545 lines
17 KiB
Plaintext
545 lines
17 KiB
Plaintext
# itoopie
|
||
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
||
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Nathan Follens, 2015,2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Nathan Follens\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
||
msgid ""
|
||
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
||
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
||
msgstr "itoopie en I2PControl zijn gesponsord door Relakks & Ipredator.\nOntwikkeling ervan begon in de zomer van 2011 en de eerste alfaversie werd gelanceerd in juli.\n\nIk wil graag Jan-Erik Fiske en Peter Sunde bedanken voor hun actieve bijdrage in privacy en anonimiteit online."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versie:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
|
||
msgid "New remote host detected"
|
||
msgstr "Nieuwe externe host gedetecteerd"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
||
msgstr "Wil je het certificaat van de externe host {0} permanent vertrouwen?"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
||
msgid "Certificate info"
|
||
msgstr "Certificaatinfo"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Naam:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
|
||
msgid "Algorithm: "
|
||
msgstr "Algoritme:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
|
||
msgid "Serial: "
|
||
msgstr "Serial:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
|
||
msgid "SHA-1 ID-hash: "
|
||
msgstr "SHA-1 ID-hash:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
|
||
msgid "Warning, new remote host detected"
|
||
msgstr "Waarschuwing, nieuwe externe host gedetecteerd"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
|
||
#, java-format
|
||
msgid "The certificate of {0} has changed!"
|
||
msgstr "Het certificaat van {0} is gewijzigd!"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
|
||
"remote host?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je het nieuwe certificaat van de externe host permanent vertrouwt?"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
|
||
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je het nieuwe certificaat vertrouwt?"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
||
msgid "Is that your final answer?"
|
||
msgstr "Is dat je definitieve antwoord?"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
||
msgid "Settings read from I2P router."
|
||
msgstr "Instellingen gelezen van I2P-router."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
|
||
msgid "Settings aren't valid, not saving."
|
||
msgstr "Instellingen zijn ongeldig en worden niet opgeslagen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
|
||
msgid "I2P router rejected settings."
|
||
msgstr "I2P-router weigerde de instellingen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
|
||
msgid "Not connected, unable to save."
|
||
msgstr "Niet verbonden, kan niet opslaan."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
|
||
msgid "Saved settings on I2P router."
|
||
msgstr "Instellingen opgeslagen op I2P-router"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
|
||
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
|
||
msgstr "Instellingen opgeslagen op I2P-router. I2P-router moet herstart worden."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Toepassen"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
|
||
msgid "Bandwidth:"
|
||
msgstr "Bandbreedte:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
|
||
msgid "Download:"
|
||
msgstr "Download:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
|
||
msgid "KB/s"
|
||
msgstr "KB/s"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
|
||
msgid "Upload:"
|
||
msgstr "Upload:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
|
||
msgid "Share:"
|
||
msgstr "Delen:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Netwerk:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
|
||
msgid "TCP port:"
|
||
msgstr "TCP-poort:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
|
||
msgid "UDP port:"
|
||
msgstr "UDP-poort:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
|
||
msgid "UPNP:"
|
||
msgstr "UPNP:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
|
||
msgid "Enable UPNP"
|
||
msgstr "UPNP inschakelen"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
|
||
#, java-format
|
||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
|
||
msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als een poort."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
||
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
||
msgstr "Poort moet een nummer zijn in het bereik 1-65535."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
|
||
msgid "Invalid port."
|
||
msgstr "Ongeldige poort."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
|
||
#, java-format
|
||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
|
||
msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als een snelheid."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
||
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
||
msgstr "Snelheid moet een nummer zijn groter dan 0.."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
||
msgid "Invalid download speed."
|
||
msgstr "Ongeldige downloadsnelheid."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
|
||
msgid "Invalid upload speed."
|
||
msgstr "Ongeldige uploadsnelheid."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
|
||
#, java-format
|
||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
|
||
msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als een percentage."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
|
||
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
|
||
msgstr "Percentage moet een nummer zijn in het bereik 0-100."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
|
||
msgid "Invalid share percentage."
|
||
msgstr "Ongeldig deelpercentage."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
|
||
msgid ""
|
||
"The new settings have been applied,\n"
|
||
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
||
msgstr "De nieuwe instellingen zijn toegepast,\nmaar de I2P-router moet herstart worden voor het in werking treding van sommige instellingen.\n\nWil je de I2P-router nu herstarten?"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
||
msgid "Restart needed for new settings."
|
||
msgstr "Herstart nodig voor nieuwe instellingen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
||
msgid "Restarting I2P node"
|
||
msgstr "Bezig met herstarten van I2P-node"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
||
msgid "Restart failed"
|
||
msgstr "Herstarten mislukt"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overzicht"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuratie"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
|
||
msgid "Uptime:"
|
||
msgstr "Uptime"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
||
msgid "Net Status:"
|
||
msgstr "Netwerkstatus:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
||
msgid "No changes found, settings not saved."
|
||
msgstr "Geen wijzigingen gevonden, instellingen niet opgeslagen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "Instellingen opgeslagen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
|
||
msgid "Settings not saved, no changes found."
|
||
msgstr "Instellingen niet opgeslagen, geen wijzigingen gevonden."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
|
||
msgid "New remote address"
|
||
msgstr "Nieuw extern adres"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
|
||
msgid "New remote port"
|
||
msgstr "Nieuwe externe poort"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
|
||
msgid "New remote password"
|
||
msgstr "Nieuw extern wachtwoord"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
|
||
msgid "Connect to I2P node"
|
||
msgstr "Verbinden met I2P-node"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
|
||
msgid "IP address:"
|
||
msgstr "IP-adres:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Poort:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
|
||
msgid "Change I2PControl"
|
||
msgstr "I2PControl wijzigen"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
|
||
msgid "Change address:"
|
||
msgstr "Adres wijzigen"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
|
||
msgid "Change port:"
|
||
msgstr "Poort wijzigen"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
|
||
msgid "Repeat password:"
|
||
msgstr "Herhaal wachtwoord:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
|
||
#, java-format
|
||
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
|
||
msgstr "\"{0}\" kan niet geïnterpreteerd worden als IP-adres."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
||
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
||
msgstr "Probeer het IP-adres van de machine waarop i2p draait in te geven."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
||
msgid "Invalid ip address."
|
||
msgstr "Ongeldig IP-adres."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
|
||
msgid ""
|
||
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(the default password is \"itoopie\")"
|
||
msgstr "Het wachtwoord werd niet aanvaard door de opgegeven host.\n\n(het standaardwachtwoord is ‘itoopie’)"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
||
msgid "Rejected password."
|
||
msgstr "Wachtwoord geweigerd."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
|
||
msgid ""
|
||
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
||
"maybe the I2P router is not started."
|
||
msgstr "De externe host op het opgegeven IP-adres en poort gaf geen reactie.\n\nMisschien draait I2PControl niet op de externe I2P-router, \nmisschien is de I2P-router niet gestart."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Verbinding mislukt:"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
|
||
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
|
||
msgstr "Het nieuwe wachtwoord en het herhaalde wachtwoord komen niet overeen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
|
||
msgid "Mistyped password."
|
||
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
|
||
msgid "The new password is the same as the old password."
|
||
msgstr "Het nieuwe wachtwoord is identiek aan het oude wachtwoord."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
|
||
msgid "No new password."
|
||
msgstr "Geen nieuw wachtwoord."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
|
||
msgid "Connected to I2P router."
|
||
msgstr "Verbonden met I2P-router."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
|
||
msgid "Unable to connect to I2P router."
|
||
msgstr "Kon niet verbinden met I2P-router."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
|
||
msgid "I2P router rejected password."
|
||
msgstr "I2P-router weigerde het wachtwoord."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
|
||
msgid "Exit itoopie"
|
||
msgstr "itoopie afsluiten"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
|
||
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
|
||
msgstr "Bandbreedte in [KB/s]"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
|
||
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
|
||
msgstr "Bandbreedte uit [KB/s]"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tijd"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
|
||
msgid "Number of tunnels we are participating in."
|
||
msgstr "Aantal tunnels waarin we deelnemen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
|
||
msgid "Ok."
|
||
msgstr "Oké."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
|
||
msgid "Testing."
|
||
msgstr "Testen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
|
||
msgid "Firewalled."
|
||
msgstr "Gefirewalld."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
|
||
msgid "Hidden."
|
||
msgstr "Verborgen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
|
||
msgid "Warning, firewalled and fast."
|
||
msgstr "Waarschuwing, gefirewalld en snel."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
|
||
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
|
||
msgstr "Waarschuwing, gefirewalld en vlakvulling."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
|
||
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
|
||
msgstr "Waarschuwing, gefirewalld met inkomende TCP aangezet."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
|
||
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
|
||
msgstr "Waarschuwing, gefirewalld met UDP uitgezet."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
|
||
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
|
||
msgstr "Fout, I2CP-probleem. Controleer de logs."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
|
||
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
|
||
msgstr "Fout, scheve klok. Probeer de systeemklok in te stellen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
|
||
msgid "Error, private TCP address."
|
||
msgstr "Fout, privaat TCP-adres."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
|
||
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
|
||
msgstr "Fout, achter symmetrisch NAT. Kan geen verbindingen ontvangen."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
|
||
msgid "Error, UDP port already in use."
|
||
msgstr "Fout, UDP-poort al in gebruik."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
|
||
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
|
||
msgstr "Fout, geen actieve peers. Controleer de verbinding en firewall."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
|
||
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
|
||
msgstr "Fout, UDP uitgezet en TCP niet ingesteld."
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
|
||
msgid "local host (127.0.0.1)"
|
||
msgstr "lokale host (127.0.0.1)"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
|
||
msgid "any host (0.0.0.0)"
|
||
msgstr "eender welke host (0.0.0.0)"
|
||
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
|
||
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
|
||
msgstr "Kan geen hash van het gegeven certificaat maken,"
|
||
|
||
#. milliseconds
|
||
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
||
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
||
#. locale.
|
||
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
||
#, java-format
|
||
msgid "1 ms"
|
||
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
||
msgstr[0] "1 ms"
|
||
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
|
||
|
||
#. seconds
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
|
||
#, java-format
|
||
msgid "1 second"
|
||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||
msgstr[0] "1 seconde"
|
||
msgstr[1] "{0} seconden"
|
||
|
||
#. minutes
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
|
||
#, java-format
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||
msgstr[0] "1 minuut"
|
||
msgstr[1] "{0} minuten"
|
||
|
||
#. hours
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
|
||
#, java-format
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgid_plural "{0} hours"
|
||
msgstr[0] "1 uur"
|
||
msgstr[1] "{0} uur"
|
||
|
||
#. >1000 days
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/b"
|
||
|
||
#. days
|
||
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
|
||
#, java-format
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgid_plural "{0} days"
|
||
msgstr[0] "1 dag"
|
||
msgstr[1] "{0} dagen"
|