# I2P # Copyright (C) 2009 The I2P Project # This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # foo , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P routerconsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:13+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: walking \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:117 #, java-format msgid "Banned by router hash: {0}" msgstr "按路由器指纹封杀:{0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:119 msgid "Banned by router hash" msgstr "路由指纹封锁" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:664 msgid "IP banned" msgstr "IP封锁" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:734 #, java-format msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}" msgstr "按IP黑名单blocklist.txt封杀的节点{0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:91 msgid "Rejecting tunnels: Shutting down" msgstr "拒绝共享:准备退出" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:140 msgid "Rejecting tunnels: High message delay" msgstr "拒绝共享:高消息延迟" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:176 msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests" msgstr "收紧共享:高请求量" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:232 msgid "Rejecting tunnels: Limit reached" msgstr "拒绝共享:隧道数限额" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:300 msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit" msgstr "拒绝共享:带宽限额" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:370 msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit" msgstr "收紧共享:带宽限额" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:374 msgid "Accepting most tunnels" msgstr "接收多数隧道" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:376 msgid "Accepting tunnels" msgstr "接收共享隧道" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:486 msgid "Rejecting tunnels" msgstr "拒绝参与共享隧道" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70 msgid "No transports (hidden or starting up?)" msgstr "无数据传输(隐身或正在启动)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450 msgid "Unreachable on any transport" msgstr "各传输方式均不可达" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:373 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:578 #, java-format msgid "Excessive clock skew: {0}" msgstr "严重时滞:{0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:137 msgid "Dropping tunnel requests: Too slow" msgstr "忽略共享请求:速度太慢" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:354 msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded" msgstr "忽略共享请求:路由过载" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:521 msgid "Rejecting tunnels: Request overload" msgstr "拒绝共享:请求过多" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:546 msgid "Rejecting tunnels: Connection limit" msgstr "拒绝共享:连接受限" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:748 msgid "Dropping tunnel requests: High load" msgstr "忽略共享请求:高负载" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:757 msgid "Dropping tunnel requests: Queue time" msgstr "忽略共享请求:队列积压" #: ../java/build/Countries.java:3 msgid "Andorra" msgstr "安道尔" #: ../java/build/Countries.java:4 msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿联酋" #: ../java/build/Countries.java:5 msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #: ../java/build/Countries.java:6 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜与巴布达" #: ../java/build/Countries.java:7 msgid "Anguilla" msgstr "安格拉" #: ../java/build/Countries.java:8 msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" #: ../java/build/Countries.java:9 msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" #: ../java/build/Countries.java:10 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷兰属地" #: ../java/build/Countries.java:11 msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #: ../java/build/Countries.java:12 msgid "Antarctica" msgstr "南极洲" #: ../java/build/Countries.java:13 msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: ../java/build/Countries.java:14 msgid "American Samoa" msgstr "东萨摩亚" #: ../java/build/Countries.java:15 msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: ../java/build/Countries.java:16 msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: ../java/build/Countries.java:17 msgid "Aruba" msgstr "阿鲁巴" #: ../java/build/Countries.java:19 msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" #: ../java/build/Countries.java:20 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "波黑" #: ../java/build/Countries.java:21 msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" #: ../java/build/Countries.java:22 msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉" #: ../java/build/Countries.java:23 msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: ../java/build/Countries.java:24 msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" #: ../java/build/Countries.java:25 msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: ../java/build/Countries.java:26 msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #: ../java/build/Countries.java:27 msgid "Burundi" msgstr "不丹" #: ../java/build/Countries.java:28 msgid "Benin" msgstr "贝宁" #: ../java/build/Countries.java:29 msgid "Bermuda" msgstr "百慕大" #: ../java/build/Countries.java:30 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "文莱达鲁萨兰" #: ../java/build/Countries.java:31 msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #: ../java/build/Countries.java:32 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: ../java/build/Countries.java:33 msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马" #: ../java/build/Countries.java:34 msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #: ../java/build/Countries.java:35 msgid "Bouvet Island" msgstr "布韦群岛" #: ../java/build/Countries.java:36 msgid "Botswana" msgstr "伯兹瓦纳" #: ../java/build/Countries.java:37 msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" #: ../java/build/Countries.java:38 msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #: ../java/build/Countries.java:39 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: ../java/build/Countries.java:40 msgid "The Democratic Republic of the Congo" msgstr "刚果" #: ../java/build/Countries.java:41 msgid "Central African Republic" msgstr "中非" #: ../java/build/Countries.java:42 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: ../java/build/Countries.java:43 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: ../java/build/Countries.java:44 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "象牙海岸" #: ../java/build/Countries.java:45 msgid "Cook Islands" msgstr "库克群岛" #: ../java/build/Countries.java:46 msgid "Chile" msgstr "智利" #: ../java/build/Countries.java:47 msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #: ../java/build/Countries.java:48 msgid "China" msgstr "中国" #: ../java/build/Countries.java:49 msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #: ../java/build/Countries.java:50 msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: ../java/build/Countries.java:51 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "塞尔维亚与黑山" #: ../java/build/Countries.java:52 msgid "Cuba" msgstr "古巴" #: ../java/build/Countries.java:53 msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" #: ../java/build/Countries.java:54 msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #: ../java/build/Countries.java:55 msgid "Czech Republic" msgstr "捷克" #: ../java/build/Countries.java:56 msgid "Germany" msgstr "德国" #: ../java/build/Countries.java:57 msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" #: ../java/build/Countries.java:58 msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #: ../java/build/Countries.java:59 msgid "Dominica" msgstr "多米尼" #: ../java/build/Countries.java:60 msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼加联邦" #: ../java/build/Countries.java:61 msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #: ../java/build/Countries.java:62 msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #: ../java/build/Countries.java:63 msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #: ../java/build/Countries.java:64 msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: ../java/build/Countries.java:65 msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #: ../java/build/Countries.java:66 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: ../java/build/Countries.java:67 msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #: ../java/build/Countries.java:68 msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: ../java/build/Countries.java:69 msgid "Fiji" msgstr "斐济" #: ../java/build/Countries.java:70 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "福克兰群岛" #: ../java/build/Countries.java:71 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚" #: ../java/build/Countries.java:72 msgid "Faroe Islands" msgstr "法罗群岛" #: ../java/build/Countries.java:73 msgid "France" msgstr "法国" #: ../java/build/Countries.java:74 msgid "Gabon" msgstr "加蓬" #: ../java/build/Countries.java:75 msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #: ../java/build/Countries.java:76 msgid "Grenada" msgstr "格林纳达" #: ../java/build/Countries.java:77 msgid "Georgia" msgstr "格鲁吉亚" #: ../java/build/Countries.java:78 msgid "French Guiana" msgstr "圭亚那" #: ../java/build/Countries.java:79 msgid "Ghana" msgstr "加纳" #: ../java/build/Countries.java:80 msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #: ../java/build/Countries.java:81 msgid "Greenland" msgstr "格陵兰群岛" #: ../java/build/Countries.java:82 msgid "Gambia" msgstr "冈比亚" #: ../java/build/Countries.java:83 msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #: ../java/build/Countries.java:84 msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜德罗普岛" #: ../java/build/Countries.java:85 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #: ../java/build/Countries.java:86 msgid "Greece" msgstr "希腊" #: ../java/build/Countries.java:87 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "南乔治亚岛和南桑德韦奇岛" #: ../java/build/Countries.java:88 msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #: ../java/build/Countries.java:89 msgid "Guam" msgstr "关岛" #: ../java/build/Countries.java:90 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "几内亚比绍" #: ../java/build/Countries.java:91 msgid "Guyana" msgstr "圭亚那" #: ../java/build/Countries.java:92 msgid "Hong Kong" msgstr "香港" #: ../java/build/Countries.java:93 msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #: ../java/build/Countries.java:94 msgid "Croatia" msgstr "克罗蒂亚" #: ../java/build/Countries.java:95 msgid "Haiti" msgstr "海地" #: ../java/build/Countries.java:96 msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: ../java/build/Countries.java:97 msgid "Indonesia" msgstr "印尼" #: ../java/build/Countries.java:98 msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #: ../java/build/Countries.java:99 msgid "Israel" msgstr "以色列" #: ../java/build/Countries.java:101 msgid "India" msgstr "印度" #: ../java/build/Countries.java:102 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英属印度洋地区" #: ../java/build/Countries.java:103 msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #: ../java/build/Countries.java:104 msgid "Islamic Republic of Iran" msgstr "伊朗" #: ../java/build/Countries.java:105 msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #: ../java/build/Countries.java:106 msgid "Italy" msgstr "意大利" #: ../java/build/Countries.java:108 msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #: ../java/build/Countries.java:109 msgid "Jordan" msgstr "约旦" #: ../java/build/Countries.java:110 msgid "Japan" msgstr "日本" #: ../java/build/Countries.java:111 msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" #: ../java/build/Countries.java:112 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉尔吉斯斯坦" #: ../java/build/Countries.java:113 msgid "Cambodia" msgstr "柬埔塞" #: ../java/build/Countries.java:114 msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" #: ../java/build/Countries.java:115 msgid "Comoros" msgstr "科摩罗" #: ../java/build/Countries.java:116 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "圣克里斯多福与尼维斯" #: ../java/build/Countries.java:117 msgid "Republic of Korea" msgstr "韩国" #: ../java/build/Countries.java:118 msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #: ../java/build/Countries.java:119 msgid "Cayman Islands" msgstr "开曼群岛" #: ../java/build/Countries.java:120 msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #: ../java/build/Countries.java:121 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "老挝" #: ../java/build/Countries.java:122 msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #: ../java/build/Countries.java:123 msgid "Saint Lucia" msgstr "圣露西亚岛" #: ../java/build/Countries.java:124 msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" #: ../java/build/Countries.java:125 msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #: ../java/build/Countries.java:126 msgid "Liberia" msgstr "利比里亚" #: ../java/build/Countries.java:127 msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" #: ../java/build/Countries.java:128 msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: ../java/build/Countries.java:129 msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #: ../java/build/Countries.java:130 msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #: ../java/build/Countries.java:131 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "利比亚" #: ../java/build/Countries.java:132 msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #: ../java/build/Countries.java:133 msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #: ../java/build/Countries.java:134 msgid "Republic of Moldova" msgstr "摩尔多瓦" #: ../java/build/Countries.java:137 msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" #: ../java/build/Countries.java:138 msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" #: ../java/build/Countries.java:139 msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia" msgstr "前南斯拉夫之马其顿共和国" #: ../java/build/Countries.java:140 msgid "Mali" msgstr "马里" #: ../java/build/Countries.java:141 msgid "Myanmar" msgstr "缅甸" #: ../java/build/Countries.java:142 msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #: ../java/build/Countries.java:143 msgid "Macao" msgstr "澳门" #: ../java/build/Countries.java:144 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北马里亚纳群岛" #: ../java/build/Countries.java:145 msgid "Martinique" msgstr "马提尼克岛" #: ../java/build/Countries.java:146 msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" #: ../java/build/Countries.java:147 msgid "Montserrat" msgstr "蒙特塞拉特" #: ../java/build/Countries.java:148 msgid "Malta" msgstr "马尔他" #: ../java/build/Countries.java:149 msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #: ../java/build/Countries.java:150 msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #: ../java/build/Countries.java:151 msgid "Malawi" msgstr "马拉维" #: ../java/build/Countries.java:152 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #: ../java/build/Countries.java:153 msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #: ../java/build/Countries.java:154 msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #: ../java/build/Countries.java:155 msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #: ../java/build/Countries.java:156 msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亚" #: ../java/build/Countries.java:157 msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #: ../java/build/Countries.java:158 msgid "Norfolk Island" msgstr "尼加拉瓜" #: ../java/build/Countries.java:159 msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #: ../java/build/Countries.java:160 msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #: ../java/build/Countries.java:161 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: ../java/build/Countries.java:162 msgid "Norway" msgstr "挪威" #: ../java/build/Countries.java:163 msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #: ../java/build/Countries.java:164 msgid "Nauru" msgstr "瑙鲁" #: ../java/build/Countries.java:165 msgid "Niue" msgstr "纽埃岛" #: ../java/build/Countries.java:166 msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #: ../java/build/Countries.java:167 msgid "Oman" msgstr "阿曼" #: ../java/build/Countries.java:168 msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #: ../java/build/Countries.java:169 msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #: ../java/build/Countries.java:170 msgid "French Polynesia" msgstr "玻利尼西亚" #: ../java/build/Countries.java:171 msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #: ../java/build/Countries.java:172 msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #: ../java/build/Countries.java:173 msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #: ../java/build/Countries.java:174 msgid "Poland" msgstr "波兰" #: ../java/build/Countries.java:175 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "圣皮埃尔岛和密克隆" #: ../java/build/Countries.java:176 msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #: ../java/build/Countries.java:177 msgid "Palestinian Territory" msgstr "巴勒斯坦地区" #: ../java/build/Countries.java:178 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: ../java/build/Countries.java:179 msgid "Palau" msgstr "帕劳" #: ../java/build/Countries.java:180 msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #: ../java/build/Countries.java:181 msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #: ../java/build/Countries.java:182 msgid "Reunion" msgstr "留尼汪岛" #: ../java/build/Countries.java:183 msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #: ../java/build/Countries.java:184 msgid "Serbia" msgstr "塞尔维亚" #: ../java/build/Countries.java:185 msgid "Russian Federation" msgstr "俄联邦" #: ../java/build/Countries.java:186 msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #: ../java/build/Countries.java:187 msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #: ../java/build/Countries.java:188 msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" #: ../java/build/Countries.java:189 msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" #: ../java/build/Countries.java:190 msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #: ../java/build/Countries.java:191 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: ../java/build/Countries.java:192 msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: ../java/build/Countries.java:193 msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #: ../java/build/Countries.java:194 msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: ../java/build/Countries.java:195 msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #: ../java/build/Countries.java:196 msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" #: ../java/build/Countries.java:197 msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #: ../java/build/Countries.java:198 msgid "Somalia" msgstr "索马里" #: ../java/build/Countries.java:199 msgid "Suriname" msgstr "苏里南" #: ../java/build/Countries.java:200 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "圣多美与普林西比共和国" #: ../java/build/Countries.java:201 msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #: ../java/build/Countries.java:202 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "叙利亚" #: ../java/build/Countries.java:203 msgid "Swaziland" msgstr "斯威士兰" #: ../java/build/Countries.java:204 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "特克斯和凯科斯群岛" #: ../java/build/Countries.java:205 msgid "Chad" msgstr "乍得" #: ../java/build/Countries.java:206 msgid "French Southern Territories" msgstr "法属南半球领地" #: ../java/build/Countries.java:207 msgid "Togo" msgstr "多哥" #: ../java/build/Countries.java:208 msgid "Thailand" msgstr "泰国" #: ../java/build/Countries.java:209 msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #: ../java/build/Countries.java:210 msgid "Tokelau" msgstr "托克劳群岛" #: ../java/build/Countries.java:211 msgid "Timor-Leste" msgstr "东帝汶" #: ../java/build/Countries.java:212 msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼斯坦" #: ../java/build/Countries.java:213 msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #: ../java/build/Countries.java:214 msgid "Tonga" msgstr "汤加" #: ../java/build/Countries.java:215 msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #: ../java/build/Countries.java:216 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "特立尼达和多巴哥" #: ../java/build/Countries.java:217 msgid "Tuvalu" msgstr "图瓦鲁" #: ../java/build/Countries.java:218 msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #: ../java/build/Countries.java:219 msgid "United Republic of Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" #: ../java/build/Countries.java:220 msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #: ../java/build/Countries.java:221 msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #: ../java/build/Countries.java:222 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "美国本土外小岛屿" #: ../java/build/Countries.java:223 msgid "United States" msgstr "美国" #: ../java/build/Countries.java:224 msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #: ../java/build/Countries.java:225 msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #: ../java/build/Countries.java:226 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "梵地冈" #: ../java/build/Countries.java:227 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" #: ../java/build/Countries.java:228 msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #: ../java/build/Countries.java:229 ../java/build/Countries.java:230 msgid "Virgin Islands" msgstr "维京群岛" #: ../java/build/Countries.java:231 msgid "Viet Nam" msgstr "越南" #: ../java/build/Countries.java:232 msgid "Vanuatu" msgstr "瓦努阿图" #: ../java/build/Countries.java:233 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "瓦利斯群岛和富图纳群岛" #: ../java/build/Countries.java:234 msgid "Samoa" msgstr "东萨摩亚" #: ../java/build/Countries.java:235 msgid "Yemen" msgstr "也门" #: ../java/build/Countries.java:236 msgid "Mayotte" msgstr "马约特" #: ../java/build/Countries.java:237 msgid "South Africa" msgstr "南非" #: ../java/build/Countries.java:238 msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #: ../java/build/Countries.java:239 msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" #: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:54 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:30 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:32 #: ../java/strings/Strings.java:29 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:234 msgid "I2P Router Console" msgstr "I2P 路由控制台" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57 msgid "Error updating the configuration - please see the error logs" msgstr "配置更新出错 - 请查看错误日志" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:263 msgid "Configuration saved successfully" msgstr "设置保存成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:265 msgid "" "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " "error logs" msgstr "配置保存出错(已应用但未保存) - 参见错误日志" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:32 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:321 msgid "Save Client Configuration" msgstr "保存客户程序设置" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:36 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:333 msgid "Save WebApp Configuration" msgstr "保存 WebApp 设置" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:54 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:67 msgid "Start" msgstr "启动" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:68 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49 msgid "Unsupported" msgstr "未支持的" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:83 msgid "" "Client configuration saved successfully - restart required to take effect." msgstr "客户程序设置保存成功 - 程序重启后生效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:89 msgid "Bad client index." msgstr "客户程序索引无效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:94 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:17 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:363 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382 msgid "Client" msgstr "客户" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:94 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:129 msgid "started" msgstr "已启动" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:111 msgid "" "WebApp configuration saved successfully - restart required to take effect." msgstr "WebApp设置保存成功 - 程序重启后生效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:129 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:34 msgid "WebApp" msgstr "Web程序" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:131 msgid "Failed to start" msgstr "启动失败" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:137 msgid "Failed to find server." msgstr "服务器或服务程序查找失败。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:17 msgid "Class and arguments" msgstr "类与参数" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:17 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:34 msgid "Run at Startup?" msgstr "启动时运行?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:17 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:34 msgid "Start Now" msgstr "立即启动" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:34 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:320 msgid "Add key" msgstr "添加密钥" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:322 msgid "Delete key" msgstr "删除密钥" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21 msgid "You must enter a destination" msgstr "您必须输入一个目标" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23 msgid "You must enter a key" msgstr "您必须输入一个密钥" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43 msgid "Key for" msgstr "密钥" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34 msgid "added to keyring" msgstr "已加入钥匙环" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36 msgid "Invalid destination or key" msgstr "目标或密钥无效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41 msgid "removed from keyring" msgstr "已从钥匙环中删除" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43 msgid "not found in keyring" msgstr "在钥匙环未找到" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45 msgid "Invalid destination" msgstr "目标无效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:52 msgid "CRIT" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:52 msgid "DEBUG" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:52 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:52 msgid "INFO" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:52 msgid "WARN" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 msgid "Network" msgstr "网络" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 msgid "Service" msgstr "服务" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:86 #: ../java/strings/Strings.java:72 msgid "Tunnels" msgstr "隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 msgid "UI" msgstr "界面" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:209 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 msgid "Clients" msgstr "客户端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:292 msgid "Keyring" msgstr "钥匙环" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 msgid "Logging" msgstr "日志" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:92 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:227 #: ../java/strings/Strings.java:67 msgid "Peers" msgstr "节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:293 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:128 msgid "Stats" msgstr "统计" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:48 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:261 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:35 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:357 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:502 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:373 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:341 msgid "Save changes" msgstr "保存修改" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:121 msgid "Rechecking router reachability..." msgstr "正在重检查路由连通性..." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:150 msgid "Updating IP address" msgstr "正在更新IP地址" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:168 msgid "Disabling TCP completely" msgstr "正在彻底禁用TCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:172 msgid "Updating inbound TCP address to" msgstr "正在更新进站TCP地址至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:176 msgid "Disabling inbound TCP" msgstr "正在禁用入站TCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:178 msgid "Updating inbound TCP address to auto" msgstr "正在更新入站TCP地址至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:187 msgid "Updating inbound TCP port to" msgstr "正在更新入站TCP端口至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190 msgid "Updating inbound TCP port to auto" msgstr "正在更新入站TCP端口至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:202 msgid "Updating UDP port from" msgstr "正在更新UDP端口由" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:202 msgid "to" msgstr "至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:218 msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode" msgstr "正在平滑重启路由进入隐身模式" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:220 msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode" msgstr "正在平滑重启路由退出隐身模式" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:229 msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect" msgstr "正在启用UPnP,程序重启后生效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:231 msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect" msgstr "正在禁用UPnP,程序重启后生效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:239 msgid "Enabling laptop mode" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:241 msgid "Disabling laptop mode" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:247 msgid "Requiring SSU introducers" msgstr "正在获取SSU中介" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:288 msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address" msgstr "正在平滑重启路由重新发布路由地址" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:308 msgid "Updating bandwidth share percentage" msgstr "正在更新共享带宽比例" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:378 msgid "Updated bandwidth limits" msgstr "带宽限制更新完毕" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:39 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:47 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:50 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:57 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:60 msgid "unknown" msgstr "未知" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:169 msgid "bits per second" msgstr "比特/秒" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:314 msgid "Ban peer until restart" msgstr "封杀节点直到重启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23 #, java-format msgid "Manually banned via {0}" msgstr "通过{0}手动封锁" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:187 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:235 msgid "Peer" msgstr "节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24 msgid "banned until restart" msgstr "已封锁直到重启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59 msgid "Invalid peer" msgstr "无效节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:316 msgid "Unban peer" msgstr "节点解封" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33 msgid "unbanned" msgstr "已解封" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35 msgid "is not currently banned" msgstr "目前未封锁" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:322 msgid "Adjust Profile Bonuses" msgstr "调整节点评分" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47 msgid "Bad speed value" msgstr "速度值无效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52 msgid "Bad capacity value" msgstr "容量值无效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:57 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:292 msgid "Shutdown immediately" msgstr "立刻关闭" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:36 msgid "Cancel shutdown" msgstr "取消关闭" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37 msgid "Cancel restart" msgstr "取消重启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39 msgid "Restart immediately" msgstr "立刻重启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:43 msgid "Restart" msgstr "重 启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:46 msgid "Shutdown" msgstr "关 闭" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:59 msgid "Restart imminent" msgstr "立刻重启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:61 msgid "Shutdown imminent" msgstr "立刻关闭" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65 #, java-format msgid "Shutdown in {0}" msgstr "{0} 后退出" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:70 #, java-format msgid "Restart in {0}" msgstr "{0} 后重启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:53 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:290 msgid "Shutdown gracefully" msgstr "平滑关闭" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:56 msgid "Graceful shutdown initiated" msgstr "开始平滑关闭" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:60 msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy" msgstr "立即关闭!不推荐" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:61 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:294 msgid "Cancel graceful shutdown" msgstr "取消平滑关闭" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:63 msgid "Graceful shutdown cancelled" msgstr "平滑关闭已取消" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:64 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:308 msgid "Graceful restart" msgstr "平滑重启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:67 msgid "Graceful restart requested" msgstr "平滑重启已请求" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:68 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:310 msgid "Hard restart" msgstr "硬重启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:71 msgid "Hard restart requested" msgstr "硬重启已请求" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:72 msgid "Rekey and Restart" msgstr "更换密钥并重启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:73 msgid "Rekeying after graceful restart" msgstr "平滑重启后更换密钥" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:76 msgid "Rekey and Shutdown" msgstr "更换密钥并关闭" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:77 msgid "Rekeying after graceful shutdown" msgstr "平滑关闭后更换密钥" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:80 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:338 msgid "Run I2P on startup" msgstr "系统启动时运行I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:82 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:340 msgid "Don't run I2P on startup" msgstr "系统启动时不运行I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:84 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:356 msgid "Dump threads" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:91 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:324 msgid "Show systray icon" msgstr "显示托盘图标" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:96 msgid "System tray icon enabled." msgstr "系统托盘图标已启用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:98 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:110 msgid "System tray icon feature not supported on this platform. Sorry!" msgstr "您的平台不支持系统托盘图标功能" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:101 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:113 msgid "Warning: unable to contact the systray manager" msgstr "警告:与托盘管理器通讯失败" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:103 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:326 msgid "Hide systray icon" msgstr "隐藏系统图标" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:108 msgid "System tray icon disabled." msgstr "系统托盘已禁用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:115 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:364 msgid "View console on startup" msgstr "程序启动时显示控制台" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:117 msgid "Console is to be shown on startup" msgstr "启动后显示控制台" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:118 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:366 msgid "Do not view console on startup" msgstr "启动后不打开控制台" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:120 msgid "Console is not to be shown on startup" msgstr "启动后不显示控制台" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:129 msgid "Service installed" msgstr "服务已安装" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:131 msgid "Warning: unable to install the service" msgstr "警告:无法安装服务" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:137 msgid "Service removed" msgstr "服务已卸载" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:139 msgid "Warning: unable to remove the service" msgstr "警告:无法卸载服务" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118 msgid "Stat filter and location updated successfully to" msgstr "统计数据过滤器及位置成功更新至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:120 msgid "Failed to update the stat filter and location" msgstr "统计数据过滤器及地址更新失败" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121 msgid "" "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the Graphs Page" msgstr "" "曲线图列表已更新,更新后的内容可能需要最多 60s 的时间才能在这里及 统计图表页面中反映出来。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:137 msgid "Updated settings for all pools." msgstr "隧道池更新完毕" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142 msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully." msgstr "探索隧道设置保存成功。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:144 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36 msgid "" "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " "error logs." msgstr "配置保存出错(已应用但未保存) - 参见错误日志" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:11 msgid "hop" msgstr "跳点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:12 msgid "tunnel" msgstr "隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14 msgid "hops" msgstr "跳点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15 msgid "tunnels" msgstr "隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:26 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41 msgid "Exploratory tunnels" msgstr "探测隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:46 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61 msgid "Client tunnels for" msgstr "客户隧道 - " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:69 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels." msgstr "匿名性警告 - 设置中包括 0-跳点 隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels." msgstr "匿名性警告 - 设置中包括 1-跳点 隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:77 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels." msgstr "性能警告 - 设置中包括长隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities." msgstr "性能警告 - 设置中包括大量隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82 msgid "Inbound" msgstr "入站" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82 msgid "Outbound" msgstr "出站" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87 msgid "Length" msgstr "长度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:104 msgid "Randomization" msgstr "随机" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:128 msgid "Quantity" msgstr "数量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:145 msgid "Backup quantity" msgstr "备用数量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:167 msgid "Inbound options" msgstr "入站选项" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:180 msgid "Outbound options" msgstr "出站选项" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31 msgid "Theme change saved." msgstr "主题设置已保存。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33 msgid "Refresh the page to view." msgstr "刷新页面后查看。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:41 msgid "English" msgstr "英语" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:41 msgid "French" msgstr "法语" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:41 msgid "German" msgstr "德语" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:42 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:42 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:42 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:42 msgid "Swedish" msgstr "瑞士语" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:56 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:310 msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:63 msgid "Update available, attempting to download now" msgstr "有更新可用,正在尝试下载" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:65 msgid "Update available, click button on left to download" msgstr "有更新可用,点左侧按钮下载" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:67 msgid "No update available" msgstr "无更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:75 msgid "Updating news URL to" msgstr "正在更新新闻链接至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:83 msgid "Updating proxy host to" msgstr "正在更新代理主机至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:91 msgid "Updating proxy port to" msgstr "正在更新代理端口至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:104 msgid "Updating refresh frequency to" msgstr "正在更新更新频率为" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111 msgid "Updating update policy to" msgstr "正在更新升级策略为" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:120 msgid "Updating update URLs." msgstr "正在更新更新链接至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:128 msgid "Updating trusted keys." msgstr "正在更新可信公钥为" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:136 msgid "Updating unsigned update URL to" msgstr "正在更新未签名软件链接至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:75 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115 msgid "Never" msgstr "从不" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:77 msgid "Every" msgstr "每" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:90 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:92 msgid "Notify only" msgstr "只提示" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:95 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:97 msgid "Download and verify only" msgstr "仅下载并验证" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:101 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:103 msgid "Download, verify, and restart" msgstr "仅下载、验证并重启" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:107 msgid "Configure Graph Display" msgstr "图表显示设置" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:107 msgid "Select Stats" msgstr "选择统计项" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:109 msgid "Periods" msgstr "周期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:110 msgid "Plot averages" msgstr "事件均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:111 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:405 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:336 msgid "or" msgstr "或" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:111 msgid "plot events" msgstr "事件数量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:112 msgid "Image sizes" msgstr "图像尺寸" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:112 msgid "width" msgstr "宽度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:113 msgid "height" msgstr "高度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:113 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:114 msgid "pixels" msgstr "像素" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115 msgid "Refresh delay" msgstr "刷新延迟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115 msgid "hour" msgstr "小时" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115 msgid "minute" msgstr "分钟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:116 msgid "Redraw" msgstr "重绘" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37 msgid "File location" msgstr "文件位置" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:59 msgid "Network Database RouterInfo Lookup" msgstr "网络数据库 RouterInfo 检索" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:74 #: ../java/strings/Strings.java:68 msgid "Router" msgstr "路由器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:74 msgid "not found in network database" msgstr "在网络数据库概况未找到" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:82 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134 msgid "Network Database Contents" msgstr "网络数据库内容" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:83 msgid "View RouterInfo" msgstr "浏览 RouterInfo" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:84 msgid "LeaseSets" msgstr "赁集" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92 msgid "LeaseSet" msgstr "赁集" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94 msgid "Local" msgstr "本地" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:96 msgid "Unpublished" msgstr "未发布" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:97 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:104 msgid "Destination" msgstr "目标" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:114 #, java-format msgid "Expires in {0}" msgstr "{0} 后过期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:116 #, java-format msgid "Expired {0} ago" msgstr "{0}前过期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:118 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "Gateway" msgstr "网关" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:118 msgid "Lease" msgstr "租赁" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:120 msgid "Tunnel" msgstr "隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134 msgid "View LeaseSets" msgstr "查看赁集" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:136 msgid "Not initialized" msgstr "未初始化" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:145 msgid "Routers" msgstr "路由器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:147 msgid "Show all routers" msgstr "显示所有路由器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:149 msgid "Show all routers with full stats" msgstr "显示所有路由及统计" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:184 msgid "Network Database Router Statistics" msgstr "NetDb路由器统计" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:190 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:204 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:222 msgid "Count" msgstr "计数" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:190 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:154 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:204 msgid "Transports" msgstr "传输" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:222 msgid "Country" msgstr "国家" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:254 msgid "Our info" msgstr "我方信息" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:256 msgid "Peer info for" msgstr "节点信息" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:260 msgid "Full entry" msgstr "完整项" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:105 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:589 msgid "Hidden" msgstr "隐身" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:267 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:270 #, java-format msgid "{0} ago" msgstr "{0}前" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:269 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273 msgid "Published" msgstr "发布" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:275 msgid "Address(es)" msgstr "地址" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:308 msgid "Hidden or starting up" msgstr "隐身或正在启动" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:308 msgid "SSU" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:308 msgid "SSU with introducers" msgstr "使用中介的SSU连接" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:309 msgid "NTCP" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:309 msgid "NTCP and SSU" msgstr "NTCP 与 SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:309 msgid "NTCP and SSU with introducers" msgstr "使用中介的NTCP与SSU连接" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:80 #, java-format msgid "News last updated {0} ago." msgstr "新闻更新于{0}前" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:86 #, java-format msgid "News last checked {0} ago." msgstr "最近一次查收新闻在{0}前" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72 msgid "Peer Profiles" msgstr "节点信息" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73 #, java-format msgid "Showing {0} recent profiles." msgstr "显示最近 {0} 个节点信息" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75 #, java-format msgid "Hiding {0} older profiles." msgstr "隐藏 {0} 个较旧的信息。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77 #, java-format msgid "Hiding {0} standard profiles." msgstr "隐藏 {0} 个标准描述。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82 msgid "Groups (Caps)" msgstr "组(容量)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:334 msgid "Speed" msgstr "速度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338 msgid "Capacity" msgstr "容量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255 msgid "Integration" msgstr "整合" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126 msgid "Fast, High Capacity" msgstr "高速,高容" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127 msgid "High Capacity" msgstr "高容" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128 msgid "Standard" msgstr "标准" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163 msgid "Failing" msgstr "失败" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:253 msgid "Integrated" msgstr "已整合节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162 msgid "Banned" msgstr "已封锁" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164 msgid "Unreachable" msgstr "不可达" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171 msgid "Test Fails" msgstr "测试失败" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:175 msgid "profile" msgstr "节点信息" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:184 msgid "Floodfill and Integrated Peers" msgstr "种子节点与整合节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:188 msgid "Caps" msgstr "容量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189 msgid "Integ. Value" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190 msgid "Last Heard About" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191 msgid "Last Heard From" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192 msgid "Last Good Send" msgstr "上一次发送成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193 msgid "Last Bad Send" msgstr "上一次发送失败" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194 msgid "10m Resp. Time" msgstr "10m响应时间" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195 msgid "1h Resp. Time" msgstr "1h响应时间" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196 msgid "1d Resp. Time" msgstr "1d响应时间" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197 msgid "Last Good Lookup" msgstr "上一次查询成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198 msgid "Last Bad Lookup" msgstr "上一次查询失败" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199 msgid "Last Good Store" msgstr "上一次保存成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200 msgid "Last Bad Store" msgstr "上一次保存失败" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201 msgid "1h Fail Rate" msgstr "1h失败率" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202 msgid "1d Fail Rate" msgstr "1d失败率" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:250 msgid "Thresholds" msgstr "临界值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252 msgid "fast peers" msgstr "高速节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254 msgid "high capacity peers" msgstr "高容节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256 msgid " well integrated peers" msgstr "整合节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257 msgid "Definitions" msgstr "定义" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258 msgid "as determined by the profile organizer" msgstr "由节点描述信息管理器决定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258 msgid "groups" msgstr "分组" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259 msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles" msgstr "netDb中的容量,与描述信息无关。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259 msgid "caps" msgstr "容量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260 msgid "" "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has " "sustained in a single tunnel" msgstr "该节点一分钟由单一隧道通过的数据峰值(byte/s)。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260 msgid "speed" msgstr "速度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261 msgid "capacity" msgstr "容量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261 msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?" msgstr "一小时内路由可以邀请加入的隧道总量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262 msgid "how many new peers have they told us about lately?" msgstr "最近获知的新节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262 msgid "integration" msgstr "整合" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263 msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?" msgstr "是否节点被封禁,不可达,或在隧道测试中失败?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263 msgid "status" msgstr "状态" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:321 msgid "n/a" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:57 #, java-format msgid "Temporary ban expiring in {0}" msgstr "临时封锁{0}后解除" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:59 #, java-format msgid "Banned until restart or in {0}" msgstr "封锁直到重启或{0}后" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:71 msgid "unban now" msgstr "立即解封" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:55 msgid "GO" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:58 msgid "Statistics gathered during this router's uptime" msgstr "路由运行时收集的统计数据" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:61 msgid "" "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be " "used as an estimate." msgstr "所采集数据量化周期为1分钟,仅供参考。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:107 msgid "frequency" msgstr "更新频率" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141 msgid "No lifetime events" msgstr "自运行起无事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:153 msgid "rate" msgstr "速度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:155 msgid "avg value" msgstr "均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:184 msgid "events" msgstr "事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:190 msgid "No events" msgstr "无事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:196 msgid "lifetime average" msgstr "总平均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:198 msgid "peak average" msgstr "峰值平均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:216 msgid "lifetime average value" msgstr "总平均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:44 msgid "" "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant " "services" msgstr "设置客户程序及Web程序(服务)的启动;手动启动重要服务" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:46 msgid "I2P Services" msgstr "I2P 服务" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:52 msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)" msgstr "管理您的 I2P HOST表(I2P域名解析表)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:54 msgid "Addressbook" msgstr "地址簿" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:58 msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client" msgstr "内建的匿名 BitTorrent 客户端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:60 msgid "Torrents" msgstr "匿名BT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:64 msgid "Anonymous webmail client" msgstr "匿名Web邮件客户端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:66 msgid "Webmail" msgstr "匿名邮箱" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:70 msgid "Anonymous resident webserver" msgstr "内置的匿名Web服务器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:72 msgid "Webserver" msgstr "匿名主页服务器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:76 msgid "Configure I2P Router" msgstr "设置 I2P 路由器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:78 msgid "I2P Internals" msgstr "I2P内部设置" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:84 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:348 msgid "View existing tunnels and tunnel build status" msgstr "查看现存隧道及隧道的建立状态" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:90 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:225 msgid "Show all current peer connections" msgstr "显示当前所有的节点连接" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:96 msgid "Show recent peer performance profiles" msgstr "显示当前节点的性能记录" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:98 msgid "Profiles" msgstr "节点信息" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:102 msgid "Show list of all known I2P routers" msgstr "包含所有已知I2P路由器的列表" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:104 msgid "NetDB" msgstr "NetDB" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:108 msgid "Health Report" msgstr "路由器健康状况报告" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:110 msgid "Logs" msgstr "日志" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:114 msgid "Show the router's workload, and how it's performing" msgstr "显示I2P路由器的负载与工作状况" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:116 msgid "Jobs" msgstr "作业" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:120 msgid "Graph router performance" msgstr "路由性能统计图" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:122 msgid "Graphs" msgstr "图表" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:126 msgid "Textual router performance statistics" msgstr "路由性能文字统计" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:138 msgid "I2P Router Help" msgstr "I2P路由帮助" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:140 msgid "General" msgstr "功能概况" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143 msgid "Your unique I2P router identity is" msgstr "您I2P路由的唯一身份为" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147 msgid "never reveal it to anyone" msgstr "切勿将其告诉任何人" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149 msgid "Local Identity" msgstr "本地身份" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:161 msgid "How long we've been running for this session" msgstr "本次路由运行时间" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:164 msgid "Uptime" msgstr "运行时间" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:171 msgid "" "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" msgstr "如何正确配置防火墙和(物理)路由器优化I2P性能" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:198 msgid "Download" msgstr "下载" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:207 msgid "Download Unsigned" msgstr "下载未签名更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:233 msgid "Active" msgstr "活动节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:241 msgid "Fast" msgstr "快速节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:247 msgid "High capacity" msgstr "高容量节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:259 msgid "Known" msgstr "已知节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:274 msgid "Help with firewall configuration" msgstr "如何配置防火墙" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:276 msgid "Check NAT/firewall" msgstr "检查NAT/防火墙" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:296 msgid "Reseed" msgstr "补种(搜索节点启动网络)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:313 msgid "Configure router bandwidth allocation" msgstr "设置路由的带宽分配" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:315 msgid "Bandwidth in/out" msgstr "带宽(上/下行)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:332 msgid "Total" msgstr "总计" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:340 msgid "Used" msgstr "已使用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:350 msgid "Tunnels in/out" msgstr "通道(上/下行)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:355 msgid "Exploratory" msgstr "探测" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:371 msgid "Participating" msgstr "共享" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:377 msgid "What's in the router's job queue?" msgstr "查看路由的作业队列" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:379 msgid "Congestion" msgstr "拥堵" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:384 msgid "Job lag" msgstr "作业延迟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:390 msgid "Message delay" msgstr "消息延迟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:396 msgid "Tunnel lag" msgstr "隧道延迟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:402 msgid "Backlog" msgstr "积压" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:96 msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs" msgstr "错误-客户程序管理器I2CP错误 - 请看日志" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:103 #, java-format msgid "ERR-Clock Skew of {0}" msgstr "错误-系统时滞 {0}" # 暂不翻译,确定/良好 可能影响按钮的翻译 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:112 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565 msgid "OK" msgstr "正常" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113 msgid "ERR-Private TCP Address" msgstr "错误-TCP私有地址" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115 msgid "ERR-SymmetricNAT" msgstr "错误-SymmeticNAT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:118 msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled" msgstr "警告-入站TCP开启但因防火墙受限" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:120 msgid "WARN-Firewalled and Floodfill" msgstr "警告-种子节点因防火墙受限" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122 msgid "WARN-Firewalled and Fast" msgstr "警告-快速节点因防火墙受限" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569 msgid "Firewalled" msgstr "防火墙限制" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125 msgid "" "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and " "restart" msgstr "" "错误-UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口并重启程序" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:131 msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall" msgstr "错误-无活动节点,请检查网络连接及防火墙" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:134 msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" msgstr "错误-UDP已禁用且TCP入站主机与端口未设置" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:136 msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled" msgstr "警告-因防火墙受限且UDP被禁用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:138 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:585 msgid "Testing" msgstr "测试中" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:371 msgid "Add/remove/edit & control your client and server tunnels" msgstr "添加、删除、编辑或控制客户程序隧道和服务隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:371 msgid "Local Destinations" msgstr "本地目标" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:380 msgid "Server" msgstr "服务" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384 msgid "Show tunnels" msgstr "显示隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:395 msgid "Leases expired" msgstr "Lease已过期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:395 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:396 msgid "Rebuilding" msgstr "正在重建" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:396 msgid "ago" msgstr "前" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:399 msgid "Ready" msgstr "就绪" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:403 msgid "Building" msgstr "创建中" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:403 msgid "Building tunnels" msgstr "正在隧道创建" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:415 #: ../java/strings/Strings.java:36 msgid "shared clients" msgstr "共享客户端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:273 msgid "configure" msgstr "设置" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65 msgid "dead" msgstr "失效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71 msgid "Participating tunnels" msgstr "共享隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72 msgid "From" msgstr "从" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72 msgid "Receive on" msgstr "接收" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73 msgid "Expiration" msgstr "到期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73 msgid "Send on" msgstr "发送" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73 msgid "To" msgstr "至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74 msgid "Rate" msgstr "速度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74 msgid "Role" msgstr "职能" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "Usage" msgstr "使用情况" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:107 msgid "grace period" msgstr "过渡期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:117 msgid "Outbound Endpoint" msgstr "出站终端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:119 msgid "Inbound Gateway" msgstr "入站网关" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:121 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162 msgid "Participant" msgstr "参与节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126 msgid "Inactive participating tunnels" msgstr "不活跃的共享隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:216 msgid "Lifetime bandwidth usage" msgstr "运行期间带宽使用情况" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "Expiry" msgstr "到期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "In/Out" msgstr "入/出" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:159 msgid "Participants" msgstr "参与节点" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:165 msgid "Endpoint" msgstr "终端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:211 msgid "Build in progress" msgstr "创建中" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205 msgid "inbound" msgstr "入站" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:211 msgid "outbound" msgstr "出站" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:215 msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end." msgstr "无隧道;等待宽限期结束。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:216 msgid "in" msgstr "入" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217 msgid "out" msgstr "出" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:234 msgid "Tunnel Counts By Peer" msgstr "每节点隧道计数" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:235 msgid "% of total" msgstr "占总数%" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:235 msgid "Our Tunnels" msgstr "我方隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:235 msgid "Participating Tunnels" msgstr "共享隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:253 msgid "Totals" msgstr "总计" #: ../java/strings/Strings.java:12 msgid "addressbook" msgstr "地址簿" #: ../java/strings/Strings.java:13 msgid "i2psnark" msgstr "匿名BT客户端" #: ../java/strings/Strings.java:14 msgid "i2ptunnel" msgstr "I2P隧道" #: ../java/strings/Strings.java:15 msgid "susimail" msgstr "匿名邮箱" #: ../java/strings/Strings.java:16 msgid "susidns" msgstr "susiDNS" #: ../java/strings/Strings.java:17 msgid "routerconsole" msgstr "路由控制台" #: ../java/strings/Strings.java:22 msgid "Web console" msgstr "网页控制台" #: ../java/strings/Strings.java:23 msgid "SAM application bridge" msgstr "SAM 协议桥" #: ../java/strings/Strings.java:24 msgid "Application tunnels" msgstr "程序隧道" #: ../java/strings/Strings.java:25 msgid "My eepsite web server" msgstr "匿名主页服务器" #: ../java/strings/Strings.java:26 msgid "I2P webserver (eepsite)" msgstr "匿名主页服务器(eepsite)" #: ../java/strings/Strings.java:27 msgid "Browser launch at startup" msgstr "路由器启动时运行浏览器" #: ../java/strings/Strings.java:28 msgid "BOB application bridge" msgstr "BOB 协议桥" #: ../java/strings/Strings.java:30 msgid "Open Router Console in web browser at startup" msgstr "路由启动时打开控制台" #: ../java/strings/Strings.java:37 msgid "IRC proxy" msgstr "I2P聊天室" #: ../java/strings/Strings.java:38 msgid "eepsite" msgstr "匿名网站" #: ../java/strings/Strings.java:39 msgid "I2P webserver" msgstr "匿名主页服务器" #: ../java/strings/Strings.java:40 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP 代理" #: ../java/strings/Strings.java:42 msgid "eepProxy" msgstr "I2P代理" #: ../java/strings/Strings.java:43 msgid "ircProxy" msgstr "I2P聊天室" #: ../java/strings/Strings.java:45 msgid "I2PSnark" msgstr "I2P Snark" #: ../java/strings/Strings.java:47 msgid "iMule" msgstr "" #: ../java/strings/Strings.java:51 msgid "classic" msgstr "经典" #: ../java/strings/Strings.java:52 msgid "dark" msgstr "暗色调" #: ../java/strings/Strings.java:53 msgid "light" msgstr "亮色调" #: ../java/strings/Strings.java:54 msgid "midnight" msgstr "午夜" #: ../java/strings/Strings.java:57 msgid "Bandwidth" msgstr "带宽" #: ../java/strings/Strings.java:58 msgid "BandwidthLimiter" msgstr "带宽限制" #: ../java/strings/Strings.java:59 msgid "ClientMessages" msgstr "客户消息" #: ../java/strings/Strings.java:60 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: ../java/strings/Strings.java:61 msgid "i2cp" msgstr "" #: ../java/strings/Strings.java:62 msgid "I2PTunnel" msgstr "I2P隧道" #: ../java/strings/Strings.java:63 msgid "InNetPool" msgstr "" #: ../java/strings/Strings.java:64 msgid "JobQueue" msgstr "作业队列" #: ../java/strings/Strings.java:65 msgid "NetworkDatabase" msgstr "网络数据库" #: ../java/strings/Strings.java:66 msgid "ntcp" msgstr "NTCP" #: ../java/strings/Strings.java:69 msgid "Stream" msgstr "流" #: ../java/strings/Strings.java:70 msgid "Throttle" msgstr "门槛" #: ../java/strings/Strings.java:71 msgid "Transport" msgstr "传输" #: ../java/strings/Strings.java:73 msgid "udp" msgstr "UDP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:106 msgid "config networking" msgstr "连网设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:218 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:231 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:218 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:216 msgid "Refresh (s)" msgstr "刷新(秒)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:232 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:227 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:238 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:220 msgid "Enable" msgstr "启用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:241 msgid "I2P Network Configuration" msgstr "I2P 连网设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:297 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "带宽限制" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:299 msgid "" "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your " "internet connection." msgstr "与联网环境相符的速度能使I2P以最佳的状态工作。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303 msgid "KBps In" msgstr "KBps 入站" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:317 msgid "KBps Out" msgstr "KBps 出站" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:333 msgid "Share" msgstr "共享" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:340 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:307 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:303 msgid "NOTE" msgstr "注意" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:342 #, java-format msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps." msgstr "您设置I2P仅共享 {0} KBps" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:345 msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. " msgstr "I2P 需要至少 12KBps 才能进行共享。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:346 msgid "" "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more " "bandwidth. " msgstr "请设置更多的带宽以便启用共享功能(加入到其他节点的隧道创建中)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:347 msgid "" "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." msgstr "通过制造混淆流量共享能增强您的匿名性,帮助网络成长。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:350 #, java-format msgid "You have configured I2P to share {0} KBps." msgstr "您设置I2P共享 {0} KBps" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:353 msgid "" "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help " "the network." msgstr "共享的带宽越多,您的匿名性越强同时能帮助网络成长。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:504 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:324 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:335 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:375 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:343 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:323 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:356 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:363 msgid "IP and Transport Configuration" msgstr "IP 与传输设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:365 msgid "The default settings will work for most people." msgstr "默认设置适于大多数人。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:367 msgid "There is help below." msgstr "页面下方有帮助信息" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:369 msgid "UPnP Configuration" msgstr "UPnP 设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:373 msgid "Enable UPnP to open firewall ports" msgstr "启用UPnP以打开防火墙端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:375 msgid "UPnP status" msgstr "UPnP 统计" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:377 msgid "IP Configuration" msgstr "IP 设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:379 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:449 msgid "Externally reachable hostname or IP address" msgstr "公网可访问的本机域名或IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:383 msgid "Use all auto-detect methods" msgstr "使用全部自动探测方法" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:387 msgid "Disable UPnP IP address detection" msgstr "禁用UPnP IP 地址探测" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:391 msgid "Ignore local interface IP address" msgstr "忽略本地接口的 IP 地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:395 msgid "Use SSU IP address detection only" msgstr "仅使用SSU IP 地址探测" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:399 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:467 msgid "Specify hostname or IP" msgstr "指定主机名或IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:405 msgid "Select Interface" msgstr "选择网络接口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:419 msgid "Hidden mode - do not publish IP" msgstr "隐身模式 - 不发布IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:421 msgid "(prevents participating traffic)" msgstr "(阻止共享流量)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:423 msgid "Action when IP changes" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:427 msgid "" "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for " "enhanced anonymity" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:429 msgid "Experimental" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:431 msgid "UDP Configuration:" msgstr "UPnP 设置:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:433 msgid "UDP port:" msgstr "UDP端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:447 msgid "TCP Configuration" msgstr "TCP 连接设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:453 msgid "Use auto-detected IP address" msgstr "使用自动检测得到的 IP 地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:455 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:487 msgid "currently" msgstr "目前" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459 msgid "if we are not firewalled" msgstr "如果没有受到防火墙阻挡" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:463 msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)" msgstr "总是使用自动探测到的IP地址(没有防火墙限制)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:473 msgid "Disable inbound (Firewalled)" msgstr "禁止入站连接(受防火墙限制)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:477 msgid "Completely disable" msgstr "完全禁用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479 msgid "" "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" msgstr "仅在受到防火墙的流量限制或入站连接限制时使用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:481 msgid "Externally reachable TCP port" msgstr "公网可访问的TCP端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485 msgid "Use the same port configured for UDP" msgstr "使用与UDP相同的端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493 msgid "Specify Port" msgstr "指定端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:342 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:329 msgid "Note" msgstr "注意" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:500 msgid "Changing these settings will restart your router." msgstr "修改这些设置将必须重启路由器。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:506 msgid "Configuration Help" msgstr "设置帮助" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:508 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557 msgid "" "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network " "integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP " "and TCP." msgstr "" "I2P可以与大多数防火墙共存,如果I2P端口(第一次安装时随机选择)进行了UDP/TCP映" "射,您的速度和网络整合度会逐渐提升。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:510 msgid "" "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and " "TCP packets to reach you." msgstr "如果可能,请在防火墙中添加端口并允许入站UDP/TCP数据包通过。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:512 msgid "" "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole " "punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." msgstr "" "如果不能,I2P支持UPnP(Universal Plug and Play)或借助“SSU中介”进行UDP端口穿" "透,通过它们也可以中继数据。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:514 msgid "" "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP " "does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm." msgstr "" "上述大部分设置仅为特殊情况准备,例如UPnP不能正常工作,或外部防火墙封锁网络。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:516 msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P." msgstr "在某些防火墙下例如Symmetric,I2P可能无法有效利用NAT工作。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:525 msgid "" "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect " "the external IP address and forward ports." msgstr "UPnP与公网网关设备(IGD)通讯可以检测外部IP和映射端口。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:527 msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons" msgstr "UPnP支持仍在测试阶段,可能由于一些原因无法正常工作。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:529 msgid "No UPnP-compatible device present" msgstr "没有发现UPnP兼容设备" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:531 msgid "UPnP disabled on the device" msgstr "设备上的UPnP支持已禁用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:533 msgid "Software firewall interference with UPnP" msgstr "软件防火墙阻止UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:535 msgid "Bugs in the device's UPnP implementation" msgstr "设备的UPnP支持有Bug" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537 msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path" msgstr "公网连接中存在多个防火墙/路由器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:539 msgid "UPnP device change, reset, or address change" msgstr "UPnP设备改变、重置或地址迁移" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:541 msgid "Review the UPnP status here." msgstr "在这里检查UPnP状态。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:543 msgid "" "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router " "restart to take effect." msgstr "UPnP 的关闭或开启均需要程序重启后生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:545 msgid "Hostnames entered above will be published in the network database." msgstr "上面输入的主机名称将在网络数据库(NetDB)中发布。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:547 msgid "They are not private." msgstr "他们并非私有地址。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:549 msgid "" "Also, do not enter a private IP address like 127.0.0.1 or 192.168.1.1." msgstr "此外,请勿输入如127.0.0.1或192.168.1.1等私有地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:551 msgid "" "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly " "configure your NAT or firewall, your network performance will degrade " "substantially." msgstr "" "如果您设置了错误的IP地址或主机名称,或NAT/防火墙配置不当,您的网络性能将受到" "明显影响。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:553 msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults." msgstr "如果对设置有疑问,请保留默认设置。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555 msgid "Reachability Help" msgstr "连通性帮助" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:560 msgid "" "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are " "firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both " "software packages and external hardware routers." msgstr "" "如果您认为已经打开了防火墙,但I2P仍然报告您受到防火墙阻隔,请想想您是否可能有" "多层防火墙,例如软件防护墙和外部的硬件路由器。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563 msgid "" "If there is an error, the logs may also help " "diagnose the problem." msgstr "如果存在错误,日志可以帮助您诊断问题。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:567 msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled." msgstr "您的UDP端口似乎一切正常。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571 msgid "Your UDP port appears to be firewalled." msgstr "您的UDP端口似乎因防火墙而连接受限。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:573 msgid "" "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may " "occasionally be displayed in error." msgstr "由于防火墙检测方法并非100%可靠,有时也可能错误地显示此此提示。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575 msgid "" "However, if it appears consistently, you should check whether both your " "external and internal firewalls are open for your port." msgstr "然而,如果总是出现此提示,您应检查外部或内部防火墙是否打开了I2P端口。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:577 msgid "" "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When " "firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." msgstr "" "即使受到防火墙阻拦,I2P也能够正常工作,无需担心。受到防火墙阻隔时,路由器将通" "过“中介(Introducers)”中继入站连接。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:579 msgid "" "However, you will get more participating traffic and help the network more " "if you can open your firewall(s)." msgstr "" "然而,如果您能打开防火墙端口,您才能得到的共享流量,更好的帮助I2P网络。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:581 msgid "" "If you think you have already done so, remember that you may have both a " "hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional " "firewall you cannot control." msgstr "" "如果您确信已经打开了防火墙,请想想是不是同时存在硬件和软件防火墙,或存在您无" "法控制的额外的机构性的防火墙。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:583 msgid "" "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single " "port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing " "traffic through to I2P." msgstr "" "当然,某些路由器可能无法正确映射同时使用TCP和UDP协议的端口,或存在其他限制或" "缺陷,障碍了数据进入I2P网络。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587 msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled." msgstr "路由器正在测试您的UDP端口是否被防火墙阻挡。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:591 msgid "" "The router is not configured to publish its address, therefore it does not " "expect incoming connections." msgstr "路由器被设置为禁止发布IP地址,因此并不需要入站连接。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593 msgid "WARN - Firewalled and Fast" msgstr "警告 - 快速节点,因防火墙受限" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595 msgid "" "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are " "firewalled." msgstr "您设置I2P共享超过128KBps的带宽,但您的连接因防火墙受阻。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597 msgid "" "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over " "128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network " "if you open your firewall." msgstr "" "尽管在此种配置情况下I2P可以正常工作,但如果您的确能够分享超过128kps的带宽,打" "开防火墙端口它能工作的更好帮助网络中其他的人。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599 msgid "WARN - Firewalled and Floodfill" msgstr "警告 - 种子节点,因防火墙受限" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:601 msgid "" "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." msgstr "您已将I2P设置为种子路由,但您的连接已因防火墙受阻。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603 msgid "" "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." msgstr "为了种子路由能够更好的参与到I2P网络中,请您的防火墙中打开端口。" # 暂不翻译方便反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605 msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled" msgstr "警告 - 入站TCP开启,但因防火墙受限" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607 msgid "" "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and " "therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." msgstr "" "您设置了使用入站TCP连接,同时您的UDP端口因防火墙受阻,由此看来您的TCP端口也被" "防火墙阻挡。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609 msgid "" "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be " "able to contact you via TCP, which will hurt the network." msgstr "" "如果您在TCP端口因防火墙受阻的情况下启用入站TCP连接,其他路由器节点将无法与您" "建立连接,造成网络受阻。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611 msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above." msgstr "请打开您的防火墙端口或禁用上面的入站TCP连接。" # 暂不翻译 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613 msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled" msgstr "警告 - 因防火墙受限,且UDP被禁用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615 msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP." msgstr "您设置了使用TCP连接,然而禁用了UDP连接。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617 msgid "" "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept " "inbound connections." msgstr "您的TCP连接似乎因防火墙受阻,导致您的路由器无法接收入站连接。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:619 msgid "Please open your firewall or enable UDP." msgstr "请打开防火墙端口或启用UDP。" # 暂不翻译,方便错误反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621 msgid "ERR - Clock Skew" msgstr "错误 - 系统时滞" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623 msgid "" "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate " "in the network." msgstr "如果您的系统时钟太快或太慢,将影响计算机接入网络。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:625 msgid "Correct your clock setting if this error persists." msgstr "如果错误持续,请校对您的系统时间。" # 暂不翻译,方便错误反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:627 msgid "ERR - Private TCP Address" msgstr "错误 - 私有TCP地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629 msgid "" "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or " "192.168.1.1 as your external address." msgstr "" "您不能发布一个公网无法访问的 IP 地址,例如127.0.0.1或192.168.1.1一类的内网地" "址。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:631 msgid "Correct the address or disable inbound TCP above." msgstr "正确设置IP地址或禁用上面的入站TCP连接。" # 暂不翻译,方便错误反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:633 msgid "ERR - SymmetricNAT" msgstr "错误 - SymmetricNAT" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635 msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT." msgstr "I2P检测到您受到Symmetic NAT的阻挡。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:637 msgid "" "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not " "be able to accept inbound connections, which will limit your participation " "in the network." msgstr "" "I2P无法与此类防火墙很好的并存。您可能无法接收入站连接,这会障碍您连入I2P网" "络。" # 暂不翻译,方便问题反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:639 msgid "" "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config " "and restart" msgstr "" "错误 - UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口 并重启程" "序" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:641 msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port." msgstr "I2P无法绑定到端口8887或其他指定的端口上。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643 msgid "" "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop " "that program or configure I2P to use a different port." msgstr "" "检查是否有其他程序正在使用了I2P的端口,如果是,关闭此程序或设置I2P使用不同的" "端口。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:645 msgid "" "This may be a transient error, if the other program is no longer using the " "port." msgstr "如果其他程序不再使用此端口,这可能是临时性的错误。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:647 msgid "However, a restart is always required after this error." msgstr "然而,发生此错误后一般需要重启程序才能解决。" # 暂不翻译,方便错误反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:649 msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" msgstr "错误 - UDP已禁用,且TCP入站主机与端口未设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:651 msgid "" "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however " "you have disabled UDP." msgstr "您没有设置入站TCP的主机名称和端口,同时又关闭了UDP。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653 msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections." msgstr "因此您的路由器无法接收入站连接。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:655 msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP." msgstr "请在前面设置TCP主机和端口或启用UDP" # 错误提示暂不翻译,以便错误反馈。 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:657 msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs" msgstr "错误 - 客户程序管理器 I2CP 错误 - 请看日志" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:659 msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify." msgstr "这通常为7654端口冲突所致,请查看日志确认原因。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:661 msgid "" "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and " "restart I2P." msgstr "您是否已经运行了另一个I2P实例?请关掉冲突的程序并重启I2P。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:107 msgid "config advanced" msgstr "高级设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:242 msgid "I2P Advanced Configuration" msgstr "I2P 高级设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:299 msgid "Advanced I2P Configuration" msgstr "I2P 高级设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:303 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:321 msgid "Apply" msgstr "应用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:309 msgid "Some changes may require a restart to take effect." msgstr "某些设置需要程序重启后生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:106 msgid "config clients" msgstr "升级设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:241 msgid "I2P Client Configuration" msgstr "I2P 客户程序设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:306 msgid "Client Configuration" msgstr "客户程序设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:308 msgid "" "The Java clients listed below are started by the router and run in the same " "JVM." msgstr "下面列出的Java客户端随路由器启动并运行于同一JVM中。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:312 msgid "To change other client options, edit the file" msgstr "修改其他客户端设置请编辑文件" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:319 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:331 msgid "All changes require restart to take effect." msgstr "所有更改均需要程序重启才能生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:323 msgid "WebApp Configuration" msgstr "WebApp 设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:325 msgid "" "The Java web applications listed below are started by the webConsole client " "and run in the same JVM as the router. They are usually web applications " "accessible through the router console. They may be complete applications (e." "g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be " "separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at " "all (e.g. addressbook)." msgstr "" "下面列出的Java Web 程序随客户端“web控制台”一同启动,并与路由运行于同一JVM中。" "这些Web程序通常可以通过路由器界面直接访问。他们可能是完整的程序 (例如 " "i2psnark/BT客户端),其他客户端程序的前端或必须单独启动的程序(例如. susidns, " "i2ptunnel),甚至根本没有Web界面(例如 addressbook)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:327 msgid "" "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps " "directory; however the .war file and web app will reappear when you update " "your router to a newer version, so disabling the web app here is the " "preferred method." msgstr "" "从webapps目录中删除相应的.war文件同样可以禁用Web程序;然而这些 .war 文件和Web" "程序在更新I2P后还会再次出现,所以推荐在这里通过设置的方法禁用不用的Web程序。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:106 msgid "config keyring" msgstr "钥匙环设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:228 msgid "I2P Keyring Configuration" msgstr "I2P 钥匙环设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:294 msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets." msgstr "路由的钥匙环被用来解密和加密赁集." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:297 msgid "" "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." msgstr "钥匙环可以包含本地和远程的加密目标(Destination)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:307 msgid "Manual Keyring Addition" msgstr "手动添加钥匙环" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:309 msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here." msgstr "在此处添加远程加密目标的密钥。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:312 msgid "Keys for local destinations must be entered on the" msgstr "输入本地目标的密钥请到" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:314 msgid "I2PTunnel page" msgstr "I2P 隧道页面" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:316 msgid "Dest. name, hash, or full key" msgstr "目标(Dest.)名称, HASH, 或完整公钥" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:318 msgid "Encryption Key" msgstr "加密密钥" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:107 msgid "config logging" msgstr "日志设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:242 msgid "I2P Logging Configuration" msgstr "I2P 记录设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:299 msgid "Configure I2P Logging Options" msgstr "设置 I2P 记录选项" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:301 msgid "Logging filename" msgstr "日志文件名称" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:305 msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)" msgstr "(日志轮转时符号'@'将被替换)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:307 msgid "Log record format" msgstr "日志记录格式" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:311 msgid "" "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" msgstr "( 'd' = 日期, 'c' = 类, 't' = 线程, 'p' = 优先级, 'm' = 消息)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313 msgid "Log date format" msgstr "日志日期格式" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:317 msgid "" "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' " "= millisecond)" msgstr "" "('MM' = 月, 'dd' = 天, 'HH' = 小时, 'mm' = 分钟, 'ss' = 秒, 'SSS' = 毫秒)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319 msgid "Max log file size" msgstr "日志最大体积" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:323 msgid "Default log level" msgstr "默认日志等级" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327 msgid "" "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow " "down your router)" msgstr "(建议不要使用 DEBUG 或 INFO 作为默认等级,他们会明显降低程序性能)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:329 msgid "Log level overrides" msgstr "等级外
日志项目" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:106 msgid "config peers" msgstr "节点设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:228 msgid "I2P Peer Configuration" msgstr "I2P 节点设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:304 msgid "Manual Peer Controls" msgstr "手动节点控制" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:306 msgid "Router Hash" msgstr "路由器Key(见NetDB)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:310 msgid "Manually Ban / Unban a Peer" msgstr "手动封杀/解封某个节点" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:312 msgid "" "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." msgstr "封锁将阻止节点参与您的隧道创建" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:324 msgid "" "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast " "and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High " "Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are " "displayed on the" msgstr "" "评分(Bonuse)可能为正或为负并影响节点是否评为快速和高容量节点。快速节点用于客" "户程序通道,高容量节点用于探索隧道。当前评分显示于" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:326 msgid "profiles page" msgstr "节点信息页面" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:342 msgid "Adjust peer bonuses" msgstr "调整节点评分" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:344 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:253 msgid "Banned Peers" msgstr "已封锁节点" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:366 msgid "Banned IPs" msgstr "已封锁IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:106 msgid "config service" msgstr "服务设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:228 msgid "I2P Service Configuration" msgstr "I2P 服务设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:284 msgid "Shutdown the router" msgstr "关闭路由器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:286 msgid "" "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made " "before shutting down, but may take a few minutes." msgstr "" "平滑关闭让路由器在关闭前完成已达成的任务,但这可能需要花费几分钟的时间。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:288 msgid "" "If you need to kill the router immediately, that option is available as well." msgstr "当然你也可以选择立即关闭路由。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:298 msgid "" "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose " "one of the following." msgstr "如果你想要路由器关闭后自动重新启动,可以选择下面的选项。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:300 msgid "This is useful in some situations" msgstr "重启在某些情况下有用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:302 msgid "" "for example, if you changed some settings that client applications only read " "at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens " "on." msgstr "" "例如当修改了客户程序仅在启动时读取的设置,比如路由器控制界面的密码,监听的接" "口。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:304 msgid "" "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate " "your patience), while a hard restart does so immediately." msgstr "" "平滑重启可能会等待几分钟的时间(但你的节点一定会感激你的耐心),硬重启可以立即" "完成。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:306 msgid "" "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up " "again." msgstr "路由关闭后将等待1分钟再重新启动。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:316 msgid "Systray integration" msgstr "使用系统托盘" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:318 msgid "" "On the windows platform, there is a small application to sit in the system " "tray, allowing you to view the router's status" msgstr "Windows 平台允许小程序进驻系统托盘,让你可以查看路由状态" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320 msgid "" "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own " "functionality into the system tray as well)." msgstr "(以后的 I2P 客户端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:322 msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." msgstr "如果你使用Windows, 可以在这里开启或关闭这个托盘图标。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:328 msgid "Run on startup" msgstr "启动时运行" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:330 msgid "" "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the " "following options" msgstr "这里你可以通过下面的选项来设置开机后 I2P 是否启动" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:332 msgid "I2P will install (or remove) a service accordingly." msgstr "I2P将相应的将自身安装为服务(或卸载服务)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:334 msgid "If you prefer the command line, you can also run the " msgstr "如果你偏好使用命令行,可以运行" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:344 msgid "" "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your " "router immediately." msgstr "如果您目前已经以服务形式运行 I2P ,删除 I2P 服务将立刻关闭路由器。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346 msgid "" "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running " "uninstall_i2p_service_winnt.bat." msgstr "" "您可以考虑先平滑关闭路由,待退出后运行 uninstall_i2p_service_winnt.bat。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:354 msgid "Debugging" msgstr "调试" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:360 msgid "Launch browser on router startup?" msgstr "路由器启动时运行浏览器?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:362 msgid "" "I2P's main configuration interface is this web console, so for your " "convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" msgstr "" "此Web控制台是I2P的主要设置界面,所以如果您您觉得有必要I2P可以在路由启动时调用" "浏览器打开" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:107 msgid "config stats" msgstr "统计设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:229 msgid "I2P Stats Configuration" msgstr "I2P 统计设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:300 msgid "Configure I2P Stat Collection" msgstr "设置 I2P 统计项" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:302 msgid "Enable full stats?" msgstr "启用完整统计?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:309 msgid "change requires restart to take effect" msgstr "设置需要程序重启后才能生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:311 msgid "Stat file" msgstr "统计文件" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:315 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:317 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:326 msgid "toggle all" msgstr "全部切换" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:328 msgid "Log" msgstr "日志" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:330 msgid "Graph" msgstr "图表" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:369 msgid "Advanced filter" msgstr "高级过滤器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:106 msgid "config tunnels" msgstr "隧道设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:241 msgid "I2P Tunnel Configuration" msgstr "I2P 隧道设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:305 msgid "The default settings work for most people." msgstr "默认设置适于大多数人。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:309 msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance." msgstr "匿名性需要以性能为代价。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:312 msgid "" "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 " "hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely " "reduce performance or reliability." msgstr "" "长于3个跳点的隧道(例如 2跳点 + 0-2跳点,3跳点 + 0-1跳点, 3跳点 + 0-2跳点),或" "大量常规+大量备用,可能降低性能和稳定性。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:315 msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result." msgstr "导致高CPU占用和/或高上行流量。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:318 msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems." msgstr "小心更改这些设置。如果遇到问题可以在这里调整。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:332 msgid "" "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." msgstr "对探测隧道设置的更改将保存入router.config文件中。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335 msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved." msgstr "对客户程序隧道的修改是临时的,将不予保存。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:337 msgid "To make permanent client tunnel changes see the" msgstr "要永久性更改客户通道的设置参见" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:339 msgid "i2ptunnel page" msgstr "I2P 隧道页面" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:106 msgid "config UI" msgstr "界面设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:241 msgid "I2P UI Configuration" msgstr "I2P 界面设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:291 msgid "Router Console Theme" msgstr "路由控制台主题" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:309 msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry." msgstr "抱歉,主题功能在InternetExplorer中已禁用。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:311 msgid "" "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be " "IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent " "string if you'd like to access the console themes." msgstr "" "如果您没使用IE,您的浏览器可能正在伪装IE的UserAgent;您需要设置浏览器(或过滤" "式代理)使用不同的UserAgent,才能访问路由控制台的主题功能。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:315 msgid "Router Console Language" msgstr "路由控制台语言" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:319 msgid "" "Please contribute to the router console translation project! Contact the " "developers on IRC #i2p to help." msgstr "" "欢迎加入路由控制台翻译项目!提供帮助请通过IRC到#i2p房间与开发人员联系。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:106 msgid "config update" msgstr "升级设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:228 msgid "I2P Update Configuration" msgstr "I2P 更新设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:300 msgid "Check for I2P and news updates" msgstr "检查I2P软件及新闻更新" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:302 msgid "News & I2P Updates" msgstr "软件及新闻更新" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:306 msgid "Update In Progress" msgstr "更新中" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:314 msgid "News URL" msgstr "新闻链接" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:318 msgid "Refresh frequency" msgstr "更新频率" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:322 msgid "Update policy" msgstr "升级策略" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:326 msgid "Update through the eepProxy?" msgstr "通过I2P代理更新?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:330 msgid "eepProxy host" msgstr "I2P代理主机" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:334 msgid "eepProxy port" msgstr "I2P代理端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:338 msgid "Update URLs" msgstr "更新链接" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:342 msgid "Trusted keys" msgstr "可信公钥" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:346 msgid "Update with unsigned development builds?" msgstr "更新包括未签名的开发版?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:350 msgid "Unsigned Build URL" msgstr "未签名软件链接" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:354 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:117 msgid "Page Not Found" msgstr "页面未找到" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:243 msgid "" "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or " "resource." msgstr "抱歉!您请求的页面或资源不存在。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:245 msgid "Error 404" msgstr "错误 404" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:250 msgid "not found" msgstr "未找到" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:106 msgid "graphs" msgstr "图表" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:228 msgid "I2P Performance Graphs" msgstr "I2P 性能图表" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:105 msgid "home" msgstr "主页" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:105 msgid "job queue" msgstr "作业队列" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:227 msgid "I2P Router Job Queue" msgstr "I2P 路由器作业队列" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:105 msgid "logs" msgstr "日志" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:227 msgid "I2P Router Logs" msgstr "I2P 路由器日志" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:229 msgid "I2P Version & Running Environment" msgstr "I2P 版本及运行环境" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:231 msgid "Please include this information in bug reports" msgstr "报告问题时请包括以下信息" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:267 msgid "Critical Logs" msgstr "关键日志" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:271 msgid "Router Logs" msgstr "路由器日志" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:277 msgid "Service (Wrapper) Logs" msgstr "服务(封装)日志" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:105 msgid "network database summary" msgstr "I2P 网络数据库概况" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:227 msgid "I2P Network Database Summary" msgstr "I2P 网络数据库概况" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:109 msgid "WebApp Not Found" msgstr "Web程序(war)未找到" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:231 msgid "Web Application Not Running" msgstr "Web程序(.war)未运行" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:233 msgid "The requested web application is not running." msgstr "您所访问的Web程序未启动。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:235 msgid "" "Please visit the config clients page to start it." msgstr "" "请先在配置客户端页面中启动它。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:105 msgid "peer connections" msgstr "节点连接" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:227 msgid "I2P Network Peers" msgstr "I2P 网络节点" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:105 msgid "peer profiles" msgstr "节点信息" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:227 msgid "I2P Network Peer Profiles" msgstr "I2P 网络节点信息" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:105 msgid "statistics" msgstr "统计" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:242 msgid "I2P Router Statistics" msgstr "I2P 路由器统计数据" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:244 #, java-format msgid "Disable {0}s Refresh" msgstr "停止 {0}秒 刷新" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:105 msgid "tunnel summary" msgstr "隧道概况" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:227 msgid "I2P Tunnel Summary" msgstr "I2P 隧道概况" #~ msgid "skew" #~ msgstr "时滞" #~ msgid "Expl. + Client" #~ msgstr "探测+客户" #~ msgid "Part. from + to" #~ msgstr "相邻共享节点" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "深度" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "地址" #~ msgid "view without" #~ msgstr "查看不含" #~ msgid "view with" #~ msgstr "查看含" #~ msgid "stats" #~ msgstr "统计" #~ msgid "View" #~ msgstr "查看" #~ msgid "Not Failing" #~ msgstr "标准" #~ msgid "" #~ "If you want the router to restart itself after shutting down, you can " #~ "choose one of the following. This is useful in some situations - for " #~ "example, if you changed some settings that client applications only read " #~ "at startup, such as the routerconsole password or the interface it " #~ "listens on. A graceful restart will take a few minutes (but your peers " #~ "will appreciate your patience), while a hard restart does so " #~ "immediately. After tearing down the router, it will wait 1 minute before " #~ "starting back up again." #~ msgstr "" #~ "如果你想要路由器关闭后重新启动,可以选择下面的选项。重启在某些情况下有用 " #~ "- 例如当修改了客户程序仅在启动时读取的设置比如路由器控制界面的密码,监听的" #~ "接口。平滑重启可能会等待几分钟的时间 (但其他节点一定会感激你的耐心),硬重" #~ "启可以立即完成。 路由关闭后将等待1分钟再重新启动。" #~ msgid "" #~ "On the windows platform, there is a small application to sit in the " #~ "system tray, allowing you to view the router's status (later on, I2P " #~ "client applications will be able to integrate their own functionality " #~ "into the system tray as well). If you are on windows, you can either " #~ "enable or disable that icon here." #~ msgstr "" #~ "windows 平台允许小程序进驻系统托盘,让你可以查看路由状态,(以后的 I2P 客户" #~ "端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。如果你使用Windows, 可以在这里开启" #~ "或关闭这个托盘图标。"