new translations from tx
This commit is contained in:
@ -1,7 +1,14 @@
|
||||
[I2P.itoopie]
|
||||
source_file = locale/messages_en.po
|
||||
source_lang = en
|
||||
trans.de = locale/messages_de.po
|
||||
trans.es = locale/messages_es.po
|
||||
trans.fr = locale/messages_fr.po
|
||||
trans.nl = locale/messages_nl.po
|
||||
trans.ru_RU = locale/messages_ru.po
|
||||
trans.sv_SE = locale/messages_sv.po
|
||||
trans.uk_UA = locale/messages_uk.po
|
||||
trans.zh_CN = locale/messages_zh.po
|
||||
|
||||
[main]
|
||||
host = https://www.transifex.com
|
||||
|
545
locale/messages_de.po
Normal file
545
locale/messages_de.po
Normal file
@ -0,0 +1,545 @@
|
||||
# itoopie
|
||||
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 12:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
||||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
|
||||
msgid "New remote host detected"
|
||||
msgstr "Neuer entfernter Host erkannt"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
||||
msgid "Certificate info"
|
||||
msgstr "Zertifikatsinfo"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Name: "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
|
||||
msgid "Algorithm: "
|
||||
msgstr "Algorithmus: "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
|
||||
msgid "Serial: "
|
||||
msgstr "Seriennummer: "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
|
||||
msgid "SHA-1 ID-hash: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
|
||||
msgid "Warning, new remote host detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "The certificate of {0} has changed!"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat von {0} wurde geändert!"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
|
||||
"remote host?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
|
||||
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
||||
msgid "Is that your final answer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
||||
msgid "Settings read from I2P router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
|
||||
msgid "Settings aren't valid, not saving."
|
||||
msgstr "Einstellungen sind nicht gültig, werden nicht gespeichert."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
|
||||
msgid "I2P router rejected settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
|
||||
msgid "Not connected, unable to save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anwenden"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
|
||||
msgid "Bandwidth:"
|
||||
msgstr "Bandbreite:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
|
||||
msgid "Download:"
|
||||
msgstr "Herunterladen:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
|
||||
msgid "Upload:"
|
||||
msgstr "Hochladen:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
|
||||
msgid "Share:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
|
||||
msgid "Network:"
|
||||
msgstr "Netzwerk:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
|
||||
msgid "TCP port:"
|
||||
msgstr "TCP-Port:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
|
||||
msgid "UDP port:"
|
||||
msgstr "UDP-Port:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
|
||||
msgid "UPNP:"
|
||||
msgstr "UPNP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
|
||||
msgid "Enable UPNP"
|
||||
msgstr "UPNP aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
||||
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
|
||||
msgid "Invalid port."
|
||||
msgstr "Ungültiger Port."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
||||
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
||||
msgid "Invalid download speed."
|
||||
msgstr "Ungültige Herunterladegeschwindigkeit."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
|
||||
msgid "Invalid upload speed."
|
||||
msgstr "Ungültige Hochladegeschwindigkeit."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
|
||||
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
|
||||
msgid "Invalid share percentage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new settings have been applied,\n"
|
||||
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
||||
msgid "Restart needed for new settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
||||
msgid "Restarting I2P node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
||||
msgid "Restart failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
|
||||
msgid "Uptime:"
|
||||
msgstr "Betriebszeit:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
||||
msgid "Net Status:"
|
||||
msgstr "Netzstatus:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
||||
msgid "No changes found, settings not saved."
|
||||
msgstr "Keine Änderungen gefunden, Einstellungen nicht gespeichert."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Einstellungen gespeichert."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
|
||||
msgid "Settings not saved, no changes found."
|
||||
msgstr "Einstellungen nicht gespeichert, keine Änderungen gefunden."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
|
||||
msgid "New remote address"
|
||||
msgstr "Neue entfernte Adresse"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
|
||||
msgid "New remote port"
|
||||
msgstr "Neuer entfernter Port"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
|
||||
msgid "New remote password"
|
||||
msgstr "Neues entferntes Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
|
||||
msgid "Connect to I2P node"
|
||||
msgstr "Mit I2P-Knoten verbinden"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr "IP-Adresse:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
|
||||
msgid "Change I2PControl"
|
||||
msgstr "I2PControl ändern"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
|
||||
msgid "Change address:"
|
||||
msgstr "Adresse ändern:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
|
||||
msgid "Change port:"
|
||||
msgstr "Port ändern:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Neues Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
|
||||
msgid "Repeat password:"
|
||||
msgstr "Passwort wiederholen:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
||||
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
||||
msgid "Invalid ip address."
|
||||
msgstr "Ungültige IP-Adresse."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(the default password is \"itoopie\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
||||
msgid "Rejected password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
||||
"maybe the I2P router is not started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
|
||||
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
|
||||
msgid "Mistyped password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
|
||||
msgid "The new password is the same as the old password."
|
||||
msgstr "Das neue Passwort ist das gleiche wie das alte Passwort."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
|
||||
msgid "No new password."
|
||||
msgstr "Kein neues Passwort."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
|
||||
msgid "Connected to I2P router."
|
||||
msgstr "Verbunden mit I2P-Router."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
|
||||
msgid "Unable to connect to I2P router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
|
||||
msgid "I2P router rejected password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
|
||||
msgid "Exit itoopie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
|
||||
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
|
||||
msgstr "Bandbreite eingehend [KB/s]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
|
||||
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
|
||||
msgstr "Bandbreite ausgehend [KB/s]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Zeit"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
|
||||
msgid "Number of tunnels we are participating in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
|
||||
msgid "Ok."
|
||||
msgstr "OK."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
|
||||
msgid "Testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
|
||||
msgid "Firewalled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
|
||||
msgid "Hidden."
|
||||
msgstr "Versteckt."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
|
||||
msgid "Warning, firewalled and fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
|
||||
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
|
||||
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
|
||||
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
|
||||
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
|
||||
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
|
||||
msgid "Error, private TCP address."
|
||||
msgstr "Fehler, private TCP-Adresse."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
|
||||
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
|
||||
msgid "Error, UDP port already in use."
|
||||
msgstr "Fehler, UDP-Port wird bereits benutzt."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
|
||||
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
|
||||
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
|
||||
msgid "local host (127.0.0.1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
|
||||
msgid "any host (0.0.0.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
|
||||
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. milliseconds
|
||||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||||
#. locale.
|
||||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 ms"
|
||||
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
||||
msgstr[0] "1 ms"
|
||||
msgstr[1] "{0,Zahl,####} ms"
|
||||
|
||||
#. seconds
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 second"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||||
msgstr[0] "1 Sekunde"
|
||||
msgstr[1] "{0} Sekunden"
|
||||
|
||||
#. minutes
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||||
msgstr[0] "1 Minute"
|
||||
msgstr[1] "{0} Minuten"
|
||||
|
||||
#. hours
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgid_plural "{0} hours"
|
||||
msgstr[0] "1 Stunde"
|
||||
msgstr[1] "{0} Stunden"
|
||||
|
||||
#. >1000 days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/v"
|
||||
|
||||
#. days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgid_plural "{0} days"
|
||||
msgstr[0] "1 Tag"
|
||||
msgstr[1] "{0} Tage"
|
544
locale/messages_es.po
Normal file
544
locale/messages_es.po
Normal file
@ -0,0 +1,544 @@
|
||||
# itoopie
|
||||
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# strel, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 15:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
||||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
||||
msgstr "itoopie e I2PControl fueron patrocinados por Relakks e Ipredator.\nEl desarrollo comenzó durante el verano de 2011 y la primera versión alfa fue lanzada en julio.\n\nMe gustaría agradecer a Jan-Erik Fiske y Peter Sunde por contribuir activamente con la privacidad y el anonimato en línea."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
|
||||
msgid "New remote host detected"
|
||||
msgstr "Nuevo servidor remoto detectado"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
||||
msgstr "¿Desea confiar permanentemente en el certificado del servidor remoto {0}?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
||||
msgid "Certificate info"
|
||||
msgstr "Información del certificado"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Nombre:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
|
||||
msgid "Algorithm: "
|
||||
msgstr "Algoritmo:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
|
||||
msgid "Serial: "
|
||||
msgstr "Número de serie:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
|
||||
msgid "SHA-1 ID-hash: "
|
||||
msgstr "Identificación-hash SHA-1:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
|
||||
msgid "Warning, new remote host detected"
|
||||
msgstr "Advertencia, nuevo servidor remoto detectado"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "The certificate of {0} has changed!"
|
||||
msgstr "¡El certificado de {0} ha cambiado!"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
|
||||
"remote host?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere confiar permanentemente en el nuevo certificado del servidor remoto?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
|
||||
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que confía en el nuevo certificado?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
||||
msgid "Is that your final answer?"
|
||||
msgstr "¿Esta es su respuesta final?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
||||
msgid "Settings read from I2P router."
|
||||
msgstr "Configuración leída del router I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
|
||||
msgid "Settings aren't valid, not saving."
|
||||
msgstr "La configuración no es válida, no se guardará."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
|
||||
msgid "I2P router rejected settings."
|
||||
msgstr "El router I2P rechazó la configuración."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
|
||||
msgid "Not connected, unable to save."
|
||||
msgstr "No conectado, no se pudo guardar."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router."
|
||||
msgstr "Configuración guardada en el router I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
|
||||
msgstr "Configuración guardada en el router I2P. El router I2P precisa reiniciarse."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
|
||||
msgid "Bandwidth:"
|
||||
msgstr "Ancho de banda:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
|
||||
msgid "Download:"
|
||||
msgstr "Descargar:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
|
||||
msgid "Upload:"
|
||||
msgstr "Subida:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
|
||||
msgid "Share:"
|
||||
msgstr "Cuota:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
|
||||
msgid "Network:"
|
||||
msgstr "Red:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
|
||||
msgid "TCP port:"
|
||||
msgstr "Puerto TCP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
|
||||
msgid "UDP port:"
|
||||
msgstr "Puerto UDP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
|
||||
msgid "UPNP:"
|
||||
msgstr "UPNP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
|
||||
msgid "Enable UPNP"
|
||||
msgstr "Habilitar UPNP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
|
||||
msgstr "\"{0}\" no puede interpretarse como un puerto."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
||||
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
||||
msgstr "El número de puerto tiene que estar en el rango 1-65535."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
|
||||
msgid "Invalid port."
|
||||
msgstr "Puerto no válido."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
|
||||
msgstr "\"{0}\" no puede interpretarse como una velocidad."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
||||
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
||||
msgstr "La velocidad tiene que ser un número mayor que 0."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
||||
msgid "Invalid download speed."
|
||||
msgstr "Velocidad de descarga no válida."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
|
||||
msgid "Invalid upload speed."
|
||||
msgstr "Velocidad de subida no válida."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
|
||||
msgstr "\"{0}\" no puede interpretarse como un porcentaje."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
|
||||
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
|
||||
msgstr "El porcentaje tiene que ser un número en el rango 0-100."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
|
||||
msgid "Invalid share percentage."
|
||||
msgstr "Porcentaje de cuota no válido."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new settings have been applied,\n"
|
||||
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
||||
msgstr "Las nuevas configuraciones han sido aplicadas,\npero el router I2P precisa ser reiniciado para que algunas surtan efecto.\n\n¿Desea reiniciar el router I2P ahora?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
||||
msgid "Restart needed for new settings."
|
||||
msgstr "Se precisa reiniciar para la nueva configuración."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
||||
msgid "Restarting I2P node"
|
||||
msgstr "Reiniciando el nodo I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
||||
msgid "Restart failed"
|
||||
msgstr "Fallo al reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Panorama"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
|
||||
msgid "Uptime:"
|
||||
msgstr "Periodo en ejecución:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estado:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
||||
msgid "Net Status:"
|
||||
msgstr "Estado de la red:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
||||
msgid "No changes found, settings not saved."
|
||||
msgstr "No se encontraron cambios, no se guardó la configuración."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Configuración guardada."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
|
||||
msgid "Settings not saved, no changes found."
|
||||
msgstr "Configuración no guardada, no se encontraron cambios."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
|
||||
msgid "New remote address"
|
||||
msgstr "Nueva dirección remota"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
|
||||
msgid "New remote port"
|
||||
msgstr "Nuevo puerto remoto"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
|
||||
msgid "New remote password"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña remota"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
|
||||
msgid "Connect to I2P node"
|
||||
msgstr "Conectar al nodo I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr "Dirección IP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puerto:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
|
||||
msgid "Change I2PControl"
|
||||
msgstr "Cambiar I2PControl"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
|
||||
msgid "Change address:"
|
||||
msgstr "Cambiar dirección:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
|
||||
msgid "Change port:"
|
||||
msgstr "Cambiar puerto:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
|
||||
msgid "Repeat password:"
|
||||
msgstr "Repetir contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
|
||||
msgstr "\"{0}\" no puede interpretarse como una dirección IP."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
||||
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
||||
msgstr "Inténtelo introduciendo la dirección IP de la máquina que está ejecutando I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
||||
msgid "Invalid ip address."
|
||||
msgstr "Dirección IP no válida."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(the default password is \"itoopie\")"
|
||||
msgstr "La contraseña no fue aceptada como válida por el servidor especificado.\n\n(la contraseña por defecto es \"itoopie\")"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
||||
msgid "Rejected password."
|
||||
msgstr "Contraseña rechazada."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
||||
"maybe the I2P router is not started."
|
||||
msgstr "El servidor remoto en la IP y puerto no respondió.\n\nQuizá IP2Control no está ejecutándose en el router I2P remoto,\nquizá el router I2P no está iniciado."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "La conexión falló."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
|
||||
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
|
||||
msgstr "La nueva contraseña y la repetición de esta no coinciden."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
|
||||
msgid "Mistyped password."
|
||||
msgstr "Contraseña mal escrita."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
|
||||
msgid "The new password is the same as the old password."
|
||||
msgstr "La nueva contraseña es la misma que la contraseña antigua."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
|
||||
msgid "No new password."
|
||||
msgstr "No hay nueva contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
|
||||
msgid "Connected to I2P router."
|
||||
msgstr "Conectado al router I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
|
||||
msgid "Unable to connect to I2P router."
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al router I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
|
||||
msgid "I2P router rejected password."
|
||||
msgstr "El router I2P rechazó la contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
|
||||
msgid "Exit itoopie"
|
||||
msgstr "Salir de itoopie"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
|
||||
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
|
||||
msgstr "Ancho de banda entrante [KB/s]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
|
||||
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
|
||||
msgstr "Ancho de banda saliente [KB/s]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
|
||||
msgid "Number of tunnels we are participating in."
|
||||
msgstr "Número de túneles en los que estamos participando."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
|
||||
msgid "Ok."
|
||||
msgstr "Correcto."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
|
||||
msgid "Testing."
|
||||
msgstr "Probando."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
|
||||
msgid "Firewalled."
|
||||
msgstr "Bloqueado por cortafuegos."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
|
||||
msgid "Hidden."
|
||||
msgstr "Oculto."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
|
||||
msgid "Warning, firewalled and fast."
|
||||
msgstr "Advertencia, bloqueado por cortafuegos y rápido."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
|
||||
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
|
||||
msgstr "Advertencia, bloqueado por cortafuegos y de inundación."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
|
||||
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
|
||||
msgstr "Advertencia, bloqueado por cortafuegos con TCP entrante habilitado."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
|
||||
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
|
||||
msgstr "Advertencia, bloqueado por cortafuegos con UDP deshabilitado."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
|
||||
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
|
||||
msgstr "Error, problema de I2CP. Compruebe los registros (logs)."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
|
||||
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
|
||||
msgstr "Error, reloj desajustado. Intente configurar el reloj del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
|
||||
msgid "Error, private TCP address."
|
||||
msgstr "Error, dirección TCP reservada."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
|
||||
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
|
||||
msgstr "Error, detrás de NAT simétrico. No se pueden recibir conexiones."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
|
||||
msgid "Error, UDP port already in use."
|
||||
msgstr "Error, el puerto UDP ya está en uso."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
|
||||
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
|
||||
msgstr "Error, no hay pares (peers) activos. Compruebe la conexión y el cortafuegos (firewall)."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
|
||||
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
|
||||
msgstr "Error, UDP deshabilitado y TCP no configurado."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
|
||||
msgid "local host (127.0.0.1)"
|
||||
msgstr "servidor local (127.0.0.1)"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
|
||||
msgid "any host (0.0.0.0)"
|
||||
msgstr "cualquier servidor (0.0.0.0)"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
|
||||
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
|
||||
msgstr "No se pudo crear un hash (identificador criptográfico) del certificado dado,"
|
||||
|
||||
#. milliseconds
|
||||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||||
#. locale.
|
||||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 ms"
|
||||
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
||||
msgstr[0] "1 ms"
|
||||
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
|
||||
|
||||
#. seconds
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 second"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||||
msgstr[0] "1 segundo"
|
||||
msgstr[1] "{0} segundos"
|
||||
|
||||
#. minutes
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||||
msgstr[0] "1 minuto"
|
||||
msgstr[1] "{0} minutos"
|
||||
|
||||
#. hours
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgid_plural "{0} hours"
|
||||
msgstr[0] "1 hora"
|
||||
msgstr[1] "{0} horas"
|
||||
|
||||
#. >1000 days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#. days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgid_plural "{0} days"
|
||||
msgstr[0] "1 día"
|
||||
msgstr[1] "{0} días"
|
544
locale/messages_fr.po
Normal file
544
locale/messages_fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,544 @@
|
||||
# itoopie
|
||||
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Towinet, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-24 09:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
||||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
||||
msgstr "itoopie et I2PControl ont étés sponsorisés par Relakks et Ipredator.\nLe développement a commencé durant l'été 2011 et la première version alpha est sortie en juillet.\n\nJ'aimerais remercier Jan-Erik Fiske et Peter Sunde car ils aident activement la vie privée l'anonymat en ligne."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
|
||||
msgid "New remote host detected"
|
||||
msgstr "Nouvel hôte distant détecté"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
||||
msgstr "Voudriez-vous faire confiance au certificat de l'hôte distant de manière permanente ?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
||||
msgid "Certificate info"
|
||||
msgstr "Info certificat"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Nom:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
|
||||
msgid "Algorithm: "
|
||||
msgstr "Algorithme:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
|
||||
msgid "Serial: "
|
||||
msgstr "Série:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
|
||||
msgid "SHA-1 ID-hash: "
|
||||
msgstr "Hachage SHA-1 de l'ID: "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
|
||||
msgid "Warning, new remote host detected"
|
||||
msgstr "Avertissement, nouvel hôte distant détecté"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "The certificate of {0} has changed!"
|
||||
msgstr "Le certificat de {0} a changé !"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
|
||||
"remote host?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire confiance de manière permanente au nouveau certificat de l'hôte distant ?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
|
||||
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire confiance au nouveau certificat ?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
||||
msgid "Is that your final answer?"
|
||||
msgstr "Est-ce votre réponse finale ?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
||||
msgid "Settings read from I2P router."
|
||||
msgstr "Paramètres lus depuis le routeur I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
|
||||
msgid "Settings aren't valid, not saving."
|
||||
msgstr "Les paramètres ne sont pas valides, ils ne seront pas sauvegardés."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
|
||||
msgid "I2P router rejected settings."
|
||||
msgstr "Le routeur I2P a rejeté les paramètres."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
|
||||
msgid "Not connected, unable to save."
|
||||
msgstr "Non connecté, impossible à sauvegarder."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router."
|
||||
msgstr "Paramètres sauvegardés sur le routeur I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
|
||||
msgstr "Paramètres sauvegardés sur le routeur I2P. Le routeur I2P a besoin d'être redémarré."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
|
||||
msgid "Bandwidth:"
|
||||
msgstr "Bande passante:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
|
||||
msgid "Download:"
|
||||
msgstr "Téléchargement:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KO/s"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
|
||||
msgid "Upload:"
|
||||
msgstr "Upload (envoi):"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
|
||||
msgid "Share:"
|
||||
msgstr "Partage:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
|
||||
msgid "Network:"
|
||||
msgstr "Réseau:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
|
||||
msgid "TCP port:"
|
||||
msgstr "Port TCP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
|
||||
msgid "UDP port:"
|
||||
msgstr "Port UDP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
|
||||
msgid "UPNP:"
|
||||
msgstr "UPNP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
|
||||
msgid "Enable UPNP"
|
||||
msgstr "Activer UPNP"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
|
||||
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprété comme un port."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
||||
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
||||
msgstr "Le port doit être un numéro dans la gamme 1-65535."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
|
||||
msgid "Invalid port."
|
||||
msgstr "Port invalide."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
|
||||
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprétée comme une vitesse."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
||||
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
||||
msgstr "La vitesse doit être un nombre plus grand que 0."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
||||
msgid "Invalid download speed."
|
||||
msgstr "Vitesse de téléchargement invalide."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
|
||||
msgid "Invalid upload speed."
|
||||
msgstr "Vitesse d'upload (envoi) invalide."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
|
||||
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprété comme un pourcentage."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
|
||||
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
|
||||
msgstr "Le pourcentage doit être un nombre dans la gamme 0-100."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
|
||||
msgid "Invalid share percentage."
|
||||
msgstr "Pourcentage de partage invalide."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new settings have been applied,\n"
|
||||
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
||||
msgstr "Les nouveaux paramètres ont été appliqués,\nmais le routeur I2P a besoin d'être redémarré afin que certains prennent effet.\n\nVoudriez-vous redémarrer le routeur I2P maintenant ?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
||||
msgid "Restart needed for new settings."
|
||||
msgstr "Redémarrage nécessaire pour les nouveaux paramètres."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
||||
msgid "Restarting I2P node"
|
||||
msgstr "Redémarrage du noeud I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
||||
msgid "Restart failed"
|
||||
msgstr "Redémarrage échoué"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
|
||||
msgid "Uptime:"
|
||||
msgstr "Temps de fonctionnement:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Statut:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
||||
msgid "Net Status:"
|
||||
msgstr "Statut réseau:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
||||
msgid "No changes found, settings not saved."
|
||||
msgstr "Aucun changement trouvé, donc paramètres non sauvegardés."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Paramètres sauvegardés."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
|
||||
msgid "Settings not saved, no changes found."
|
||||
msgstr "Paramètres non sauvegardés, car aucun changement trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
|
||||
msgid "New remote address"
|
||||
msgstr "Nouvelle adresse distante"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
|
||||
msgid "New remote port"
|
||||
msgstr "Nouveau port distant"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
|
||||
msgid "New remote password"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe distant"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Renoncer"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
|
||||
msgid "Connect to I2P node"
|
||||
msgstr "Se connecter au noeud I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr "Adresse IP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
|
||||
msgid "Change I2PControl"
|
||||
msgstr "Changement I2PControl"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
|
||||
msgid "Change address:"
|
||||
msgstr "Changer l'adresse:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
|
||||
msgid "Change port:"
|
||||
msgstr "Changer le port:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
|
||||
msgid "Repeat password:"
|
||||
msgstr "Répéter mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
|
||||
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprétée comme une adresse IP."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
||||
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
||||
msgstr "Essayez d'entrer l'adresse IP de la machine exécutant I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
||||
msgid "Invalid ip address."
|
||||
msgstr "Adresse IP invalide."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(the default password is \"itoopie\")"
|
||||
msgstr "Le mot de passe n'a pas été accepté comme valable par l'hôte indiqué.\n\n(le mot de passe prédéfini est \"itoopie\")"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
||||
msgid "Rejected password."
|
||||
msgstr "Mot de passe rejeté."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
||||
"maybe the I2P router is not started."
|
||||
msgstr "L'hôte distant à cette adresse IP et port n'a pas répondu.\n\nPeut-être que I2PControl n'est pas en cours de fonctionnement sur le routeur I2P distant,\npeut-être que le routeur I2P n'est pas lancé."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "La connexion a échouée."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
|
||||
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
|
||||
msgstr "Le nouveau mot de passe et le nouveau mot de passe répété ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
|
||||
msgid "Mistyped password."
|
||||
msgstr "Mot de passe mal tapé."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
|
||||
msgid "The new password is the same as the old password."
|
||||
msgstr "Le nouveau mot de passe est le même que le vieux mot de passe."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
|
||||
msgid "No new password."
|
||||
msgstr "Aucun nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
|
||||
msgid "Connected to I2P router."
|
||||
msgstr "Connecté au routeur I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
|
||||
msgid "Unable to connect to I2P router."
|
||||
msgstr "Incapable de se connecter au routeur I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
|
||||
msgid "I2P router rejected password."
|
||||
msgstr "Le routeur I2P a rejeté le mot de passe."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
|
||||
msgid "Exit itoopie"
|
||||
msgstr "Quitter itoopie"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
|
||||
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
|
||||
msgstr "Bande passante entrante [KO/s]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
|
||||
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
|
||||
msgstr "Bande passante sortante [KO/s]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Temps"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
|
||||
msgid "Number of tunnels we are participating in."
|
||||
msgstr "Nombre de tunnels auxquels nous participons."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
|
||||
msgid "Ok."
|
||||
msgstr "Ok."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
|
||||
msgid "Testing."
|
||||
msgstr "Test en cours."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
|
||||
msgid "Firewalled."
|
||||
msgstr "Firewalled (situé derrière un pare-feu)."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
|
||||
msgid "Hidden."
|
||||
msgstr "Caché."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
|
||||
msgid "Warning, firewalled and fast."
|
||||
msgstr "Avertissement, firewalled (situé derrière un pare-feu) et rapide."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
|
||||
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
|
||||
msgstr "Avertissement, firewalled (situé derrière un pare-feu) et floodfill (noeud de remplissage)."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
|
||||
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
|
||||
msgstr "Avertissement, firewalled (situé derrière un pare-feu) et avec port TCP entrant activé."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
|
||||
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
|
||||
msgstr "Avertissement, firewalled (situé derrière un pare-feu) et avec port UDP désactivé."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
|
||||
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
|
||||
msgstr "Erreur, problème I2CP. Lire les logs."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
|
||||
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
|
||||
msgstr "Erreur, horloge biaisée. Essayez le régler l'horloge système."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
|
||||
msgid "Error, private TCP address."
|
||||
msgstr "Erreur, adresse TCP privée."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
|
||||
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
|
||||
msgstr "Erreur, situé derrière un NAT symétrique. Ne pas pas recevoir de connexions."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
|
||||
msgid "Error, UDP port already in use."
|
||||
msgstr "Erreur, port UDP déjà en cours d'utilisation."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
|
||||
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
|
||||
msgstr "Erreur, pas de pair actif. Vérifiez la connexion et le pare-feu."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
|
||||
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
|
||||
msgstr "Erreur, UDP est désactivé et TCP n'est pas paramétré."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
|
||||
msgid "local host (127.0.0.1)"
|
||||
msgstr "hôte local (127.0.0.1)"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
|
||||
msgid "any host (0.0.0.0)"
|
||||
msgstr "n'importe quel hôte (0.0.0.0)"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
|
||||
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
|
||||
msgstr "Incapable de créer le hachage du certificat donné,"
|
||||
|
||||
#. milliseconds
|
||||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||||
#. locale.
|
||||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 ms"
|
||||
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
||||
msgstr[0] "1 ms"
|
||||
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
|
||||
|
||||
#. seconds
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 second"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||||
msgstr[0] "1 seconde"
|
||||
msgstr[1] "{0} secondes"
|
||||
|
||||
#. minutes
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||||
msgstr[0] "1 minute"
|
||||
msgstr[1] "{0} minutes"
|
||||
|
||||
#. hours
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgid_plural "{0} hours"
|
||||
msgstr[0] "1 heure"
|
||||
msgstr[1] "{0} heures"
|
||||
|
||||
#. >1000 days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "N/D"
|
||||
|
||||
#. days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgid_plural "{0} days"
|
||||
msgstr[0] "1 jour"
|
||||
msgstr[1] "{0} jours"
|
544
locale/messages_nl.po
Normal file
544
locale/messages_nl.po
Normal file
@ -0,0 +1,544 @@
|
||||
# itoopie
|
||||
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Nathan Follens, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 17:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nathan Follens\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
||||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
||||
msgstr "itoopie en I2PControl zijn gesponsord door Relakks & Ipredator.\nOntwikkeling ervan begon in de zomer van 2011 en de eerste alpha werd gelanceerd in juli.\n\nIk wil graag Jan-Erik Fiske en Peter Sunde bedanken voor hun actieve bijdrage in privacy en anonimiteit online."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versie:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
|
||||
msgid "New remote host detected"
|
||||
msgstr "Nieuwe externe host gedetecteerd"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
||||
msgstr "Wil je het certificaat van de externe host {0} permanent vertrouwen?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
||||
msgid "Certificate info"
|
||||
msgstr "Certificaat-info"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Naam:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
|
||||
msgid "Algorithm: "
|
||||
msgstr "Algoritme:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
|
||||
msgid "Serial: "
|
||||
msgstr "Serial:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
|
||||
msgid "SHA-1 ID-hash: "
|
||||
msgstr "SHA-1 ID-hash:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
|
||||
msgid "Warning, new remote host detected"
|
||||
msgstr "Waarschuwing, nieuwe externe host gedetecteerd"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "The certificate of {0} has changed!"
|
||||
msgstr "Het certificaat van {0} is gewijzigd!"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
|
||||
"remote host?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je het nieuwe certificaat van de externe host permanent vertrouwt?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
|
||||
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je het nieuwe certificaat vertrouwt?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
||||
msgid "Is that your final answer?"
|
||||
msgstr "Is dat je definitieve antwoord?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
||||
msgid "Settings read from I2P router."
|
||||
msgstr "Instellingen gelezen van I2P-router."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
|
||||
msgid "Settings aren't valid, not saving."
|
||||
msgstr "Instellingen zijn ongeldig en worden niet opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
|
||||
msgid "I2P router rejected settings."
|
||||
msgstr "I2P-router weigerde de instellingen."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
|
||||
msgid "Not connected, unable to save."
|
||||
msgstr "Niet verbonden, kan niet opslaan."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router."
|
||||
msgstr "Instellingen opgeslagen op I2P-router"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
|
||||
msgstr "Instellingen opgeslagen op I2P-router. I2P-router moet herstart worden."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Toepassen"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
|
||||
msgid "Bandwidth:"
|
||||
msgstr "Bandbreedte:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
|
||||
msgid "Download:"
|
||||
msgstr "Download:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
|
||||
msgid "Upload:"
|
||||
msgstr "Upload:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
|
||||
msgid "Share:"
|
||||
msgstr "Delen:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
|
||||
msgid "Network:"
|
||||
msgstr "Netwerk:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
|
||||
msgid "TCP port:"
|
||||
msgstr "TCP-poort:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
|
||||
msgid "UDP port:"
|
||||
msgstr "UDP-poort:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
|
||||
msgid "UPNP:"
|
||||
msgstr "UPNP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
|
||||
msgid "Enable UPNP"
|
||||
msgstr "UPNP aanzetten"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
|
||||
msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als een poort."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
||||
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
||||
msgstr "Poort moet een nummer zijn in het bereik 1-65535."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
|
||||
msgid "Invalid port."
|
||||
msgstr "Ongeldige poort."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
|
||||
msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als een snelheid."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
||||
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
||||
msgstr "Snelheid moet een nummer zijn groter dan 0.."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
||||
msgid "Invalid download speed."
|
||||
msgstr "Ongeldige downloadsnelheid."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
|
||||
msgid "Invalid upload speed."
|
||||
msgstr "Ongeldige uploadsnelheid."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
|
||||
msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als een percentage."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
|
||||
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
|
||||
msgstr "Percentage moet een nummer zijn in het bereik 0-100."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
|
||||
msgid "Invalid share percentage."
|
||||
msgstr "Ongeldig deelpercentage."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new settings have been applied,\n"
|
||||
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
||||
msgstr "De nieuwe instellingen zijn toegepast,\nmaar de I2P-router moet herstart worden voor het in werking treding van sommige instellingen.\n\nWil je de I2P-router nu herstarten?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
||||
msgid "Restart needed for new settings."
|
||||
msgstr "Herstart nodig voor nieuwe instellingen?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
||||
msgid "Restarting I2P node"
|
||||
msgstr "Bezig met herstarten van I2P-node"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
||||
msgid "Restart failed"
|
||||
msgstr "Herstarten mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overzicht"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuratie"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Over"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
|
||||
msgid "Uptime:"
|
||||
msgstr "Uptime"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
||||
msgid "Net Status:"
|
||||
msgstr "Net-status:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
||||
msgid "No changes found, settings not saved."
|
||||
msgstr "Geen wijzigingen gevonden, instellingen niet opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Instellingen opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
|
||||
msgid "Settings not saved, no changes found."
|
||||
msgstr "Instellingen niet opgeslagen, geen wijzigingen gevonden."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
|
||||
msgid "New remote address"
|
||||
msgstr "Nieuwe extern adres"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
|
||||
msgid "New remote port"
|
||||
msgstr "Nieuwe externe poort"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
|
||||
msgid "New remote password"
|
||||
msgstr "Nieuw extern wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
|
||||
msgid "Connect to I2P node"
|
||||
msgstr "Verbinden met I2P-node"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr "IP-adres:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Poort:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
|
||||
msgid "Change I2PControl"
|
||||
msgstr "I2PControl wijzigen"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
|
||||
msgid "Change address:"
|
||||
msgstr "Adres wijzigen"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
|
||||
msgid "Change port:"
|
||||
msgstr "Poort wijzigen"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
|
||||
msgid "Repeat password:"
|
||||
msgstr "Herhaal wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
|
||||
msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als IP-adres."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
||||
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
||||
msgstr "Probeer het IP-adres van de machine waarop i2p draait in te geven."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
||||
msgid "Invalid ip address."
|
||||
msgstr "Ongeldig IP-adres."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(the default password is \"itoopie\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
||||
msgid "Rejected password."
|
||||
msgstr "Wachtwoord geweigerd."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
||||
"maybe the I2P router is not started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "Verbinding mislukt:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
|
||||
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
|
||||
msgstr "Het nieuwe wachtwoord en het herhaalde wachtwoord komen niet overeen."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
|
||||
msgid "Mistyped password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
|
||||
msgid "The new password is the same as the old password."
|
||||
msgstr "Het nieuwe wachtwoord is identiek aan het oude wachtwoord."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
|
||||
msgid "No new password."
|
||||
msgstr "Geen nieuw wachtwoord."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
|
||||
msgid "Connected to I2P router."
|
||||
msgstr "Verbonden met I2P-router."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
|
||||
msgid "Unable to connect to I2P router."
|
||||
msgstr "Kon niet verbinden met I2P-router."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
|
||||
msgid "I2P router rejected password."
|
||||
msgstr "I2P-router weigerde het wachtwoord."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
|
||||
msgid "Exit itoopie"
|
||||
msgstr "itoopie afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
|
||||
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
|
||||
msgstr "Bandbreedte in [KB/s]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
|
||||
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
|
||||
msgstr "Bandbreedte uit [KB/s]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tijd"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
|
||||
msgid "Number of tunnels we are participating in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
|
||||
msgid "Ok."
|
||||
msgstr "Oké."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
|
||||
msgid "Testing."
|
||||
msgstr "Testen."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
|
||||
msgid "Firewalled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
|
||||
msgid "Hidden."
|
||||
msgstr "Verborgen."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
|
||||
msgid "Warning, firewalled and fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
|
||||
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
|
||||
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
|
||||
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
|
||||
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
|
||||
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
|
||||
msgid "Error, private TCP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
|
||||
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
|
||||
msgid "Error, UDP port already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
|
||||
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
|
||||
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
|
||||
msgid "local host (127.0.0.1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
|
||||
msgid "any host (0.0.0.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
|
||||
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. milliseconds
|
||||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||||
#. locale.
|
||||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 ms"
|
||||
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
||||
msgstr[0] "1 ms"
|
||||
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
|
||||
|
||||
#. seconds
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 second"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||||
msgstr[0] "1 seconde"
|
||||
msgstr[1] "{0} seconden"
|
||||
|
||||
#. minutes
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||||
msgstr[0] "1 minuut"
|
||||
msgstr[1] "{0} minuten"
|
||||
|
||||
#. hours
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgid_plural "{0} hours"
|
||||
msgstr[0] "1 uur"
|
||||
msgstr[1] "{0} uur"
|
||||
|
||||
#. >1000 days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/b"
|
||||
|
||||
#. days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgid_plural "{0} days"
|
||||
msgstr[0] "1 dag"
|
||||
msgstr[1] "{0} dagen"
|
550
locale/messages_ru.po
Normal file
550
locale/messages_ru.po
Normal file
@ -0,0 +1,550 @@
|
||||
# itoopie
|
||||
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tabula Rasa I2P <uiamaedr@10minutesmail.com>, 2015
|
||||
# yume, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
||||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
||||
msgstr "itoopie и I2PControl были проспонсированы Relakks и Ipredator.\nРазработка началась летом 2011, и первая альфа версия вышла в июле. \n\nХотелось бы поблагодарить Jan-Erik Fiske и Peter Sunde за активную помощь приватности и анонимности в Сети. "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Версия:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
|
||||
msgid "New remote host detected"
|
||||
msgstr "Обнаружен новый удаленный хост"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
||||
msgstr "Вы хотите установить постоянное доверие к сертификату удаленного хоста {0}?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
||||
msgid "Certificate info"
|
||||
msgstr "Информация о сертификате"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Имя:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
|
||||
msgid "Algorithm: "
|
||||
msgstr "Алгоритм:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
|
||||
msgid "Serial: "
|
||||
msgstr "Серийный номер:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
|
||||
msgid "SHA-1 ID-hash: "
|
||||
msgstr "SHA-1 ID-хэш"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
|
||||
msgid "Warning, new remote host detected"
|
||||
msgstr "Внимание, обнаружен новый удаленный хост"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "The certificate of {0} has changed!"
|
||||
msgstr "Сертификат {0} изменился!"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
|
||||
"remote host?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите установить постоянное доверие новому сертификату удаленного хоста?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
|
||||
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что доверяете новому сертификату?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
||||
msgid "Is that your final answer?"
|
||||
msgstr "Вы уверены? "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
||||
msgid "Settings read from I2P router."
|
||||
msgstr "Настройки прочитаны из маршрутизатора I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
|
||||
msgid "Settings aren't valid, not saving."
|
||||
msgstr "Настройки не действительны, невозможно сохранить. "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
|
||||
msgid "I2P router rejected settings."
|
||||
msgstr "Маршрутизатор I2P отклонил настройки"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
|
||||
msgid "Not connected, unable to save."
|
||||
msgstr "Нет подключения, невозможно сохранить."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router."
|
||||
msgstr "Настройки сохранены в маршрутизаторе I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
|
||||
msgstr "Настройки сохранены в маршрутизаторе I2P. Маршрутизатор необходимо перезапустить. "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
|
||||
msgid "Bandwidth:"
|
||||
msgstr "Ширина канала: "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
|
||||
msgid "Download:"
|
||||
msgstr "Загрузка: "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "КБ/с"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
|
||||
msgid "Upload:"
|
||||
msgstr "Отдача:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
|
||||
msgid "Share:"
|
||||
msgstr "Доля транзитного трафика:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
|
||||
msgid "Network:"
|
||||
msgstr "Сеть:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
|
||||
msgid "TCP port:"
|
||||
msgstr "Порт TCP :"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
|
||||
msgid "UDP port:"
|
||||
msgstr "Порт UDP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
|
||||
msgid "UPNP:"
|
||||
msgstr "UPNP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
|
||||
msgid "Enable UPNP"
|
||||
msgstr "Включить UPNP"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
|
||||
msgstr "\"{0}\" невозможно интерпретировать как порт"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
||||
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
||||
msgstr "Порт — это число в диапазоне 1-65535."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
|
||||
msgid "Invalid port."
|
||||
msgstr "Недопустимый порт."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
|
||||
msgstr "\"{0}\" невозможно интерпретировать как скорость."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
||||
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
||||
msgstr "Скорость — число больше 0."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
||||
msgid "Invalid download speed."
|
||||
msgstr "Недопустимая скорость скачивания."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
|
||||
msgid "Invalid upload speed."
|
||||
msgstr "Недопустимая скорость отдачи."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
|
||||
msgstr "\"{0}\" невозможно интерпретировать как проценты."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
|
||||
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
|
||||
msgstr "Проценты — число в диапазоне 0-100."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
|
||||
msgid "Invalid share percentage."
|
||||
msgstr "Недопустимый процент транзитного трафика."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new settings have been applied,\n"
|
||||
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
||||
msgstr "Настройки сохранены,\nно для вступления в силу нужно перезапустить маршрутизатор I2P.\n\nПерезагрузить сейчас? "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
||||
msgid "Restart needed for new settings."
|
||||
msgstr "Для новых настроек требуется перезапуск."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
||||
msgid "Restarting I2P node"
|
||||
msgstr "Идёт перезапуск узла I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
||||
msgid "Restart failed"
|
||||
msgstr "Сбой при перезагрузке"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Обзор"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О приложении"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
|
||||
msgid "Uptime:"
|
||||
msgstr "Время работы:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Статус:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
||||
msgid "Net Status:"
|
||||
msgstr "Статус сети:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
||||
msgid "No changes found, settings not saved."
|
||||
msgstr "Изменения отсутствуют, настройки не сохранены."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Настройки сохранены."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
|
||||
msgid "Settings not saved, no changes found."
|
||||
msgstr "Настройки не сохранены, изменения отсутствуют."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
|
||||
msgid "New remote address"
|
||||
msgstr "Новый удаленный адрес"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
|
||||
msgid "New remote port"
|
||||
msgstr "Новый удаленный порт"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
|
||||
msgid "New remote password"
|
||||
msgstr "Новый удаленный пароль"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
|
||||
msgid "Connect to I2P node"
|
||||
msgstr "Соединиться с узлом I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr "IP-адрес:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
|
||||
msgid "Change I2PControl"
|
||||
msgstr "Изменить I2PControl"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
|
||||
msgid "Change address:"
|
||||
msgstr "Изменить адрес:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
|
||||
msgid "Change port:"
|
||||
msgstr "Изменить порт:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Новый пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
|
||||
msgid "Repeat password:"
|
||||
msgstr "Повторите пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
|
||||
msgstr "\"{0}\" невозможно интерпретировать как ip-адрес"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
||||
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
||||
msgstr "Введите ip-адрес машины с запущенным i2p."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
||||
msgid "Invalid ip address."
|
||||
msgstr "Недопустимый ip-адрес."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(the default password is \"itoopie\")"
|
||||
msgstr "Пароль не принят указанным хостом.\n\n(пароль по умолчанию - \"itoopie\")"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
||||
msgid "Rejected password."
|
||||
msgstr "Пароль отклонен."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
||||
"maybe the I2P router is not started."
|
||||
msgstr "Удаленный хост по указанному ip-адресу и указанному порту не отвечает.\n\nВозможно, I2PControl не запущен на удаленном маршрутизаторе I2P\nили не запущен сам маршрутизатор I2P. "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "Сбой соединения."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
|
||||
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
|
||||
msgstr "Новый пароль и повтор нового пароля не совпадают. "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
|
||||
msgid "Mistyped password."
|
||||
msgstr "Ошибка в пароле."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
|
||||
msgid "The new password is the same as the old password."
|
||||
msgstr "Новый пароль соответствует старому. "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
|
||||
msgid "No new password."
|
||||
msgstr "Новый пароль отсутствует."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
|
||||
msgid "Connected to I2P router."
|
||||
msgstr "Маршрутизатор I2P подключен."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
|
||||
msgid "Unable to connect to I2P router."
|
||||
msgstr "Не удалось подключиться к маршрутизатору I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
|
||||
msgid "I2P router rejected password."
|
||||
msgstr "Маршрутизатор I2P отклонил пароль"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
|
||||
msgid "Exit itoopie"
|
||||
msgstr "Выйти из itoopie"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
|
||||
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
|
||||
msgstr "Ширина канала на прием [КБ/с]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
|
||||
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
|
||||
msgstr "Ширина канала на отдачу [КБ/с]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Время"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
|
||||
msgid "Number of tunnels we are participating in."
|
||||
msgstr "Туннели, в которых мы принимаем участие"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
|
||||
msgid "Ok."
|
||||
msgstr "Ok."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
|
||||
msgid "Testing."
|
||||
msgstr "Проверка."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
|
||||
msgid "Firewalled."
|
||||
msgstr "Заблокирован извне."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
|
||||
msgid "Hidden."
|
||||
msgstr "Скрытый."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
|
||||
msgid "Warning, firewalled and fast."
|
||||
msgstr "Предупреждение: заблокирован извне, быстрый"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
|
||||
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
|
||||
msgstr "Предупреждение: заблокирован извне, floodfill"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
|
||||
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
|
||||
msgstr "Предупреждение: заблокирован извне при включенных входящих TCP-соединениях"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
|
||||
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
|
||||
msgstr "Предупреждение: заблокирован извне при отключенном UDP"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
|
||||
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
|
||||
msgstr "Ошибка: проблема I2CP. Проверьте логи."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
|
||||
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
|
||||
msgstr "Ошибка: часы сбиты. Попробуйте настроить системные часы."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
|
||||
msgid "Error, private TCP address."
|
||||
msgstr "Ошибка: частный TCP-адрес."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
|
||||
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
|
||||
msgstr "Ошибка: вы за симметричным NAT. Не получается установить входящие соединения."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
|
||||
msgid "Error, UDP port already in use."
|
||||
msgstr "Ошибка: UDP-порт уже используется."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
|
||||
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
|
||||
msgstr "Ошибка: нет активных пиров. Проверьте Интернет-соединение и брандмауэр."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
|
||||
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
|
||||
msgstr "Ошибка: UDP отключен и TCP не настроен."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
|
||||
msgid "local host (127.0.0.1)"
|
||||
msgstr "локальный узел (127.0.0.1)"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
|
||||
msgid "any host (0.0.0.0)"
|
||||
msgstr "любой узел (0.0.0.0)"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
|
||||
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
|
||||
msgstr "Не удается создать хеш данного сертификата."
|
||||
|
||||
#. milliseconds
|
||||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||||
#. locale.
|
||||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 ms"
|
||||
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
||||
msgstr[0] "1 мс"
|
||||
msgstr[1] "{0,number,####} мс"
|
||||
msgstr[2] "{0,number,####} мс"
|
||||
|
||||
#. seconds
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 second"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||||
msgstr[0] "1 секунда"
|
||||
msgstr[1] "{0} секунды"
|
||||
msgstr[2] "{0} секунд"
|
||||
|
||||
#. minutes
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||||
msgstr[0] "1 минута"
|
||||
msgstr[1] "{0} минуты"
|
||||
msgstr[2] "{0} минут"
|
||||
|
||||
#. hours
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgid_plural "{0} hours"
|
||||
msgstr[0] "1 час"
|
||||
msgstr[1] "{0} часа"
|
||||
msgstr[2] "{0} часов"
|
||||
|
||||
#. >1000 days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "н/д"
|
||||
|
||||
#. days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgid_plural "{0} days"
|
||||
msgstr[0] "1 день"
|
||||
msgstr[1] "{0} дня"
|
||||
msgstr[2] "{0} дней"
|
@ -2,30 +2,29 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
# hottuna <dev@robertfoss.se>, 2011.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# hottuna <dev@robertfoss.se>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: itoopie\n"
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 14:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: hottuna <dev@robertfoss.se>\n"
|
||||
"Language-Team: hottuna <dev@robertfoss.se>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 12:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Language: sv_SE\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
||||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched "
|
||||
"in July.\n"
|
||||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping "
|
||||
"privacy and anonymity online."
|
||||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
||||
@ -38,10 +37,10 @@ msgid "New remote host detected"
|
||||
msgstr "Ny fjärrvärd upptäckt"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
||||
#, fuzzy, java-format
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
||||
msgstr "Vill du permanent lite på certifikatet från fjärrvärden "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
||||
@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill lite på det nya certifkatet?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
||||
msgid "Is that your final answer?"
|
||||
msgstr "Är det ditt slutgiltiga svar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
||||
msgid "Settings read from I2P router."
|
||||
@ -177,12 +176,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" kan inte tolkas som en port.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En port måsta vara ett nummer i intervallet 1-65535."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
||||
@ -199,12 +194,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" kan inte tolkas som en port.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En port måsta vara ett nummer i intervallet 1-65535."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
||||
msgid "Invalid download speed."
|
||||
@ -233,11 +224,7 @@ msgid ""
|
||||
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nya inställningarna har sparats,\n"
|
||||
"men I2P routern måste startas om för att verkställa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vill du starta om I2P routern nu?"
|
||||
msgstr "De nya inställningarna har sparats,\nmen I2P routern måste startas om för att verkställa.\n\nVill du starta om I2P routern nu?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
||||
msgid "Restart needed for new settings."
|
||||
@ -245,12 +232,12 @@ msgstr "Omstart krävs för nya inställningar."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
||||
msgid "Restarting I2P node"
|
||||
msgstr "Startar om I2P nod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
||||
msgid "Restart failed"
|
||||
msgstr "Omstart misslyckades"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
@ -278,7 +265,7 @@ msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
||||
msgid "Net Status:"
|
||||
msgstr "Nätstatus:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
||||
msgid "No changes found, settings not saved."
|
||||
@ -357,10 +344,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
||||
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" kan inte tolkas som en ipadress.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Försök använda maskinen som kör I2Ps ipadress."
|
||||
msgstr " kan inte tolkas som en ipadress.\n\nFörsök använda maskinen som kör I2Ps ipadress."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
||||
msgid "Invalid ip address."
|
||||
@ -371,10 +355,7 @@ msgid ""
|
||||
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(the default password is \"itoopie\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lösenordet accepterades inte av den angivna värden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(standarlösenordet är \"itoopie\")"
|
||||
msgstr "Lösenordet accepterades inte av den angivna värden.\n\n(standarlösenordet är \"itoopie\")"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
||||
msgid "Rejected password."
|
||||
@ -386,10 +367,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
||||
"maybe the I2P router is not started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fjärrvärden vid angiven ip och port svarade inte.\n"
|
||||
"I2PControl kanske inte körs på I2P routern, \n"
|
||||
"I2P routern kanske inte är startad."
|
||||
msgstr "Fjärrvärden vid angiven ip och port svarade inte.\nI2PControl kanske inte körs på I2P routern, \nI2P routern kanske inte är startad."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
@ -518,7 +496,8 @@ msgstr "Kunde ej skapa en hash av det angivna certifikatet, "
|
||||
|
||||
#. milliseconds
|
||||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||||
#. locale.
|
||||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
||||
#, java-format
|
||||
|
550
locale/messages_uk.po
Normal file
550
locale/messages_uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,550 @@
|
||||
# itoopie
|
||||
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# LinuxChata, 2015
|
||||
# madjong <madjong@i2pmail.org>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 11:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: madjong <madjong@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
||||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Версія:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
|
||||
msgid "New remote host detected"
|
||||
msgstr "Виявлено новий віддалений хост"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
||||
msgid "Certificate info"
|
||||
msgstr "Інформація про сертіфікат"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Ім'я:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
|
||||
msgid "Algorithm: "
|
||||
msgstr "Алгоритм:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
|
||||
msgid "Serial: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
|
||||
msgid "SHA-1 ID-hash: "
|
||||
msgstr "SHA-1 ID-хеш: "
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
|
||||
msgid "Warning, new remote host detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "The certificate of {0} has changed!"
|
||||
msgstr "Сертифікат {0} було змінено!"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
|
||||
"remote host?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
|
||||
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
||||
msgid "Is that your final answer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
||||
msgid "Settings read from I2P router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
|
||||
msgid "Settings aren't valid, not saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
|
||||
msgid "I2P router rejected settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
|
||||
msgid "Not connected, unable to save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
|
||||
msgid "Bandwidth:"
|
||||
msgstr "Пропускна здатність:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
|
||||
msgid "Download:"
|
||||
msgstr "Завантажти:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "КБ/с:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
|
||||
msgid "Upload:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
|
||||
msgid "Share:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
|
||||
msgid "Network:"
|
||||
msgstr "Мережа:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
|
||||
msgid "TCP port:"
|
||||
msgstr "TCP порт:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
|
||||
msgid "UDP port:"
|
||||
msgstr "UDP порт:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
|
||||
msgid "UPNP:"
|
||||
msgstr "UPNP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
|
||||
msgid "Enable UPNP"
|
||||
msgstr "Включити UPNP"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
||||
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
|
||||
msgid "Invalid port."
|
||||
msgstr "Невірний порт."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
||||
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
||||
msgstr "Швідкість повинна бути числом, більшим за нуль."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
||||
msgid "Invalid download speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
|
||||
msgid "Invalid upload speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
|
||||
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
|
||||
msgid "Invalid share percentage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new settings have been applied,\n"
|
||||
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
||||
msgid "Restart needed for new settings."
|
||||
msgstr "Для застосування нових налаштувань необхідний перезапуск."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
||||
msgid "Restarting I2P node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
||||
msgid "Restart failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Огляд"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
|
||||
msgid "Uptime:"
|
||||
msgstr "Аптайм:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Статус:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
||||
msgid "Net Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
||||
msgid "No changes found, settings not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Налаштування збережені."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
|
||||
msgid "Settings not saved, no changes found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
|
||||
msgid "New remote address"
|
||||
msgstr "Нова віддалена адреса"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
|
||||
msgid "New remote port"
|
||||
msgstr "Новий віддалений порт"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
|
||||
msgid "New remote password"
|
||||
msgstr "Новий віддалений пароль"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
|
||||
msgid "Connect to I2P node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr "IP адреса:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
|
||||
msgid "Change I2PControl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
|
||||
msgid "Change address:"
|
||||
msgstr "Змінити адресу:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
|
||||
msgid "Change port:"
|
||||
msgstr "Змінити порт:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Новий пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
|
||||
msgid "Repeat password:"
|
||||
msgstr "Повторити пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
||||
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
||||
msgstr "Спробуйте ввести ІР-адресу машини, на якій запущено I2P."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
||||
msgid "Invalid ip address."
|
||||
msgstr "Хибна ІР-адреса."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(the default password is \"itoopie\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
||||
msgid "Rejected password."
|
||||
msgstr "Відхилений пароль."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
||||
"maybe the I2P router is not started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "Неможливо з’єднатися."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
|
||||
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
|
||||
msgid "Mistyped password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
|
||||
msgid "The new password is the same as the old password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
|
||||
msgid "No new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
|
||||
msgid "Connected to I2P router."
|
||||
msgstr "З’єднано з I2P роутером."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
|
||||
msgid "Unable to connect to I2P router."
|
||||
msgstr "Неможливо з’єднатися з I2P роутером."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
|
||||
msgid "I2P router rejected password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
|
||||
msgid "Exit itoopie"
|
||||
msgstr "Вийти із itoopie"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
|
||||
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
|
||||
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Час"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
|
||||
msgid "Number of tunnels we are participating in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
|
||||
msgid "Ok."
|
||||
msgstr "Ok."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
|
||||
msgid "Testing."
|
||||
msgstr "Тестування."
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
|
||||
msgid "Firewalled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
|
||||
msgid "Hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
|
||||
msgid "Warning, firewalled and fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
|
||||
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
|
||||
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
|
||||
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
|
||||
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
|
||||
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
|
||||
msgid "Error, private TCP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
|
||||
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
|
||||
msgid "Error, UDP port already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
|
||||
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
|
||||
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
|
||||
msgid "local host (127.0.0.1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
|
||||
msgid "any host (0.0.0.0)"
|
||||
msgstr "будь-який хост (0.0.0.0)"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
|
||||
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
|
||||
msgstr "Неможливо створити хеш даного сертифікату,"
|
||||
|
||||
#. milliseconds
|
||||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||||
#. locale.
|
||||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 ms"
|
||||
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#. seconds
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 second"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||||
msgstr[0] "1 секунда"
|
||||
msgstr[1] "{0} секунди"
|
||||
msgstr[2] "{0} секунд"
|
||||
|
||||
#. minutes
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||||
msgstr[0] "1 хвилина"
|
||||
msgstr[1] "{0} хвилини"
|
||||
msgstr[2] "{0} хвилин"
|
||||
|
||||
#. hours
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgid_plural "{0} hours"
|
||||
msgstr[0] "1 година"
|
||||
msgstr[1] "{0} години"
|
||||
msgstr[2] "{0} годин"
|
||||
|
||||
#. >1000 days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#. days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgid_plural "{0} days"
|
||||
msgstr[0] "1 день"
|
||||
msgstr[1] "{0} днів"
|
||||
msgstr[2] "{0} днів"
|
540
locale/messages_zh.po
Normal file
540
locale/messages_zh.po
Normal file
@ -0,0 +1,540 @@
|
||||
# itoopie
|
||||
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
||||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# r1235613 <r1235613@gmail.com>, 2015
|
||||
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 14:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
||||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
||||
msgstr "itoopie 和 I2PControl 的发起者为 Relakks & Ipredator。\n2011年夏季开始开发,同年7月发布了首个 alpha 版本。\n\n我要感谢 Jan-Erik Fiske 和 Peter Sunde 积极提供了帮助,为在线匿名与隐私。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "版本:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
|
||||
msgid "New remote host detected"
|
||||
msgstr "检测到新的远程主机"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
||||
msgstr "您是否希望永久信任远程主机 {0} 的证书?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
||||
msgid "Certificate info"
|
||||
msgstr "证书信息"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "名称:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
|
||||
msgid "Algorithm: "
|
||||
msgstr "算法:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
|
||||
msgid "Serial: "
|
||||
msgstr "序列号:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
|
||||
msgid "SHA-1 ID-hash: "
|
||||
msgstr "SHA-1 哈希ID:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
|
||||
msgid "Warning, new remote host detected"
|
||||
msgstr "警告,检测到新的远程主机"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "The certificate of {0} has changed!"
|
||||
msgstr "{0} 的证书已经变更"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
|
||||
"remote host?"
|
||||
msgstr "您是否希望永久信任远程主机的新证书?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
|
||||
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
|
||||
msgstr "您确定要信任新的证书吗?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
||||
msgid "Is that your final answer?"
|
||||
msgstr "是您最终的回答吗?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
||||
msgid "Settings read from I2P router."
|
||||
msgstr "从 I2P 路由器读取设置。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
|
||||
msgid "Settings aren't valid, not saving."
|
||||
msgstr "设置无效,未保存。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
|
||||
msgid "I2P router rejected settings."
|
||||
msgstr "I2P 路由器拒绝了设置。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
|
||||
msgid "Not connected, unable to save."
|
||||
msgstr "未连接,无法保存。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router."
|
||||
msgstr "I2P 路由器设置已保存。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
|
||||
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
|
||||
msgstr "I2P 路由器设置已保存。I2P 路由器需要重启。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
|
||||
msgid "Bandwidth:"
|
||||
msgstr "带宽:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
|
||||
msgid "Download:"
|
||||
msgstr "下载:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
|
||||
msgid "Upload:"
|
||||
msgstr "上传:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
|
||||
msgid "Share:"
|
||||
msgstr "共享:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
|
||||
msgid "Network:"
|
||||
msgstr "网络:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
|
||||
msgid "TCP port:"
|
||||
msgstr "TCP 端口:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
|
||||
msgid "UDP port:"
|
||||
msgstr "UDP 端口:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
|
||||
msgid "UPNP:"
|
||||
msgstr "UPNP:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
|
||||
msgid "Enable UPNP"
|
||||
msgstr "启用 UPNP"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
|
||||
msgstr "“{0}”无法理解成一个端口。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
||||
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
||||
msgstr "端口号范围必须在1-65535之内。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
|
||||
msgid "Invalid port."
|
||||
msgstr "无效端口。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
|
||||
msgstr "“{0}”无法理解成一个速度。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
||||
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
||||
msgstr "速度必须是大于0的一个数字"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
||||
msgid "Invalid download speed."
|
||||
msgstr "无效下载速度。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
|
||||
msgid "Invalid upload speed."
|
||||
msgstr "无效上传速度。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
|
||||
msgstr "“{0}”无法理解成一个百分比。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
|
||||
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
|
||||
msgstr "百分比范围必须在0-100之内。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
|
||||
msgid "Invalid share percentage."
|
||||
msgstr "无效共享百分比。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new settings have been applied,\n"
|
||||
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
||||
msgstr "新的设置已被应用,\n但 I2P 路由器需要重启才能使一些生效。\n\n您想立即重启 I2P 路由器吗?"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
||||
msgid "Restart needed for new settings."
|
||||
msgstr "新的设置需要重启。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
||||
msgid "Restarting I2P node"
|
||||
msgstr "正在重启 I2P 节点"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
||||
msgid "Restart failed"
|
||||
msgstr "重新启动失败"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概览"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "关于"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
|
||||
msgid "Uptime:"
|
||||
msgstr "在线时间:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "状态:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
||||
msgid "Net Status:"
|
||||
msgstr "网络状态:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
||||
msgid "No changes found, settings not saved."
|
||||
msgstr "没有发现更改,设置未保存。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "设置已保存。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
|
||||
msgid "Settings not saved, no changes found."
|
||||
msgstr "设置未保存,未发现更改。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
|
||||
msgid "New remote address"
|
||||
msgstr "新的远程地址"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
|
||||
msgid "New remote port"
|
||||
msgstr "新的远程端口"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
|
||||
msgid "New remote password"
|
||||
msgstr "新的远程密码"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "放弃"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
|
||||
msgid "Connect to I2P node"
|
||||
msgstr "连接到 I2P 节点"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
|
||||
msgid "IP address:"
|
||||
msgstr "IP 地址:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "端口:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
|
||||
msgid "Change I2PControl"
|
||||
msgstr "更改 I2PControl"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
|
||||
msgid "Change address:"
|
||||
msgstr "更改地址:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
|
||||
msgid "Change port:"
|
||||
msgstr "更改端口:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "新密码:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
|
||||
msgid "Repeat password:"
|
||||
msgstr "确认新密码:"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
|
||||
msgstr "“{0}”无法理解成一个 IP 地址。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
||||
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
||||
msgstr "请尝试输入运行有 I2P 的机器的 IP 地址。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
||||
msgid "Invalid ip address."
|
||||
msgstr "无效 IP 地址。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(the default password is \"itoopie\")"
|
||||
msgstr "密码未被指定的主机接受为有效。\n\n(默认密码为“itoopie”)"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
||||
msgid "Rejected password."
|
||||
msgstr "密码被拒绝。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
||||
"maybe the I2P router is not started."
|
||||
msgstr "指定 IP 和端口的远程主机没有回应。\n\n也许远程 I2P 路由器未运行 I2PControl,\n也许 I2P 路由器尚未启动。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "连接失败"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
|
||||
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
|
||||
msgstr "新密码和确认新密码不匹配。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
|
||||
msgid "Mistyped password."
|
||||
msgstr "密码输入错误。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
|
||||
msgid "The new password is the same as the old password."
|
||||
msgstr "新密码与旧密码相同。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
|
||||
msgid "No new password."
|
||||
msgstr "没有新密码"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
|
||||
msgid "Connected to I2P router."
|
||||
msgstr "已连接到 I2P 路由器。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
|
||||
msgid "Unable to connect to I2P router."
|
||||
msgstr "无法连接到 I2P 路由器。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
|
||||
msgid "I2P router rejected password."
|
||||
msgstr "I2P 路由器拒绝了密码。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
|
||||
msgid "Exit itoopie"
|
||||
msgstr "退出 itoopie"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
|
||||
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
|
||||
msgstr "进入带宽 [KB/s]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
|
||||
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
|
||||
msgstr "外发带宽 [KB/s]"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
|
||||
msgid "Number of tunnels we are participating in."
|
||||
msgstr "我们正在参与其中的隧道数量。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
|
||||
msgid "Ok."
|
||||
msgstr "良好。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
|
||||
msgid "Testing."
|
||||
msgstr "测试中。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
|
||||
msgid "Firewalled."
|
||||
msgstr "受防火墙限制。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
|
||||
msgid "Hidden."
|
||||
msgstr "隐身。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
|
||||
msgid "Warning, firewalled and fast."
|
||||
msgstr "警告,快速但受防火墙限制。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
|
||||
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
|
||||
msgstr "警告,种子但受防火墙限制。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
|
||||
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
|
||||
msgstr "警告,入站 TCP 已启用但受防火墙限制。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
|
||||
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
|
||||
msgstr "警告,UDP 已禁用且受防火墙限制。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
|
||||
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
|
||||
msgstr "错误,I2CP 问题。请检查日志。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
|
||||
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
|
||||
msgstr "错误,时钟偏移。请设置系统时间。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
|
||||
msgid "Error, private TCP address."
|
||||
msgstr "错误,内网 TCP 地址。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
|
||||
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
|
||||
msgstr "错误,在对称 NAT 后面。无法接收连接。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
|
||||
msgid "Error, UDP port already in use."
|
||||
msgstr "错误,UDP 端口已被占用。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
|
||||
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
|
||||
msgstr "错误,没有活跃的对等端。请检查连接和防火墙情况。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
|
||||
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
|
||||
msgstr "错误,UDP 已禁用并且 TCP 未设置。"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
|
||||
msgid "local host (127.0.0.1)"
|
||||
msgstr "本地主机 (127.0.0.1)"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
|
||||
msgid "any host (0.0.0.0)"
|
||||
msgstr "任意主机 (0.0.0.0)"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
|
||||
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
|
||||
msgstr "无法创建指定证书的哈希值,"
|
||||
|
||||
#. milliseconds
|
||||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||||
#. locale.
|
||||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 ms"
|
||||
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
||||
msgstr[0] "{0,number,####} 毫秒"
|
||||
|
||||
#. seconds
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 second"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||||
msgstr[0] "{0} 秒"
|
||||
|
||||
#. minutes
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||||
msgstr[0] "{0} 分钟"
|
||||
|
||||
#. hours
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgid_plural "{0} hours"
|
||||
msgstr[0] "{0} 小时"
|
||||
|
||||
#. >1000 days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "不可用"
|
||||
|
||||
#. days
|
||||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgid_plural "{0} days"
|
||||
msgstr[0] "{0} 天"
|
Reference in New Issue
Block a user