Files
i2p.itoopie/locale/messages_az.po
zzz b2f1bb65c8 Pull translations, add new translations
ar, az, cs, da, fa, hu, ja, ko, nb, pt_BR, ro, sl, vi, zh_TW
2021-12-31 14:50:46 -05:00

545 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Nikafn <appone6@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr "itoopie və I2PControl - Relakks & Ipredator tərəfindən maliyyələşdirildi. \nİnkişaf 2011-ci ilin yayından başlayıb və ilk alfa iyul ayında buraxılıb.\n\nOnlayn anonimlik və məxfiliyin təmin edilməsində aktiv yardımlarına görə, Jan-Erik Fiske və Peter Sunde-yə təşəkkür etmək istəyirəm."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Versiya:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "Yeni silinmiş host sistem aşkarlandı"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr "Silinmiş host sistemdən olan sertifikata daim etibar etmək istəyirsiniz {0}?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "Sertifikat məlumatı"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "Ad:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Alqoritm:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "Serial:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr "SHA-1 ID-hash:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Xəbərdarlıq: yeni silinmiş host sistem müəyyənləşdirildi"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr "{0} sertifikatı dəyişdi!"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr "Silinmiş host sistemdən olan yeni sertifikata daim etibar etmək istədiyinizə əminsiniz?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "Yeni sertifikata etibar etdiyinizə əminsiniz?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "Bu son cavabınızdır?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr "Tənzimləmələr I2P istiqamətləndiricisindən oxunur."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "Tənzimləmələr etibarsızdır, saxlanmır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisi tənzimləmələri qəbul etmədi."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "Qoşulmayıb, saxlamaq alınmır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisində saxlanan tənzimləmələr."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisində saxlanan tənzimləmələr. I2P istiqamətləndiricisi yenidən işə salınmalıdır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Tətbiq et"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Ötürmə qabiliyyəti:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "Endir:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "Yüklə:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr "Paylaş:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "Şəbəkə:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "TCP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPNP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "UPNP-ni aktivləşdir"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "\"{0}\" port kimi şərh edilə bilməz."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "Port 1-65535 arasında bir say olmalıdır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "Xətalı port."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr "\"{0}\" sürət kimi şərh edilə bilməz."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "Sürət 0-dan böyük olmalıdır. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr "Xətalı endirmə sürəti. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr "Xətalı yükləmə sürəti."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr "\"{0}\" faiz kimi şərh edilə bilməz."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr " Faiz 0-100 arasında bir say olmalıdır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr "Xətalı səhmlərin nisbəti."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr "Yeni tənzimləmələr tətbiq olundu,\nlakin bəzilərinin qüvvəyə minməsi üçün I2P istiqamətləndiricisi yenidən işə salınmalıdır.\n\nİndi I2P istiqamətləndiricisini yenidən işə salmaq istəyirsiniz?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "Yeni tənzimləmələr üçün yenidən işə başlamaq lazımdır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "I2P kəsişməsininin yenidən işə salınması"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "Yenidən işə salmaq alınmadı"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "İcmal"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Quraşdırma"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "Haqqında"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Tənzimləmələr"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Xidmət dövrü:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "Net Status:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr "Heç bir dəyişiklik tapılmadı, tənzimləmələr qeyd edilmədi."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "Tənzimləmələr yadda saxlandı."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "Tənzimləmələr qeyd edilmədi, heç bir dəyişiklik tapılmadı. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr "Yeni silinmiş ünvan"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr "Yeni silinmiş port"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr "Yeni silinmiş şifrə"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Çıxar"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr "I2P kəsişməsinə bağlan"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr "İP ünvanı:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr "I2PControl-u dəyiş"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr "Ünvanı dəyiş:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "Portu dəyiş:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Yeni şifrə:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "Şifrəni təkrarla:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr "\"{0}\" ip ünvanı olaraq şərh edilə bilməz. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr "i2p ilə işləyən alətin ip ünvanına daxil olmağa çalışın."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr "Xətalı ip ünvan."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr "Parol, qeyd edilən host tərəfindən etibarlı sayılmadı.\n\n(standart şifrə \"itoopie\"-dır)"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr "Qəbul edilməyən şifrə."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr "ip və port-dakı silinmiş host cavab vermədi.\n\nOla bilsin ki, I2P silinmiş istiqamətləndiricisindəki I2PControl işləmir, \nya da I2P istiqamətləndiricisi başladılmayıb."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "Bağlantı baş tutmadı."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr "Yeni şifrə ilə təkrarlanan yeni şifrə uyğun gəlmir."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr "Yanlış şifrə."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr "Yeni şifrə köhnə şifrə ilə eynidır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr "Yeni şifrə yoxdur."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisinə bağlandı."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisinə qoşulmaq alınmır. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisi şifrəni qəbul etmədi."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr "itoopie-dən çıxış"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "Ötürmə qabiliyyəti [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr "Ötürmə qabiliyyəti [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Vaxt"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr "İştirak etdiyimiz tunellərin sayı."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr "Oldu."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr "Test etmək"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr "Qoruyucu divar."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr "Gizli."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr "Xəbərdarlıq, qoruyucu divar və sürətli."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr "Xəbərdarlıq, qoruyucu divar və floodfill."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr "Xəbərdarlıq, qoruyucu divarı ilə TCP aktivləşdirildi."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr "Xəbərdarlıq, UDP-li qoruyucu divar sönüb."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr "Xəta, I2CP məsələsi. Girişləri yoxla. "
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr "Xəta, saat əyriliyi. Sistem saatını tənzimləməyə çalış."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr "Xəta, şəxsi TCP ünvanı."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr "Xəta, simmetrik NAT arxasında. Əlaqələri qəbul edə bilmir."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr "Xəta, istifadə edilən UDP portu."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr "Xəta, heç bir fəal bənzər. Bağlantı və qoruyucu divarı yoxlayın."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr "Xəta, UDP sönüb və TCP əvvəlki vəziyyətə qaytarılıb."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr "yerli host (127.0.0.1)"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr "istənilən host (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr "Verilmiş sertifikatın hash-nı yaratmaq alınmır, "
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""