, puede tardar hasta 60s en reflejarse aquí y en la <a href=\"graphs.jsp\">Página de Gráficos</a>"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
#. changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Actualizada la configuración para todos los valores."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Ajustes de los túneles exploratorios guardados con éxito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs."
msgstr "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - por favor consulte los registros de errores."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 salto"
msgstr[1] "{0} saltos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 túnel"
msgstr[1] "{0} túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Túneles exploratorios"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Túneles de cliente para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen túneles de 0 saltos."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:79
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen los túneles de 1 salto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen túneles de gran longitud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:85
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen grandes cantidades de túneles."
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:92
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:109
msgid "Randomization"
msgstr "Aleatoriedad"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:133
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:150
msgid "Backup quantity"
msgstr "Cantidad de reserva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:172
msgid "Inbound options"
msgstr "Opciones de Entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:185
msgid "Outbound options"
msgstr "Opciones de Salida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31
msgid "Theme change saved."
msgstr "Cambio del tema guardado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Actualiza la página para ver."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:85
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Actualización disponible; tratando de descargarla"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:87
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Actualización disponible; ¡presiona el botón al lado izquierdo para descargarla!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:93
msgid "No update available"
msgstr "Ninguna actualización disponible"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:101
msgid "Updating news URL to"
msgstr "Actualizando URL de noticias a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:109
msgid "Updating proxy host to"
msgstr "Actualizando host de proxy a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:117
msgid "Updating proxy port to"
msgstr "Actualizando puerto del servidor proxy a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:130
msgid "Updating refresh frequency to"
msgstr "Actualizando frecuencia de refresco a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:137
msgid "Updating update policy to"
msgstr "Actualizando política de actualización a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:146
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Actualizando URLs para la actualización"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:155
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Actualizando claves de confianza."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:163
msgid "Updating unsigned update URL to"
msgstr "Actualizando URL de actualización no firmada a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:90
msgid "Every"
msgstr "cada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:108
msgid "Notify only"
msgstr "Sólo avisar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:115
msgid "Download and verify only"
msgstr "Sólo descargar y verificar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:123
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Descargar, verificar y reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit."
msgstr "El formulario introducido es inválido, probablemente por haber utilizado el botón 'atrás' ó 'refrescar' del navegador. Por favor, reinténtelo."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:93
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "gráfico de ancho de banda combinado"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:107
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} para {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:146
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Configuración de la gráfica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:146
msgid "Select Stats"
msgstr "Seleccionar Estadísticas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:151
msgid "Plot averages"
msgstr "promedios de la trama"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:351
msgid "or"
msgstr "o"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:152
msgid "plot events"
msgstr "eventos de la trama"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:153
msgid "Image sizes"
msgstr "Tamanño de las imágenes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:153
msgid "width"
msgstr "ancho"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:154
msgid "height"
msgstr "alto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:154
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:155
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:156
msgid "Refresh delay"
msgstr "Retardo de actualización"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171
msgid "Redraw"
msgstr "Redibujar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:203
msgid "Graph settings saved"
msgstr "configuración de gráfico guardada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
msgid "File location"
msgstr "Ubicación del archivo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52
msgid "No log messages"
msgstr "No hay mensajes de registro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:80
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "Busqueda de RouterInfo en la base de datos de red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:95
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:95
msgid "not found in network database"
msgstr "no se encuentra en la base de datos de red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "Network Database Contents"
msgstr "Contenido de la base de datos de red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108
msgid "View RouterInfo"
msgstr "Ver RouterInfo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:109
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:131
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:133
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:136
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:143
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:153
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Caduca en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:155
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Caducó hace {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:167
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:169
msgid "Tunnel"
msgstr "Túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "View LeaseSets"
msgstr "Ver LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217
msgid "Not initialized"
msgstr "No inicializado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226
msgid "Routers"
msgstr "Routers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228
msgid "Show all routers"
msgstr "Mostrar todos los enrutadores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "Mostrar las estadísticas completas de todos los routers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Estadísticas de la base de datos de red del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344
msgid "Our info"
msgstr "Nuestra información"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:346
msgid "Peer info for"
msgstr "Información de interlocutor para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:350
msgid "Full entry"
msgstr "Campo completo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:619
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "hace {0}"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365
msgid "Address(es)"
msgstr "Dirección(es)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
msgid "cost"
msgstr "coste"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Oculto o iniciando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU con introductores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP y SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP y SSU con introductores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:92
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Noticias actualizadas hace {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:98
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Noticias chequeadas hace {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "No se puede comprobar, el complemento {0} no está instalado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Buscando actualizaciones para el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:154
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Hay una nueva versión del complemento {0} disponible"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:156
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "No hay nuevas versiones disponibles para el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:165
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Fallo al buscar actualizaciones para el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Descargando complemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:245
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B transferidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:153
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Complemento descargado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:356
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "No se puede crear directorio del complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:299
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "El complemento de {0} está dañado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:188
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "El complemento de {0} no contiene el archivo de configuración necesario."
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
#. + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "El complemento de {0} contiene una clave no válida."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Verificación de la firma del complemento de {0} ha fallado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "El complemento de {0} tiene nombre o versión no válido."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:269
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "El complemento {0} tiene versiones no coincidentes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:277
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Este complemento requiere la versión {0} o superior de I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:285
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Este complemento requiere la versión {0} o superior de Java."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
msgid "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already installed"
msgstr "El complemento descargado es sólo para instalaciones nuevas, pero el complemento ya está instalado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "El complemento instalado no contiene el archivo de configuración necesario."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "La firma del complemento descargado no coincide con la del instalado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "El complemento descargado con versión {0} no es más reciente que la versión ya instalada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o superior de este complemento."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o inferior de este complemento."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "El complemento es sólo para actualizaciones, pero el complemento aún no está instalado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "No se pudo instalar el complemento en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed, router restart required"
msgstr "Complemento {0} instalado, se requiere un reinicio del router."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Complemento {0} instalado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:391
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Complemento {0} instalado e iniciado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Complemento {0} instalado pero no funciona, ¡revisa los registros!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Complemento {0} instalado, pero no se pudo iniciar."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:406
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "No se pudo descargar el complemento de {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
msgid "Peer Profiles"
msgstr "Perfiles de los pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Mostrando 1 perfil reciente."
msgstr[1] "Mostrando {0} Perfiles recientes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Ocultando 1 perfil más antiguo."
msgstr[1] "Ocultando {0} perfiles más antiguos."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Ocultando 1 perfil estándar."
msgstr[1] "Ocultando {0} perfiles estándar."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupos (Caps)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:353
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:357
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid "Integration"
msgstr "Integración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Rápido, alta capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
msgid "High Capacity"
msgstr "Alta Capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163
msgid "Failing"
msgstr "Fallando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:282
msgid "Integrated"
msgstr "Integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
msgid "Unreachable"
msgstr "Inaccesible"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
msgid "Test Fails"
msgstr "Test fallido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177
msgid "profile"
msgstr "perfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Floodfill e pares Integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
msgid "Caps"
msgstr "Categorías"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Integ. Value"
msgstr "Valor de Integración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Last Heard About"
msgstr "sabido por última vez sobre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Heard From"
msgstr "sabido por última vez de"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "Last Good Send"
msgstr "Último Enviado Correctamente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Último Enviado con Errores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "Tiempo resp. 10m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "Tiempo resp. 1h"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "Tiempo resp. 1d"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Última Buena Búsqueda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Última Mala Búsqueda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Last Good Store"
msgstr "Última Buena Guardada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Última Mala Guardada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "Tasa de error de 1h"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "Tasa de error de 1d"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251
msgid "Thresholds"
msgstr "Umbrales"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
msgid "fast peers"
msgstr "pares rápidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
msgid "high capacity peers"
msgstr "pares de alta capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid " well integrated peers"
msgstr "Pares bien integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "según lo determinado por el organizador del perfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "groups"
msgstr "grupos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "capacidades en el netDb, no se utilizan para determinar los perfiles"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "límites"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has sustained in a single tunnel"
msgstr "rendimiento máximo (bytes por segundo) durante un período de 1 minuto que el par ha sostenido en un solo túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "capacity"
msgstr "capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "a cuántos túneles podemos pedirlos que se unan en una hora?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "de cuántos nuevos pares nos han hablado últimamente?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "integration"
msgstr "integración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "está el par baneado, o inalcanzable, o fallando las pruebas de túnel?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "status"
msgstr "estado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:62
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "El baneado temporal expirará en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Baneado hasta reinicio o en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:76
msgid "unban now"
msgstr "Desbanear ahora"
#. Note to translators: all runtime zh translation disabled in this file, no
#. font available in RRD
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:223
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Uso de ancho de banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:230
msgid "Outbound bytes/sec"
msgstr "bytes/seg de salida"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:232
msgid "Inbound bytes/sec"
msgstr "bytes/seg entrantes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:236
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:237
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:238
msgid "bytes/sec"
msgstr "bytes/seg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:235
msgid "out average"
msgstr "media de salida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:236
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:238
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:115
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:237
msgid "in average"
msgstr "en promedio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "GO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Estadísticas recopiladas durante el funcionamiento de este router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be used as an estimate."
msgstr "Los datos recogidos se cuantifican en un período de 1 minuto, por lo que sólo deben utilizarse como estimación."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Estas estadísticas se utilizan principalmente para el desarrollo y depuración."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "No hay eventos de duración ilimitada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "frecuencia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Promedio de eventos móviles por período"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "Más eventos por período"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
#. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
#. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Media de eventos por período en la vida"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Frecuencia media en la vida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 evento"
msgstr[1] "{0} eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "Tasa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Promedio máximo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Hubo 1 evento en este período."
msgstr[1] "Hubo {0} eventos en este período."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "El período terminó hace {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "sin acontecimientos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Average event count"
msgstr "número medio de eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213
msgid "Events in peak period"
msgstr "Eventos en temporada alta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221
msgid "Graph Data"
msgstr "Datos de gráfica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Número de eventos en el Gráfico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Exportar datos como XML"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Valor medio total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "Ayuda del router I2P &amp; preguntas frecuentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:43
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Ayuda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55
msgid "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant services"
msgstr "Configura el arranque de clientes y servicios (webapps) o lanza servicios no activados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57
msgid "I2P Services"
msgstr "Servicios I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Administrar el archivo hosts de I2P aquí (resolución de nombres de dominio I2P)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Cliente BitTorrent anónimo integrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:71
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Cliente webmail anónimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:77
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Anonymous resident webserver"
msgstr "Servidor web residente anónimo "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:83
msgid "Webserver"
msgstr "ServidorWeb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Configurar router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:93
msgid "I2P Internals"
msgstr "Configuración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:379
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Ver los túneles existentes y el estado de construcción de túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:253
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Mostrar todas las conexiones actuales con pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Mostrar perfiles recientes del rendimiento de los pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:113
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Mostrar lista de todos los routers I2P conocidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:119
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Health Report"
msgstr "Informe de salud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:125
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:135
msgid "Graph router performance"
msgstr "Mostrar el rendimiento del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:137
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:141
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Estadísticas textuales del rendimiento del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Local Destinations"
msgstr "Destinos locales"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "Túnel I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:164
msgid "I2P Router Help"
msgstr "Ayuda de Router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:171
msgid "Local Identity"
msgstr "Identidad propia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:175
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "La identidad de tu enrutador I2P es "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:179
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "¡Nunca se la digas a nadie!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "show"
msgstr "mostrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:192
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Cuanto tiempo hemos estado en funcionamiento durante esta sesión"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:195
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de servicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202
msgid "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "Ayuda con la configuración de cortafuegos y router para un rendimiento óptimo de I2P"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:232
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Descargar actualización ( {0} )"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Descargar actualización<br>no firmada del {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:261
msgid "Active"
msgstr "Activos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:270
msgid "Fast"
msgstr "Rápidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:276
msgid "High capacity"
msgstr "Alta capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:288
msgid "Known"
msgstr "Conocidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:303
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Ayuda con la configuración del cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305
msgid "Check NAT/firewall"
msgstr "Comprobar NAT/cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:325
msgid "Reseed"
msgstr "Rresembrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:342
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Configurar ancho de banda del enrutador I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:344
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Ancho de Banda entrante/saliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:364
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:371
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:386
msgid "Exploratory"
msgstr "Exploratorios"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:398
msgid "Participating"
msgstr "Participando en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:404
msgid "Share ratio"
msgstr "Relación de compartición"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:410
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "¿Qué está en la cola de tareas del router?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412
msgid "Congestion"
msgstr "Tareas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:417
msgid "Job lag"
msgstr "Demora - tareas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:423
msgid "Message delay"
msgstr "Demora - mensajes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:429
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Demora - túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:435
msgid "Backlog"
msgstr "Peticiones pendientes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR- Error Administrador de Clientes I2CP - comprobar registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "ERR-Desviación del Reloj de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595
msgid "OK"
msgstr "Bien"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR-Dirección TCP Privada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR-NAT Simétrico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "AVISO-Tras cortafuegos con TCP entrante Activado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVISO-Tras cortafuegos y Floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132
msgid "WARN-Firewalled and Fast"
msgstr "AVISO-Tras cortafuegos y rápido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599
msgid "Firewalled"
msgstr "Bloqueado por un cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart"
msgstr "ERR-puerto UDP en uso - establezca i2np.udp.internalPort=xxxx = en configuración avanzada y reinicie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "ERR-No hay pares activos, Compruebe la conexión de red y cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP deshabilitado y el puerto/host de entrada TCP no ha sido establecido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVISO-Tras cortafuegos con UDP deshabilitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615
msgid "Testing"
msgstr "Comprobando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Agregar/quitar/editar &amp; controlar sus túneles de cliente y servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386
msgid "Show tunnels"
msgstr "Mostrar túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
msgid "Leases expired"
msgstr "Leases expirados"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruyendo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "ago"
msgstr "hace"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building"
msgstr "Construyendo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building tunnels"
msgstr "Creando túneles"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "clientes diferentes"
#. Note to translators: all runtime zh translation disabled in this file, no
#. font available in RRD
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:89
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "eventos en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:91
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "promedio por {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:101
msgid "Events per period"
msgstr "Eventos por período"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:114
msgid "avg"
msgstr "promedio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:116
msgid "now"
msgstr "ahora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:309
msgid "configure"
msgstr "configurar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Túneles de clientes para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
msgid "dead"
msgstr "muerto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Participating tunnels"
msgstr "participando en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Receive on"
msgstr "Recibiendo en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimiento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Send on"
msgstr "Enviando en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "To"
msgstr "A"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:107
msgid "grace period"
msgstr "período de gracia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:117
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Salida de punto final"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:119
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Gateway de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Túneles Inactivos participantes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Uso de ancho de banda total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Expiry"
msgstr "Expiración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:159
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:165
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto final"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "Build in progress"
msgstr "Creación de túnel en marcha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
msgid "inbound"
msgstr "entrante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "outbound"
msgstr "saliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "No hay túneles, esperando que termine el período de gracia."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219
msgid "in"
msgstr "entrante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "out"
msgstr "saliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:237
msgid "Tunnel Counts By Peer"
msgstr "Cantidad de túneles por par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "% of total"
msgstr "% de todos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Our Tunnels"
msgstr "nuestros túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Participating Tunnels"
msgstr "participando en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:256
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:238
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287
msgid "Update downloaded"
msgstr "Actualización descargada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Archivo de actualización no firmado del {0} está dañado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Restarting"
msgstr "Reiniciando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:289
msgid "Click Restart to install"
msgstr "¡Pincha en \"Reiniciar\" para instalar!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:291
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "¡Pincha en \"Apagar\" y reinicia para instalar!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versión {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:127
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Fallada copia a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:185
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Actualizando de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:254
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Ninguna versión nueva encontrada en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Update verified"
msgstr "Actualización verificada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:308
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Transferencia fallida de {0}"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "libreta de direcciones"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "Susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "Susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "Consola del router"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Consola Web"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "Puente de aplicación SAM"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Túneles de aplicaciónes"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Mi servidor web I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "Servidor web I2P (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Lanzar el navegador al iniciar"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "Puente de aplicación BOB"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Abrir la consola del router en el navegador web al iniciar"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "proxy IRC"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "sitio I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "Servidor web I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "Proxy irc"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "clásico"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "oscuro"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "luminoso"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ancho de Banda"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "Limitador del ancho de banda"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "Mensajes de Clientes"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPool"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "Cola de Tareas"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "BaseDeDatosRed"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Corriente"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Regular"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "host"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "clave"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "puerto"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#. Descriptions for the stats that are graphed by default
#. There are over 500 stats currently defined, we aren't going to tag them all
#: ../java/strings/Strings.java:101
msgid "Low-level bandwidth receive rate"
msgstr "tasa de recepción de ancho de banda de bajo nivel"
#. bw.recvRate
#: ../java/strings/Strings.java:102
msgid "Low-level bandwidth send rate"
msgstr "tasa de envío de ancho de banda de bajo nivel"
#. bw.sendRate
#: ../java/strings/Strings.java:103
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Con cuántos pares estamos hablando activamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:112
msgid "config networking"
msgstr "configuración de red"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:222
msgid "Summary Bar"
msgstr "Barra resumen"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled
#. standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:235
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Actualizar (s)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:239
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:262
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "Configuración de red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:316
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Limitador de ancho de banda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:318
msgid "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your internet connection."
msgstr "I2P funcionará mejor si configuras tus tasas para que coincida con la velocidad de tu conexión a Internet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:322
msgid "KBps In"
msgstr "KB/s entrantes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:336
msgid "KBps Out"
msgstr "KB/s salientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:352
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:326
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Has configurado I2P para compartir sólo {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:364
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P requiere al menos 12KBps para permitir el intercambio."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:365
msgid "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more bandwidth. "
msgstr "Por favor, active el intercambio (participación en túneles) configurando un mayor ancho de banda."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:366
msgid "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr "Esto mejora tu anonimato creando tráfico de cobertura, y ayuda a la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:369
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Has configurado I2P para compartir {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:372
msgid "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help the network."
msgstr "Cuanto mayor sea el ancho de banda compartido, mayor es el anonimato y más se ayuda a la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:376
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:532
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:425
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:366
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:360
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:351
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:383
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:393
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP y configuración de transporte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:324
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "La configuración por defecto funcionará para la mayoría de gente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:397
msgid "There is help below."
msgstr "Hay ayuda debajo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:399
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "Configuración UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:403
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Activar UPnP para abrir puertos del cortafuegos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:405
msgid "UPnP status"
msgstr "Estado UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:407
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configuración IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Nombre de host o dirección IP accesible externamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:413
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Utilizar todos los métodos de detección automática"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Desactivar detección de direcciones IP por UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:421
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ingonrar la dirección IP de la interfaz local"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:425
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Utilizar detección de direcciones IP sólo por SSU"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:429
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Especificar nombre de host o IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435
msgid "Select Interface"
msgstr "Elegir interfaz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:449
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Modo oculto - no publicar IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:451
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(Evita el tráfico de participantes)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:453
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Acción al cambiar de IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457
msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity"
msgstr "Modo Portátil - Cambiar identidad del router y puerto UDP cuando cambie la IP para aumentar el anonimato"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:461
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "Ajustes de UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:463
msgid "UDP port:"
msgstr "Puerto UDP :"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:477
msgid "TCP Configuration"
msgstr "Ajustes de TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:483
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Utilizar dirección IP detectada automáticamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:517
msgid "currently"
msgstr "actualmente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:489
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "si no estamos bloqueados por el corta-fuegos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Siempre utilizar la dirección IP detectada automáticamente (no bloqueada por cortafuegos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:503
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Deshabilitar entrada (bloqueado por cortafuegos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:507
msgid "Completely disable"
msgstr "Desactivar por completo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:509
msgid "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr "(Selecciona sólo si estás detrás de un cortafuegos que regule o bloquee la salida por TCP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:511
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Puerto TCP externamente accesible"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:515
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Usar el mismo puerto configurado para UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:523
msgid "Specify Port"
msgstr "Elegir un puerto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:527
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:348
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530
msgid "Changing these settings will restart your router."
msgstr "Cambiar estos ajustes reiniciará el router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:536
msgid "Configuration Help"
msgstr "Ayuda de Configuración"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:538
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587
msgid "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP and TCP."
msgstr "Aunque I2P funcionrá bien aún bloqueado por la mayoría de cotrafuegos, las velocidades y la integración de la red en general mejorará si el puerto I2P está abierto tanto por UDP como por TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:540
msgid "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and TCP packets to reach you."
msgstr "Si es posiible, por favor permite el paso de los paquetes TCP y UDP no solicitados por el cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:542
msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr "Si no puede ser, I2P soporta UPnP (Universal Plug and Play) y UDP hole punching con \"introducciones SSU\" para transmitir tráfico."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:544
msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr "La mayoría de las opciones anteriores son para situaciones especiales, por ejemplo, cuando UPnP no funciona correctamente, o un cortafuegos que no está bajo tu control está haciendo daño."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:546
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Algunos cortafuegos como NATs simétricos pueden no funcionar bien con I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555
msgid "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect the external IP address and forward ports."
msgstr "UPnP se utiliza para comunicarse con dispositivos de puerta de enlace a Internet (IGDs) para detectar la dirección IP externa y los puertos que se deben abrir."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "El soporte de UPnP está en fase beta, y puede no funcionar correctamente por varias razones"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "No se encuentra ningún dispositivo compatible con UPnP presente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:561
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP desactivado en el dispositivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Un cortafuegos de software interfiere con UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Errores en la implementación de UPnP del dispositivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:567
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Múltiples cotrafuegos/routers en la ruta de conexión a Internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "El dispositivo UPnP ha cambiado, reiniciado, o ha cambiado de dirección"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Revisar el estado de UPnP aquí."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:573
msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect."
msgstr "Encima de esto UPnP puede ser activado o desactivado, pero un cambio requiere reiniciar el router para que surta efecto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Los nombres de host introducidos arriba se publicarán en la base de datos de red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:577
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "<b>No son privados.</b>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:579
msgid "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr "Además, <b>no se debe introducir una dirección IP privada</b> como 127.0.0.1 o 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:581
msgid "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly configure your NAT or firewall, your network performance will degrade substantially."
msgstr "Si se especifica una dirección IP o nombre de host incorrectos, o no se configura correctamente el NAT o cortafuegos, el rendimiento de la red se degradará considerablemente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:583
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "En caso de duda, deje los ajustes con los valores predeterminados."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:585
msgid "Reachability Help"
msgstr "Ayuda de Accesibilidad"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590
msgid "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both software packages and external hardware routers."
msgstr "Si crees que has abierto el cortafuegos y I2P todavía piensa que sigue bloqueado por uno, recuerda que podrías tener múltiples cortafuegos, por ejemplo, en paquetes de software o en routers externos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593
msgid "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help diagnose the problem."
msgstr "Si hay un error, el <a href=\"logs.jsp\">registro</a> también puede ayudar a diagnosticar el problema."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "El puerto UDP no parece estar bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:601
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "El puerto UDP parece estar bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603
msgid "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may occasionally be displayed in error."
msgstr "Como los métodos de detección de cortafuegos no son 100% fiables, esto puede aparecer por error."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605
msgid "However, if it appears consistently, you should check whether both your external and internal firewalls are open for your port."
msgstr "Sin embargo, si aparece constantemente, deberías comprobar si tanto el cortafuegos interno como externo tienen los puertos abiertos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607
msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr "I2P funcionará bien aún bloqueado por un cortafuegos, no hay motivo de preocupación. Si se está detrás de un cortafuegos, el router utiliza \"introductores\" para transmitir las conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609
msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)."
msgstr "No obstante, obtendrás más tráfico participante y ayudará más a la red si puedes abrir el/los cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611
msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control."
msgstr "Si crees que ya lo has hecho, recuerda que podrías tener tanto un cortafuegos de hardware como un cortafuegos por software, o podrías estar detrás de otro cortafuegos institucional fuera de tu control."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613
msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P."
msgstr "Además, algunos routers no pueden encaminar correctamente TCP y UDP por el mismo puerto, o pueden tener otras limitaciones o bugs que les impidan pasar tráfico a través de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "El router está probando si tu puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621
msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections."
msgstr "El router no está configurado para publicar su dirección, por lo tanto, no espera conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos y rápido"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:625
msgid "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are firewalled."
msgstr "Has configurado I2P para compartir más de 128 kbps de ancho de banda, pero te encuentras bloqueado por un cortafuegos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:627
msgid "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over 128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network if you open your firewall."
msgstr "Aunque I2P funcionará bien con esta configuración, si realmente tiene más de 128 kbps de ancho de banda para compartir, será mucho más útil a la red si abre los puertos de su router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos y Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:631
msgid "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "Has configurado I2P ser un router floodfill, pero estás bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:633
msgid "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "Para mejorar la participación como router floodfill, deberías abrir tu cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos con TCP entrante activado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:637
msgid "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "Has configurado TCP entrante, sin embargo el puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos, y por lo tanto es probable que el puerto TCP esté bloqueado también."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:639
msgid "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "Si el puerto TCP está bloqueado por un cortafuegos con TCP entrante habilitado, los routers no podrán ponerse en contacto con el tuyo a través de TCP, lo que perjudicará a la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:641
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Por favor, ¡abre los puertos del cortafuegos o desactiva TCP entrante arriba!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos con UDP deshabilitado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:645
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Has configurado TCP entrante, sin embargo has deshabilitado UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:647
msgid "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Parece que estás siendo bloqueado por un cortafuegos en TCP, por lo tanto el router no puede aceptar conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:649
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Por favor, ¡abre el cortafuegos o habilita UDP!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:651
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "ERR - desviación de reloj"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653
msgid "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate in the network."
msgstr "El reloj del sistema está desviado, lo que hará difícil participar en la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:655
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Corrija su ajuste del reloj, si este error persiste."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:657
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ERR - Dirección TCP privada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:659
msgid "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or 192.168.1.1 as your external address."
msgstr "Nunca debe anunciar una dirección IP no enrutable, como 127.0.0.1 o 192.168.1.1 como su dirección externa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:661
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Corrija la dirección o desactive TCP entrante arriba."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:663
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ERR - NAT Simétrico"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:665
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P ha detectado que está siendo bloqueado por un NAT simétrico."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:667
msgid "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not be able to accept inbound connections, which will limit your participation in the network."
msgstr "I2P no funciona bien detrás de este tipo de cortafuegos. Probablemente no serás capaz de aceptar conexiones entrantes, lo que limitará tu participación en la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:669
msgid "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart"
msgstr "ERR - el puerto UDP está en uso - Establezca i2np.udp.internalPort=xxxx en configuración avanzada reinicie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:671
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P no pudo enlazar con el puerto 8887 o el otro puerto configurado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:673
msgid "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "Compruebe si otro programa está utilizando el puerto configurado. Si es así, cierre el programa o configure I2P para utilizar un puerto diferente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:675
msgid "This may be a transient error, if the other program is no longer using the port."
msgstr "Esto puede ser un error transitorio, si el otro programa ya no utiliza el puerto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:677
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Sin embargo, siempre es necesario reiniciar después de que aparezca este error."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:679
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR - UDP deshabilitado y el host/puerto de entrada TCP no ha sido establecido"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:681
msgid "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however you have disabled UDP."
msgstr "Arriba no has configurado TCP entrante con un nombre de host y puerto, sin embargo has deshabilitado UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:683
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Por lo tanto el router no puede aceptar conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:685
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Por favor, configure un host y puerto TCP arriba o permita UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:687
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR - Error Client Manager I2CP - verificar los registros"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:689
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "Esto se debe generalmente a un conflicto en el puerto 7654. Revisa los registros para verificarlo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:691
msgid "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and restart I2P."
msgstr "¿Tiene otra instancia I2P funcionando? Detenga el programa en conflicto y reinicie I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:113
msgid "config advanced"
msgstr "configuración avanzada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:263
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "Ajustes Avanzados de I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:319
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Configuración I2P avanzada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:329
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Algunos cambios pueden requerir unreiniciar para que surtan efecto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:112
msgid "config clients"
msgstr "configuración de clientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:265
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "Configuración de Clientes I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:330
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configuración Clientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:332
msgid "The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM."
msgstr "Los clientes de Java que se enumeran a continuación son iniciados por el router y se ejecutan en la misma JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:338
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Para cambiar otras opciones clientes, edita el archivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:423
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:439
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Todos los cambios requieren reiniciar para que surtan efecto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:357
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Configuración avanzada de la interfaz del cliente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:361
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz I2CP Exterior (I2P Protocolo de clientes)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:367
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Habilitado sin SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:373
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Habilitado con SSL obligatorio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:379
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Deshabilitado - Los clientes fuera de este proceso Java podrían no conectar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:381
msgid "I2CP Port"
msgstr "Puerto I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:385
msgid "I2CP Interface"
msgstr "Interfaz I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:401
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:407
msgid "Require username and password"
msgstr "Requerir nombre de usuario y contraseña"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:409
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:413
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:419
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Cualquier cambio realizado aquí también debe configurarse en el cliente externo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Muchos clientes no soportan SSL o autorización."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:429
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Configuración de las Applicaciones Web"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:431
msgid "The Java web applications listed below are started by the webConsole client and run in the same JVM as the router. They are usually web applications accessible through the router console. They may be complete applications (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at all (e.g. addressbook)."
msgstr "Las aplicaciones web Java que se enumeran a continuación son iniciadas por el cliente de consola web y se ejecutan en la misma JVM que el router. Por lo general son aplicaciones web, accesibles a través de la consola del router. Pueden ser aplicaciones completas (i2psnark por ejemplo), interfaces de otro cliente o aplicaciónes que deben ser habilitadas por separado (por ejemplo, susidns, i2ptunnel), o que no tienen interfaz web en absoluto (por ejemplo, la libreta de direcciones)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:433
msgid "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps directory; however the .war file and web app will reappear when you update your router to a newer version, so disabling the web app here is the preferred method."
msgstr "Una aplicación web también se puede desactivar quitando el archivo .war del directorio de aplicaciones web; Sin embargo, el archivo .war y la aplicación web volverán a aparecer al actualizar el router a una nueva versión, así que el método preferido es deshabilitar la aplicación web aquí."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:445
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configuración de Complementos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:447
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Los complementos enumerados a continuación son iniciados por el cliente de consola web."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Instalación de Complementos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:457
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Para instalar un complemento, ¡introduce la URL de descarga!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:112
msgid "config keyring"
msgstr "configuración de llavero"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:249
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "Configuración del Llavero"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:317
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "El llavero del router se utiliza para descifrar leaseSets encriptados."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:320
msgid "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "El anillo puede contener claves de cifrado para los destinos locales o remotos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:326
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Adición manual al Llavero"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:328
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Introduzca las claves de cifrado para destinos remotos aquí."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:331
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Las claves para los destinos locales deben introducirse en la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:333
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "Página de túnelesI2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Nombre del destino, hash o clave completa"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:337
msgid "Encryption Key"
msgstr "Clave de cifrado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:113
msgid "config logging"
msgstr "configuración de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:263
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "Configuración del registro I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Configurar las opciones de registro I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321
msgid "Logging filename"
msgstr "Nombre de archivo del registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(El símbolo '@' será reemplazado durante la rotación de registro)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327
msgid "Log record format"
msgstr "Formato de escritura del registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331
msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(use 'd' = fecha, 'c' = clase, 't' = hilo, 'p' = prioridad, 'm' = mensaje)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:333
msgid "Log date format"
msgstr "Formato de fecha del registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:337
msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)"
msgstr "('MM' = mes, 'dd' = día, 'HH' = hora, 'mm' = minuto, 'ss' = segundo, 'SSS' = milisegundo)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339
msgid "Max log file size"
msgstr "Tamaño máximo del archivo de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:343
msgid "Default log level"
msgstr "Nivel predeterminado de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:347
msgid "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow down your router)"
msgstr "(DEBUG e INFO no se recomiendan por defecto, ya que ralentizaran drásticamente el router)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:349
msgid "Log level overrides"
msgstr "Reemplazos a nivel de registros"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:353
msgid "New override"
msgstr "Nueva reemplazo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:112
msgid "config peers"
msgstr "configuración de pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:249
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "Configuración de los pares I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:323
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Controles Manuales de pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325
msgid "Router Hash"
msgstr "Hash del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:329
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Banear / Desbanear manualmente a un par"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:331
msgid "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Banear evitará que ese par participe en cualquiera de los túneles que usted cree."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:341
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Ajustar Perfil de Bonus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:343
msgid "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are displayed on the"
msgstr "Los bonus pueden ser positivos o negativos, y afectan a la inclusión de un par en los niveles 'Rápido' y 'de alta capacidad'. Los pares rápidos se utilizan para los túneles de clientes, los par de alta capacidad se utilizan para algunos túneles exploratorios. Los bonus actuales se muestran en la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:345
msgid "profiles page"
msgstr "página de perfiles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:273
msgid "Banned Peers"
msgstr "pares baneados"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:384
msgid "Banned IPs"
msgstr "IPs Baneadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:112
msgid "config reseeding"
msgstr "config para resembrar "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:262
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "Configuración del proceso de resembrar I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:318
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Configuración de Resembrar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:320
msgid "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you first install I2P, or when your router has too few router references remaining."
msgstr "Resembrar es el proceso de bootstrapping para encontrar otros routers cuando I2P se instala por primera vez o cuando al router le quedan muy pocas referencias de otros routers."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:322
msgid "If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr "El proceso de resembrar ha fallado, primero debes comprobar la conexión de red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:326
msgid "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr "¡Cambia estos parámetros solamente si HTTP está bloqueado por un cortafuegos restrictivo, el proceso de resembrar ha fracasado, y si tienes acceso a un proxy HTTP!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Ver {0} para obtener instrucciones sobre cómo resembrar manualmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328
msgid "the FAQ"
msgstr "las preguntas más frecuentes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:330
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Selección de URL resembradora"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:336
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Probar SSL primero y luego no-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:342
msgid "Use SSL only"
msgstr "Usar SSL exclusivamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Usar no-SSL exclusivamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:350
msgid "Reseed URLs"
msgstr "URLs resembradoras"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:354
msgid "Enable HTTP proxy (not used for SSL)"
msgstr "Habilitar proxy HTTP (no utilizado para SSL)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:358
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "Host HTTP Proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:362
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Puerto HTTP Proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:112
msgid "config service"
msgstr "configuración de servicios"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:249
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "Configuración de Servicios I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:303
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Apagar el router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:305
msgid "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "El apagado controlado permite al router cumplir los acuerdos que ya ha hecho antes de apagar, pero puede tardar unos minutos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:307
msgid "If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr "Si tiene que apagar el router inmediatamente, también tiene esa opción"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:317
msgid "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose one of the following."
msgstr "Si deseas que el router se reinicie después del apagado, puedes elegir una de las siguientes opciones."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:319
msgid "This is useful in some situations - for example, if you changed some settings that client applications only read at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "Esto es útil en algunas situaciones - por ejemplo, si has cambiado algunas opciones de aplicaciones cliente que sólo se leen al iniciar, como la contraseña de la consola del router o tu interfaz de escucha."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:321
msgid "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "Un reinicio controlado tardará unos minutos (pero tus pares te agradecerán tu paciencia), mientras que un reinicio duro lo hace inmediatamente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:323
msgid "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up again."
msgstr "Después de apagar completamente el router, esperará 1 minuto antes de volverse a iniciar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333
msgid "Systray integration"
msgstr "integración con la bandeja del sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335
msgid "On the windows platform, there is a small application to sit in the system tray, allowing you to view the router's status"
msgstr "En la plataforma Windows, hay una pequeña aplicación que se queda en la bandeja del sistema, lo que le permite ver el estado del router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337
msgid "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own functionality into the system tray as well)."
msgstr "(Más adelante, las aplicaciones I2P de clientes serán capaces de integrar su propia funcionalidad en la bandeja de sistema también)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:339
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "Si usted está en Windows, puede activar o desactivar ese icono que aquí."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341
msgid "Show systray icon"
msgstr "Mostrar icono de la bandeja del sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Ocultar icono de la bandeja del sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:345
msgid "Run on startup"
msgstr "Lanzar al iniciar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347
msgid "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "Puede controlar si I2P se ejecuta en el arranque o no seleccionando una de las siguientes opciones - I2P instalará (o eliminará) un servicio en consecuencia."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:349
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Si usted prefiere la línea de comandos, también puede ejecutar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359
msgid "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your router immediately."
msgstr "Si está ejecutando I2p como servicio en este momento, quitarlo hará que se apague el router de inmediato."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361
msgid "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "Es posible que desees considerar el apagado controlado como se indica arriba, para ello, ejecuta uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:365
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367
msgid "View the job queue"
msgstr "Ver cola de tareas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:371
msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "A veces, puede ser útil depurar I2P consiguiendo un volcado de hilo. Para ello, selecciona la opción siguiente y revisa el dump en <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a> ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:377
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Iniciar el navegador al arrancar el router?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379
msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr "La interfaz de configuración principal de I2P es esta consola Web. Para tu comodidad I2P puede lanzar el navegador web en al iniciar apuntando a"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:113
msgid "config stats"
msgstr "config de estadísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:250
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "Ajustes de Estadísticas I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:320
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Configurar colección de estadísticas I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:322
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Habilitar estadísticas completas?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:329
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "cambiar esto requiere reiniciar para que los cambios surtan efecto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:331
msgid "Stat file"
msgstr "Archivo de estadísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:335
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:348
msgid "toggle all"
msgstr "cambiar todos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:350
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:352
msgid "Graph"
msgstr "Gráficas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:391
msgid "Advanced filter"
msgstr "Filtro avanzado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:112
msgid "config tunnels"
msgstr "Configuración de túneles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:262
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "Configuración de túneles I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:328
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "La configuración por defecto funciona para la mayoría de gente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:332
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Hay un equilibrio fundamental entre el anonimato y el rendimiento."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335
msgid "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely reduce performance or reliability."
msgstr "Los túneles de más de tres saltos (por ejemplo, 2 + 0-2 saltos, 3 saltos+ 0-1 saltos, 3 saltos + 0-2 saltos), o una alta cantidad incluyendo túneles de respaldo, pueden reducir severamente el rendimiento o la fiabilidad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:338
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Puede resultar en un uso alto de CPU y/o un uso de gran ancho de banda de salida "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:341
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Cambia esta configuración con cuidado, y ajústala en caso de tener problemas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:351
msgid "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "Los cambios en los túneles exploratorios se almacenan en el archivo router.config."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:354
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Los cambios en túnel de cliente son de carácter temporal y no se guardan."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:356
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Para hacer cambios permanentes al túnel de cliente ve a la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:358
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "Página túnel I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:112
msgid "config UI"
msgstr "configuración IU"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:262
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "Interfaz de Usuario"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:314
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Tema de la Consola del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:339
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Lo sentimos, pero la selección de temas está deshabilitada para Internet Explorer."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:341
msgid "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent string if you'd like to access the console themes."
msgstr "Si no estás utilizando Internet Explorer, es probable que tu navegador se esté haciendo pasar por el IE, por favor, configura tu navegador (o proxy) para utilizar un agente de usuario diferente si deseas acceder a los temas de la consola."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:345
msgid "Router Console Language"
msgstr "Idioma de la Consola del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:349
msgid "Please contribute to the router console translation project! Contact the developers on IRC #i2p to help."
msgstr "Por favor, contribuye al proyecto de traducción de la consola del router. Ponte en contacto con los desarrolladores en el IRC #I2P o #I2P-ES para ayudar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:353
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:112
msgid "config update"
msgstr "Actualización de la configuración"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:249
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "Configuración de actualizaciones I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:321
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones de I2P o noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:323
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Noticias &amp; actualizaciones de I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:327
msgid "Update In Progress"
msgstr "Actualizando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:335
msgid "News URL"
msgstr "URL de noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:339
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Frecuencia de actualización"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:345
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualizaciones"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:349
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "¿Actualizar utilizando el eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:353
msgid "eepProxy host"
msgstr "host eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:357
msgid "eepProxy port"
msgstr "puerto eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:361
msgid "Update URLs"
msgstr "URLs de actualizaciones"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:365
msgid "Trusted keys"
msgstr "Claves confiadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:369
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Actualizar con las versiones en desarrollo no firmadas?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:373
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "URL de versión no firmada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:379
msgid "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the install directory."
msgstr "Las actualizaciones de I2P están desactivadas porque no tienes permiso de escritura en el directorio de la instalación."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:385
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:121
msgid "Internal Error"
msgstr "Error interno"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:123
msgid "Router Console"
msgstr "Consola del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:127
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:135
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Lo sentimos! Se ha producido un error interno."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:254
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Por favor, informar sobre errores en {0} o {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:258
msgid "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish to register."
msgstr "Se puede utilizar el nombre de usuario \"guest\" y contraseña \"guest\" si no desea registrarse."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:260
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Por favor, incluya esta información en los informes de error"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:147
msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:149
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Error {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:250
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "Versión I2P y medio de ejecución"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:197
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:288
msgid "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr "Tenga en cuenta que la información del sistema, las marcas de tiempo del registro y los mensajes del registro pueden proporcionar pistas sobre su ubicación, por favor, revise todos los datos que se incluyen en un informe de error."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:123
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:264
msgid "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or resource."
msgstr "Lo sentimos! Pareces estar intentando entrar en una página de Consola de Router inexistente u otro recurso."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266
msgid "Error 404"
msgstr "Error 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:271
msgid "not found"
msgstr "no encontrado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:112
msgid "graphs"
msgstr "gráficas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:249
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "Gráficos de rendimiento I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:111
msgid "home"
msgstr "Página de Inicio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:331
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "¡Bienvenido a I2P!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:111
msgid "job queue"
msgstr "cola de tareas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:248
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "Cola de trabajos del router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:111
msgid "logs"
msgstr "registros"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:248
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "Registros del Router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:303
msgid "Critical Logs"
msgstr "Registros críticos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:307
msgid "Router Logs"
msgstr "Registros del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:313
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Registros de Servicio (Wrapper)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:111
msgid "network database summary"
msgstr "Resumen de la base de datos de red"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:248
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "Resumen de la base de datos de red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:115
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "Aplicación web no encontrada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:252
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "La Aplicación Web no se está ejecutando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:254
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "La aplicación Web solicitada no se está ejecutando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:256
msgid "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</a> to start it."
msgstr "Por favor visita la <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">página de configuración de clientes</a> para iniciarla."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:111
msgid "peer connections"
msgstr "conexiones con pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:248
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "pares de la red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:111
msgid "peer profiles"
msgstr "perfiles de los pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:248
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Perfiles de los pares de la red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:111
msgid "statistics"
msgstr "estadísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:265
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "Estadísticas del router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:255
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Deshabilitar la recarga de cada {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:111
msgid "tunnel summary"
msgstr "Sumario de tuneles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:248
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "Sumario de tuneles I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:111
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:248
msgid "Peer Profile"
msgstr "Perfil de pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:275
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Perfil para par {0}"