Pull translations, add new translations

ar, az, cs, da, fa, hu, ja, ko, nb, pt_BR, ro, sl, vi, zh_TW
This commit is contained in:
zzz
2021-12-31 14:50:46 -05:00
parent 7f831c4768
commit b2f1bb65c8
30 changed files with 7884 additions and 211 deletions

View File

@ -1,23 +1,36 @@
[I2P.itoopie]
source_file = locale/messages_en.po
source_lang = en
trans.ar = locale/messages_ar.po
trans.az = locale/messages_az.po
trans.cs = locale/messages_cs.po
trans.da = locale/messages_da.po
trans.de = locale/messages_de.po
trans.el = locale/messages_el.po
trans.es = locale/messages_es.po
trans.fa = locale/messages_fa.po
trans.fi = locale/messages_fi.po
trans.fr = locale/messages_fr.po
trans.hu = locale/messages_hu.po
;; Java converts id to in
trans.id = locale/messages_in.po
trans.it = locale/messages_it.po
trans.fi = locale/messages_fi.po
trans.fr = locale/messages_fr.po
trans.fi = locale/messages_fi.po
trans.ja = locale/messages_ja.po
trans.ko = locale/messages_ko.po
trans.nb = locale/messages_nb.po
trans.nl = locale/messages_nl.po
trans.pl = locale/messages_pl.po
trans.pt = locale/messages_pt.po
trans.pt_BR = locale/messages_pt_BR.po
trans.ro = locale/messages_ro.po
trans.ru_RU = locale/messages_ru.po
trans.sl = locale/messages_sl.po
trans.sv_SE = locale/messages_sv.po
trans.tr_TR = locale/messages_tr.po
trans.uk_UA = locale/messages_uk.po
trans.vi = locale/messages_vi.po
trans.zh_CN = locale/messages_zh.po
trans.zh_TW = locale/messages_zh_TW.po
[main]
host = https://www.transifex.com

564
locale/messages_ar.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,564 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Ramy Raoof <ramy.raoof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "الإصدار:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "تم اكتشاف مضيف بعيد جديد"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "معلومات الشهادة"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "الإسم"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "الخوارزمية"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "المتسلسل"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "تحذير, تم اكتشاف مضيف بعيد جديد"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr "شهادة {0} تم تعديلها"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "هل بإمكانك الوثوق بهذه الشهادة ؟"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "هل ذلك جوابك النهائي"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "الاعدادات غير صالحة. لن تحفظ"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "موجه I2P رفض الاعدادات"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "غير متصل ,لم يقدر على الحفظ"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "حفظ الاعدادات على موجه I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr "حفظ الاعدادات على موجه I2P. I2P يحتاج اعادة التشغيل"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "طبق"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "عرض النطاق:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "التحميل:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "كب/ثا"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "الرفع:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr "المشاركة:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "الشبكة:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "منفذ TCP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "منفذ UDP :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "تمكين UPNP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "\"{0}\" لا يمكن اعتباره كمنفذ"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "يجب ان يكون المنفذ محصورا بين 1-65535"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "منفذ غير صالح"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr "\"{0}\" لايمكن اعتباره كسرعة"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "السرعة يجب ان تكون رقما اكبر من 0"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr "سرعة تحميل غير صالحة"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr "سرعة رفع غير صالحة"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr "\"{0}\" لا يمكن اعتبارها كنسبة مئوية"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr "النسبة الئوية يجب ان تكةن محصورة بين 0-100 "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr "نسبة مشاركة غير صالحة"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr "تم تطبييق الاعدادات الجديدة\nلكن بعض الاعدادات تحتاج اعادة تشغيل موجه I2P\n\nهل تريد اعادة تشغيل I2P الآن ؟"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "الاعدادت الجديدة تتطلب اعادة التشغيل."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "اعادة تشغيل عقدة I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "اعادة التشغيل فشلت"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "تم حفظ تغيرات الاعدادات"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "حول"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "مدة الاتصال:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr " تم حفظ الإعدادات "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "تجاهل"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "البوابة:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "كلمة سر جديدة:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "فشل الاتصال."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr ""
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr ""
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

544
locale/messages_az.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,544 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Nikafn <appone6@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr "itoopie və I2PControl - Relakks & Ipredator tərəfindən maliyyələşdirildi. \nİnkişaf 2011-ci ilin yayından başlayıb və ilk alfa iyul ayında buraxılıb.\n\nOnlayn anonimlik və məxfiliyin təmin edilməsində aktiv yardımlarına görə, Jan-Erik Fiske və Peter Sunde-yə təşəkkür etmək istəyirəm."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Versiya:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "Yeni silinmiş host sistem aşkarlandı"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr "Silinmiş host sistemdən olan sertifikata daim etibar etmək istəyirsiniz {0}?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "Sertifikat məlumatı"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "Ad:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Alqoritm:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "Serial:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr "SHA-1 ID-hash:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Xəbərdarlıq: yeni silinmiş host sistem müəyyənləşdirildi"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr "{0} sertifikatı dəyişdi!"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr "Silinmiş host sistemdən olan yeni sertifikata daim etibar etmək istədiyinizə əminsiniz?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "Yeni sertifikata etibar etdiyinizə əminsiniz?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "Bu son cavabınızdır?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr "Tənzimləmələr I2P istiqamətləndiricisindən oxunur."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "Tənzimləmələr etibarsızdır, saxlanmır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisi tənzimləmələri qəbul etmədi."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "Qoşulmayıb, saxlamaq alınmır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisində saxlanan tənzimləmələr."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisində saxlanan tənzimləmələr. I2P istiqamətləndiricisi yenidən işə salınmalıdır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Tətbiq et"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Ötürmə qabiliyyəti:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "Endir:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "Yüklə:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr "Paylaş:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "Şəbəkə:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "TCP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPNP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "UPNP-ni aktivləşdir"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "\"{0}\" port kimi şərh edilə bilməz."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "Port 1-65535 arasında bir say olmalıdır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "Xətalı port."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr "\"{0}\" sürət kimi şərh edilə bilməz."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "Sürət 0-dan böyük olmalıdır. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr "Xətalı endirmə sürəti. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr "Xətalı yükləmə sürəti."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr "\"{0}\" faiz kimi şərh edilə bilməz."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr " Faiz 0-100 arasında bir say olmalıdır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr "Xətalı səhmlərin nisbəti."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr "Yeni tənzimləmələr tətbiq olundu,\nlakin bəzilərinin qüvvəyə minməsi üçün I2P istiqamətləndiricisi yenidən işə salınmalıdır.\n\nİndi I2P istiqamətləndiricisini yenidən işə salmaq istəyirsiniz?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "Yeni tənzimləmələr üçün yenidən işə başlamaq lazımdır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "I2P kəsişməsininin yenidən işə salınması"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "Yenidən işə salmaq alınmadı"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "İcmal"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Quraşdırma"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "Haqqında"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Tənzimləmələr"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Xidmət dövrü:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "Net Status:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr "Heç bir dəyişiklik tapılmadı, tənzimləmələr qeyd edilmədi."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "Tənzimləmələr yadda saxlandı."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "Tənzimləmələr qeyd edilmədi, heç bir dəyişiklik tapılmadı. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr "Yeni silinmiş ünvan"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr "Yeni silinmiş port"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr "Yeni silinmiş şifrə"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Çıxar"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr "I2P kəsişməsinə bağlan"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr "İP ünvanı:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr "I2PControl-u dəyiş"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr "Ünvanı dəyiş:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "Portu dəyiş:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Yeni şifrə:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "Şifrəni təkrarla:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr "\"{0}\" ip ünvanı olaraq şərh edilə bilməz. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr "i2p ilə işləyən alətin ip ünvanına daxil olmağa çalışın."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr "Xətalı ip ünvan."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr "Parol, qeyd edilən host tərəfindən etibarlı sayılmadı.\n\n(standart şifrə \"itoopie\"-dır)"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr "Qəbul edilməyən şifrə."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr "ip və port-dakı silinmiş host cavab vermədi.\n\nOla bilsin ki, I2P silinmiş istiqamətləndiricisindəki I2PControl işləmir, \nya da I2P istiqamətləndiricisi başladılmayıb."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "Bağlantı baş tutmadı."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr "Yeni şifrə ilə təkrarlanan yeni şifrə uyğun gəlmir."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr "Yanlış şifrə."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr "Yeni şifrə köhnə şifrə ilə eynidır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr "Yeni şifrə yoxdur."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisinə bağlandı."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisinə qoşulmaq alınmır. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr "I2P istiqamətləndiricisi şifrəni qəbul etmədi."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr "itoopie-dən çıxış"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "Ötürmə qabiliyyəti [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr "Ötürmə qabiliyyəti [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Vaxt"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr "İştirak etdiyimiz tunellərin sayı."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr "Oldu."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr "Test etmək"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr "Qoruyucu divar."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr "Gizli."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr "Xəbərdarlıq, qoruyucu divar və sürətli."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr "Xəbərdarlıq, qoruyucu divar və floodfill."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr "Xəbərdarlıq, qoruyucu divarı ilə TCP aktivləşdirildi."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr "Xəbərdarlıq, UDP-li qoruyucu divar sönüb."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr "Xəta, I2CP məsələsi. Girişləri yoxla. "
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr "Xəta, saat əyriliyi. Sistem saatını tənzimləməyə çalış."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr "Xəta, şəxsi TCP ünvanı."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr "Xəta, simmetrik NAT arxasında. Əlaqələri qəbul edə bilmir."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr "Xəta, istifadə edilən UDP portu."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr "Xəta, heç bir fəal bənzər. Bağlantı və qoruyucu divarı yoxlayın."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr "Xəta, UDP sönüb və TCP əvvəlki vəziyyətə qaytarılıb."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr "yerli host (127.0.0.1)"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr "istənilən host (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr "Verilmiş sertifikatın hash-nı yaratmaq alınmır, "
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

554
locale/messages_cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,554 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# slrslr, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 09:58+0000\n"
"Last-Translator: slrslr\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr "itoopie a I2PControl byly sponzorovány Relakks a Ipredator.\nVývoj začal v létě 2011 a první alfa verze byla spuštěna v červenci.\n\nRád bych poděkoval Janu-Eriku Fiskemu a Peteru Sundeovi za aktivní pomoc při ochraně soukromí a anonymity na internetu."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "Nový vzdálený host rozpoznán"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr "Chcete trvale důvěřovat certifikátu od vzdáleného hosta {0}?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "Certifikát informace"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "Jméno:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmus:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "Sériové číslo:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr "SHA-1 ID-hash: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Varování, nový vzdálený host rozpoznán"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr "Certifikát {0} je odlišný!"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr "Jste si jisti že chcete trvale věřit novému certifikátu od vzdáleného hosta?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "Jste si jisti že věříte certifikátu?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "Je to vaše konečná odpověď?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr "Nastavení čteno z I2P routeru."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "Nastavení nejsou platná, neuloženo."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "I2P router odmítl nastavení."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "Nepřipojeno, není možné uložit."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "Uloženy změny nastavení I2P routeru."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr "Uloženy změny nastavení I2P routeru. I2P router je potřeba restartovat."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Sirka pasma:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "Stahování:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "Nahrávání:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr "Sdílení:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "TCP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPNP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "Zapnout UPNP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "\"{0}\" není považováno za port."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "Port musí být číslo v rozmezí 1-65535."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "Neplatný port."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr "\"{0}\" nemůže být interpretováno jako rychlost."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "Rychlost musí být číslo větší než 0."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr "Neplatná rychlost stahování."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr "Neplatná rychlost nahrávání."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr "\"{0}\" nemůže být interpretováno jako procentní hodnota."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr "Procentní hodnota musí být číslo v rozmezí 0-100."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr "Neplatná procentní hodnota sdílení."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr "Nová nastavení byla uložena,\nale I2P router potřebuje restartovat aby se některé změny projevily.\n\nChcete nyní restartovat I2P router?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "Restart vyžadován kvůli novým nastavením."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "Restartování I2P node"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "Restart selhal"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "Net Stav:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr "Beze změn, nastavení neuloženo."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastavení uloženo."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "Nastavení neuloženo, nenalezeny změny."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr "Nová vzdálená adresa"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr "Nový vzdálený port"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr "Nové vzdálené heslo"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr "Připojit se k I2P node"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr "Změnit I2PControl"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr "Změna adresy:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "Změna portu:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "Heslo znovu:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr "\"{0}\" nemůže být interpretováno jako IP adresa."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr "Zkuste vložit IP adresu zařízení na kterém běží I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr "Neplatná IP adresa."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr "Heslo nebylo přijato určeným hostem jako platné.\n\n(výchozí heslo je \"itoopie\")"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr "Zamítnuté heslo."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr "Vzdálený host neodpověděl na určené IP adrese a portu.\n\nMožná, že I2PControl neběží na vzdáleném I2P routeru, \nbyl I2P router nastartován."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "Připojení selhalo."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr "Nové heslo a jeho opakování nesouhlasí."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr "Nesprávně vepsané heslo."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr "Nové heslo je shodné se starým heslem."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr "Žádné nové heslo."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr "Připojeno k I2P routeru."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr "Připojení k I2P routeru selhalo."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr "I2P router zamítl heslo."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr "Exit itoopie"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "Šířka pásma stahování [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr "Šířka pásma nahrávání [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Cas"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr "Počet tunelů kterých se účastníme."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr "V pořádku."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr "Testování."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr "Neprůchodné."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr "Skryté."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr "Varování, za firewallem a rychlé."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr "Varování, za firewallem a floodfill."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr "Varování, za firewallem se zapnutým příchozím TCP."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr "Varování, za firewallem se zapnutým UDP."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr "Chyba, I2CP problém. Zkontrolujte logy."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr "Chyba, odlišný čas. Zkuste nastavit systémový čas."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr "Chyba, privátní TCP adresa."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr "Chyba, za symetrickou NAT. Není možné obdržet připojení."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr "Chyba, UDP port je již používán."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr "Chyba, žádní aktivní peeři. Zkontrolujte připojení a firewall."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr "Chyba, UDP je vypnutý a TCP není nastaven."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr "tento host (127.0.0.1)"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr "jakýkoliv host (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr "Není možné vytvořit hash daného certifikátu,"
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "neaplikovatelné"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

543
locale/messages_da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,543 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Ove Lynge Larsen <ovelarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Ansøge"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Båndbredde:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "Oversigt"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Oppetid:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "Forbindelse fejlede."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr ""
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "Ikke tingængelig "
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Forecast <taisto@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:45+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:49+0000\n"
"Last-Translator: LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 01:08+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr ""
msgstr "Έκδοση"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Εφαρμογή"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr ""
msgstr "Bandwidth:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Ρυθμίσεις"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr ""
msgstr "Διάρκεια λειτουργίας:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr ""
msgstr "Κατάσταση:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Απόρριψη"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Διεύθυνση IP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr ""
msgstr "Θύρα:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 09:29+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:55+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

545
locale/messages_fa.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,545 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# NoProfile, 2016
# Reza Ghasemi, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Reza Ghasemi\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "نسخه:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "میزبان از راه دور جدید شناسایی شد"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "نام:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "الگوریتم:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "سریال:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که به گواهی نامه جدید اعتماد دارید؟"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "آیا این پاسخ نهایی شماست؟"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr "تنظیمات خوانده شده از روتر I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "تنظیمات معتبر نیستند، ذخیره نمی شوند."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "روتر I2P تنظیمات را رد کرد."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "تنظیمات روی روتر I2P ذخیره شد."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "اعمال كردن"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "پهنای باند:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "دانلود:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "کیلوبایت بر ثانیه"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "آپلود:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "شبکه:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "درگاه TCP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "درگاه UDP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPNP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "فعالسازی UPNP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "درگاه باید یک یک عدد بین محدوده 1-65535 باشد."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "درگاه نامعتبر."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "سرعت باید یک عدد بزرگتر از 0 باشد."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr "سرعت دانلود نامعتبر."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr "سرعت آپلود نامعتبر."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr "درصد باید یک عدد در محدوده 0-100 باشد."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr "درصد اشتراک گذاری نامعتبر."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "نیاز به راه اندازی مجدد برای تنظیمات جدید."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "راه اندازی مجدد I2P node"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "راه اندازی مجدد ناموفق بود"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "بررسی اجمالی"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "رمان فعالیت بدون‌وقفه"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "وضعیت:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "وضعیت نت:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr "هیچ تغییری یافت نشد، تنظیمات ذخیره نشدند."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "تنظیمات ذخیره نشدند، هیچ تغییری یافت نشد."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr "آدرس از راه دور جدید"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr "درگاه از راه دور جدید"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr "گذرواژه از راه دور جدید"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "رها كردن"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr "اتصال به گره I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr "آدرس آی پی:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "درگاه (Port):"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "رمز عبور:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr "تغییر I2PControl"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr "تغییر آدرس:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "تغییر درگاه:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "رمز عبور قدیمی:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "تکرار گذرواژه:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr "آدرس آی پی نامعتبر."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr "گذرواژه رد شد."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "اتصال ناموفق بود."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr "هیچ گذرواژه جدید."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr "روتر I2P گذرواژه را رد کرد."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr "خروج از itoopie"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "پهنای باند ورودی [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr "پهنای باند خروجی [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "زمان"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr "تعداد تونل هایی که در آن مشارکت داریم."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr "باشه."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr "پنهان."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr "خطا، آدرس TCP خصوصی."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr "خطا، درگاه UDP هم اکنون در حال استفاده است."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr "میزبان محلی (127.0.0.1)"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr "هر میزبان (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr "عدم توانایی در ایجاد هش گواهی نامه داده شده،"
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "1 ثانیه"
msgstr[1] "{0} ثانیه"
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "1 دقیقه"
msgstr[1] "{0} دقیقه"
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 ساعت"
msgstr[1] "{0} ساعت"
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 روز"
msgstr[1] "{0} روز"

View File

@ -4,15 +4,15 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015,2018
# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 12:42+0000\n"
"Last-Translator: outolumo <outolumo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:28+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "SHA-1 ID-tiiviste: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Varoitus, uusi etätietkone havaittu"
msgstr "Varoitus, uusi etätietokone havaittu"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format

View File

@ -4,15 +4,16 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017
# AO_LL <ao@localizationlab.org>, 2018-2020
# AO_LL <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
# Towinet, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-19 19:43+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-02 19:50+0000\n"
"Last-Translator: AO_LL <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,70 +27,70 @@ msgid ""
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr "itoopie et I2PControl ont été commandités par Relakks et Ipredator.\nLe développement a débuté durant lété 2011 et la première version alpha est parue en juillet.\n\nJaimerais remercier Jan-Erik Fiske et Peter Sunde pour leur soutien actif de la protection des renseignements personnels et de lanonymat en ligne."
msgstr "itoopie et I2PControl ont été commandités par Relakks et Ipredator.\nLe développement a débuté durant lété 2011 et la première version alpha est parue en juillet.\n\nJaimerais remercier Jan-Erik Fiske et Peter Sunde pour leur soutien actif de la protection des données personnelles et de lanonymat en ligne."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
msgstr "Version :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "Nouvel hôte distant détecté"
msgstr "Un nouvel hôte distant a été détecté"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr "Voudriez-vous faire confiance au certificat de lhôte distant de manière permanente?"
msgstr "Voulez-vous faire confiance de façon permanente au certificat de lhôte distant {0}?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "Info certificat"
msgstr "Renseignements sur le certificat"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "Nom :"
msgstr "Nom :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algorithme :"
msgstr "Algorithme :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "Série:"
msgstr "Numéro de série :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr "Hachage SHA-1 de lID: "
msgstr "Hachage SHA-1 de lID :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Avertissement, nouvel hôte distant détecté"
msgstr "Avertissement : Un nouvel hôte distant a été détecté"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr "Le certificat de {0} a changé !"
msgstr "Le certificat de {0} a changé!"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire confiance de manière permanente au nouveau certificat de lhôte distant ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire confiance de façon permanente au nouveau certificat de lhôte distant?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire confiance au nouveau certificat ?"
msgstr "Faites-vous vraiment confiance au nouveau certificat?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "Est-ce votre réponse finale ?"
msgstr "Est-ce votre réponse finale?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Paramètres lus à partir du routeur I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "Les paramètres ne sont pas valides, ils ne seront pas sauvegardés."
msgstr "Les paramètres ne sont pas valides, ils ne seront pas enregistrés."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
@ -126,44 +127,44 @@ msgstr "Appliquer"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bande passante:"
msgstr "Bande passante :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "Téléchargement:"
msgstr "Téléchargement :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KO/s"
msgstr "ko/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "Téléversement :"
msgstr "Téléversement :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr "Partage :"
msgstr "Partage :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "Réseau:"
msgstr "Réseau :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "Port TCP:"
msgstr "Port TCP :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "Port UDP:"
msgstr "Port UDP :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPNP:"
msgstr "UPNP :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "Activer UPNP"
msgstr "Activer lUPNP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
@ -171,36 +172,36 @@ msgstr "Activer UPNP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprété comme un port."
msgstr "« {0} » ne peut pas être interprété comme un port."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "Le port doit être un numéro dans la gamme 1-65535."
msgstr "Le port doit être un nombre entre 1 et 65535."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "Port invalide."
msgstr "Le port est invalide."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprétée comme une vitesse."
msgstr "« {0} » ne peut pas être interprété comme une vitesse."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "La vitesse doit être un nombre plus grand que 0."
msgstr "La vitesse doit être un nombre supérieur à 0."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr "Vitesse de téléchargement invalide."
msgstr "La vitesse de téléchargement est invalide."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
@ -209,15 +210,15 @@ msgstr "La vitesse de téléversement est invalide."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprété comme un pourcentage."
msgstr "« {0} » ne peut pas être interprété comme un pourcentage."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr "Le pourcentage doit être un nombre dans la gamme 0-100."
msgstr "Le pourcentage doit être un nombre entre 0 et 100."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr "Pourcentage de partage invalide."
msgstr "Le pourcentage de partage est invalide."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Les nouveaux paramètres ont été appliqués, mais le routeur I2P doit
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "Redémarrage nécessaire pour les nouveaux paramètres."
msgstr "Les nouveaux paramètres seront appliqués après redémarrage."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Redémarrage du nœud I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "Redémarrage échoué"
msgstr "Échec de redémarrage"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
@ -258,15 +259,15 @@ msgstr "Paramètres"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Durée dactivité :"
msgstr "Durée dactivité :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "État :"
msgstr "État :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "État du réseau :"
msgstr "État du réseau :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Nouveau mot de passe distant"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Renoncer"
msgstr "Abandonner"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
@ -308,55 +309,55 @@ msgstr "Se connecter au nœud I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP:"
msgstr "Adresse IP :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgstr "Port :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
msgstr "Mot de passe :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr "Changement I2PControl"
msgstr "Changer I2PControl"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr "Changer ladresse:"
msgstr "Changer ladresse :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "Changer le port:"
msgstr "Changer le port :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "Répéter mot de passe:"
msgstr "Répéter le mot de passe :"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr "\"{0}\" ne peut pas être interprétée comme une adresse IP."
msgstr "« {0} » ne peut pas être interprété comme une adresse IP."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr "Essayez dentrer ladresse IP de la machine exécutant I2P."
msgstr "Essayez de saisir ladresse IP de la machine qui exécute I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr "Adresse IP invalide."
msgstr "Ladresse IP est invalide."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr "Le mot de passe na pas été accepté comme valable par lhôte indiqué.\n\n(le mot de passe prédéfini est \"itoopie\")"
msgstr "Le mot de passe na pas été accepté comme valide par lhôte indiqué.\n\n(le mot de passe par défaut est « itoopie »)"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Lhôte distant à cette adresse IP et port na pas répondu.\n\nI2P
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "La connexion a échouée."
msgstr "Échec de connexion."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
@ -380,11 +381,11 @@ msgstr "Le nouveau mot de passe et le nouveau mot de passe répété ne correspo
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr "Mot de passe mal tapé."
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr "Le nouveau mot de passe est le même que le vieux mot de passe."
msgstr "Le nouveau mot de passe est identique à lancien."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
@ -404,20 +405,20 @@ msgstr "Le routeur I2P a refusé le mot de passe."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr "Quitter itoopie"
msgstr "Fermer itoopie"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "Bande passante entrante [KO/s]"
msgstr "Bande passante entrante [ko/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr "Bande passante sortante [KO/s]"
msgstr "Bande passante sortante [ko/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Temps"
msgstr "Heure"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Nombre de tunnels auxquels nous participons."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr "Ok."
msgstr "Daccord."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
@ -441,27 +442,27 @@ msgstr "Caché."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr "Avertissement, derrière un pare-feu et rapide."
msgstr "Avertissement : Derrière un pare-feu et rapide."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr "Avertissement, derrière un pare-feu et remplissage par diffusion."
msgstr "Avertissement : Derrière un pare-feu et remplissage par diffusion."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr "Avertissement, derrière un pare-feu avec le TCP entrant activé."
msgstr "Avertissement : Derrière un pare-feu avec le TCP entrant activé."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr "Avertissement, derrière un pare-feu avec lUDP désactivé."
msgstr "Avertissement : Derrière un pare-feu avec lUDP désactivé."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr "Erreur, problème I2CP. Lire les logs."
msgstr "Erreur, problème dI2CP. Consulter les journaux."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr "Erreur, horloge biaisée. Essayez le régler lhorloge système."
msgstr "Erreur, lhorloge est décalée. Essayez de régler lhorloge système."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Erreur, adresse TCP privée."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr "Erreur, situé derrière un NAT symétrique. Ne pas pas recevoir de connexions."
msgstr "Erreur, situé derrière une traduction dadresses réseau symétrique. Ne peut pas recevoir de connexions."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
@ -477,11 +478,11 @@ msgstr "Erreur, le port UDP est déjà utilisé"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr "Erreur, pas de pair actif. Vérifiez la connexion et le pare-feu."
msgstr "Erreur, aucun pair actif. Vérifiez la connexion et le pare-feu."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr "Erreur, UDP est désactivé et TCP nest pas paramétré."
msgstr "Erreur, lUDP est désactivé et le TCP nest pas paramétré."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "nimporte quel hôte (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr "Incapable de créer le hachage du certificat donné,"
msgstr "Impossible de créer le hachage du certificat donné,"
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Incapable de créer le hachage du certificat donné,"
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
msgstr[1] "{0} ms"
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
@ -534,7 +535,7 @@ msgstr[1] "{0} heures"
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "N/D"
msgstr "n.d."
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40

546
locale/messages_hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,546 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Gergő Doma <domag02@gmail.com>, 2019
# AdminLMH <lehetmashogy@i2pmail.org>, 2021
# benewfy <benewfy@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-20 09:43+0000\n"
"Last-Translator: AdminLMH <lehetmashogy@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr "Az itoopie és az I2PControl fejlesztését a Relakks és Ipredator szponzorálta.\nA fejlesztés 2011 nyarán kezdődött el és az első alfa változat Júliusban jelent meg.\n\nSzeretném megköszönni Jan-Erik Fiske-nek és Peter Sunde-nak hogy aktívan segítik az online adatvédelmet és anonimitást."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "Új távoli hoszt észlelve"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr "Szeretnél tartósan megbízni ezen távoli hoszt tanúsítványában: {0} ?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "Tanúsítvány információk"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "Név:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmus:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "Sorszám:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr "SHA-1 ID-hash:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Figyelem, új távoli hoszt észlelve"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr "{0} tanúsítványa megváltozott!"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr "Biztos vagy benne, hogy tartósan meg akarsz bízni a távoli hoszt új tanúsítványában?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "Biztos vagy benne, hogy megbízol az új tanúsítványában?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "Ez a végső válaszod?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr "Beállítások kiolvasva az I2P router-ből."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "Beállítások nem érvényesek, nem lettek elmentve."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "Az I2P router visszautasította a beállításokat."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "Nincs csatlakozva, nem lehet menteni."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "Beállítások elmentve az I2P router-en."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr "Beállítások elmentve az I2P router-en. Az I2P routert újra kell indítani."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Sávszélesség:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "Letöltés:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "Feltöltés:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr "Megosztás:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "TCP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPNP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "UPNP engedélyezése"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "\"{0}\" nem értelmezhető portként."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "A portnak egy 1 és 65535 közé eső egész számnak kell lennie."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "Érvénytelen port."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr "\"{0}\" nem értelmezhető sebességként."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "A sebességnek egy 0-nál nagyobb számnak kell lennie."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr "Érvénytelen letöltési sebesség."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr "Érvénytelen feltöltési sebesség."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr "\"{0}\" nem értelmezhető százalékként."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr "A százaléknak egy 0 és 100 közé eső számnak kell lennie."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr "Érvénytelen megosztási százalék."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr "Az új beállítások alkalmazva lettek,\nde az I2P routert újra kell indítani hogy némelyik hatályba lépjen.\n\nSzeretnéd most újraindítani az I2P routert?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "Újraindítás szükséges az új beállításokhoz."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "I2P csomópont újraindítása"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "Újraindítás sikertelen"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Aktivitási idő:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "Hálózati állapot:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr "Nem találhatók módosítások, beállítások nem lettek elmentve."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "Beállítások mentve."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "Beállítások nem lettek elmentve, módosítások nem találhatóak."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr "Új távoli cím"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr "Új távoli port"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr "Új távoli jelszó"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr "Kapcsolódás az I2P csomóponthoz"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr "IP cím:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr "I2PControl cseréje"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr "Cím cseréje:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "Port cseréje:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Új jelszó:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "Jelszó ismételten:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr "\"{0}\" nem értelmezhető IP címként."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr "Próbálja meg megadni az I2P-t futtató gép IP címét."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr "Érvénytelen IP cím."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr "A megadott hoszt nem fogadta el a jelszót érvényesként.\n\n(Az alapértelmezett jelszó: \"itoopie\")"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr "Jelszó elutasítva."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr "A megadott IP-jű és portú távoli hoszt nem válaszol.\n\nTalán az I2PControl nem fut a távoli I2P routeren,\nvagy esetleg az I2P router nem lett elindítva."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "A kapcsolódás nem sikerült."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr "Az új jelszó és a megerősítő jelszó nem egyezik."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr "Elgépelt jelszó."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr "Az új jelszó ugyanaz mint a régi jelszó."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr "Nincs új jelszó."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr "Kapcsolódva az I2P router-hez."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az I2P router-hez."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr "Az I2P router visszautasította a jelszót."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr "Kilépés az itoopie-ből"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "Bemenő sávszélesség [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr "Kimenő sávszélesség [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr "Alagutak száma amiben részt veszünk."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr "Ok."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr "Tesztelés."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr "Tűzfal mögött."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr "Rejtett."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr "Figyelem, tűzfal mögött és gyors."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr "Figyelem, tűzfal mögött és floodfill."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr "Figyelem, tűzfal mögött engedélyezett bejövő TCP-vel."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr "Figyelem, tűzfal mögött letiltott UDP-vel."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr "Hiba, I2CP probléma. Ellenőrizd a naplókat."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr "Hiba, eltérő idő. Próbáld meg beállítani a rendszer óráját."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr "Hiba, privát TCP cím."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr "Hiba, szimmetrikus NAT mögött. Nem tud kapcsolatokat fogadni."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr "Hiba, az UDP port már használatban van."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr "Hiba, nincsenek aktív ügyfelek. Ellenőrizd a kapcsolatot és a tűzfalat."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr "Hiba, UDP letiltva és a TCP nincs beállítva."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr "helyi hoszt (127.0.0.1)"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr "bármelyik hoszt (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr "Nem sikerült létrehozni a hash-t az adott tanúsítványhoz, "
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "1 másodperc"
msgstr[1] "{0} másodperc"
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "1 perc"
msgstr[1] "{0} perc"
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 óra"
msgstr[1] "{0} óra"
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "nem elérhető"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 nap"
msgstr[1] "{0} nap"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:53+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -4,14 +4,16 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2015-2017
# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2015-2017
# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2018
# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 13:49+0000\n"
"Last-Translator: SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -111,12 +113,12 @@ msgstr "Non connesso, impossibile salvare."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr ""
msgstr "Le impostazioni sul router I2P sono state salvate."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr ""
msgstr "Le impostazioni sul router I2P sono state salvate. I2P deve essere riavviato."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Upload:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr ""
msgstr "Condivisione:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
@ -170,14 +172,14 @@ msgstr "Abilita UPNP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr ""
msgstr "\"{0}\" non può essere una porta."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr ""
msgstr "Il numero della porta deve essere un numero nell'intervallo 1-65535."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "Porta non valida."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr ""
msgstr "\"{0}\" non può essere una velocità."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
@ -208,11 +210,11 @@ msgstr "Velocità di upload non valida."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr ""
msgstr "\"{0}\" non può essere una percentuale."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr ""
msgstr "La percentuale deve essere un numero nell'intervallo 0-100."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
@ -224,11 +226,11 @@ msgid ""
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr ""
msgstr "Le impostazioni sono state salvate,\nma il router I2P deve essere riavviato perchè i cambiamenti possano avere effetto.\n\nRiavviare il router I2P?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "È necessario riavviare per applicare le nuove impostazioni."
msgstr "È necessario il riavvio per applicare le nuove impostazioni."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Stato rete:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr ""
msgstr "Nessun cambiamento effettuato, impostazioni non salvate."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Impostazioni salvate."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr ""
msgstr "Impostazioni non salvate, non sono state trovate modifiche."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
@ -335,12 +337,12 @@ msgstr "Nuova password:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "Ripeti la password:"
msgstr "Ripetere la password:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr ""
msgstr "\"{0}\" non può essere un indirizzo IP."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "Connessione fallita."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
msgstr "La nuova password e la password ripetuta non corrispondono."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
@ -383,11 +385,11 @@ msgstr "Password errata."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
msgstr "La nuova password è identica a quella che deve sostituire."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr ""
msgstr "Nessuna nuova password."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
@ -407,11 +409,11 @@ msgstr "Esci da itoopie"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
msgstr "Banda entrata [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
msgstr "Banda uscita [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "Dietro firewall."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr ""
msgstr "Nascosto."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
@ -464,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr ""
msgstr "Errore, indirizzo TCP privato."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
@ -472,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr ""
msgstr "Errore, porta UDP già in uso."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."

539
locale/messages_ja.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,539 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# XMPPはいいぞ, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-09 01:54+0000\n"
"Last-Translator: XMPPはいいぞ\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "帯域幅:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "ダウンロード:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "アップロード:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "TCPポート:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDPポート:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "概観"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "I2P-Boteについて"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "起動期間:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "状態:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "変更を破棄"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "ポート"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "新しいパスワード:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "接続出来ませんでした。"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr ""
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""

538
locale/messages_ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,538 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Plusb Preco <plusb21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "대역폭:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP 포트:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "미리보기"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "설정"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "알아보기"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "가동 시간:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "설정 저장됨."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "삭제"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "포트 : "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "패스워드:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "새 패스워드:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "연결에 실패했습니다."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr ""
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""

544
locale/messages_nb.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,544 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 01:03+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "Ny fjernvert oppdaget"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "Sertifikatsinfo"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritme:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Advarsel, ny fjernvert oppdaget"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Båndbredde:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP-port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "Starter I2P-node på nytt"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Oppetid:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Passord"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Nytt passord:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr ""
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 01:00+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -5,13 +5,14 @@
#
# Translators:
# polacco <polacco@i2pmail.org>, 2015
# Przemyslaw Ka. <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 22:05+0000\n"
"Last-Translator: polacco <polacco@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Przemyslaw Ka. <przemyslaw.karpeta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz dodać nowy certyfikat do zaufanych?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno ufasz nowemu certyfikatowi?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Ustawienia odczytane z węzła I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr ""
msgstr "Ustawienia nie są poprawne, nie zapisano."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Zastosuj"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr ""
msgstr "Przepustowość:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
@ -228,7 +229,7 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr ""
msgstr "Aby skorzystać z nowych ustawień, potrzebny jest restart."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"

View File

@ -4,15 +4,15 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2017
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017-2018
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:59+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr ""
msgstr "itoopie e I2PControl foram patrocinados pelo Relakks e Ipredator.\nO desenvolvimento começou durante o verão de 2011 e o primeiro \"alpha\" foi lançado em julho.\n\nEu gostaria de agradecer a Jan-Erik Fiske e Peter Sunde por ajudar ativamente na privacidade e anonimato on-line."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Detetado novo anfitrião remoto"
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr ""
msgstr "Gostaria de confiar permanentemente no certificado do anfitrião remoto {0}?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Nome:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algorithm: "
msgstr "Algoritmo: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
@ -171,14 +171,14 @@ msgstr "Ativar UPNP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr ""
msgstr "'{0}' não pode ser interpretado como uma porta."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr ""
msgstr "A porta deve ser um número no intervalo 1-65535."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
@ -191,33 +191,33 @@ msgstr "Porta inválida."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr ""
msgstr "'{0}' não pode ser interpretado como uma velocidade."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr ""
msgstr "A velocidade deve ser um número maior que 0."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr ""
msgstr "Velocidade de transferência inválida."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr ""
msgstr "Velocidade de envio inválida."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr ""
msgstr "'{0}' não pode ser interpretado como uma percentagem."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr ""
msgstr "A percentagem deve ser um número no intervalo 0-100."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr ""
msgstr "Percentagem de partilha inválida."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "Reiniciar nó I2P"
msgstr "A reiniciar nodo do I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Rejeitar"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr ""
msgstr "Ligar ao nodo do I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "A testar."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr "Atrás de uma firewall."
msgstr "Com firewall."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."

545
locale/messages_pt_BR.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,545 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Eduardo Rodrigues, 2020-2021
# blueboy, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Rodrigues\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr "itoopie e I2PControl foram patrocinados por Relakks & Ipredator.\nO desenvolvimento começou durante o verão de 2011 e a primeira versão alpha foi lançada em Julho.\n\nGostaria de agradecer a Jan-Erik Fiske e Peter Sunde por contribuírem ativamente na privacidade e o anonimato online."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "Novo host remoto detectado"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr "Você quer confiar permanentemente no certificado do host remoto {0}?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "Informações do certificado"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "Nome:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmo:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "Número de série: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr "ID do hash SHA-1: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Alerta, novo host remoto detectado"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr "O certificado de {0} mudou!"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr "Você tem certeza de que quer confiar permanentemente no novo certificado do host remoto?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "Você tem certeza de que confia no novo certificado?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "Essa é a sua resposta final?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr "Definições lidas do roteador I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "As definições não válidas, não são salvas."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "Roteador I2P rejeitou definições."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "Não conectado, incapaz de salvar."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "Definições salvas no roteador I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr "Definições salvas no roteador I2P. O roteador I2P precisa ser reiniciado."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Largura da banda:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "Download:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "Envio:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr "Compartilhamento:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "Porta TCP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "Porta UDP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPNP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "Habilitar UPNP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "\"{0}\" não pode ser interpretado como uma porta."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "Porta deve ser um número na faixa de 1-65535."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "Porta inválida."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr "\"{0}\" não pode ser interpretado como uma velocidade."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "Velocidade deve ser um número maior que 0."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr "Velocidade de baixar inválido."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr "Velocidade de enviar inválido."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr "\"{0}\" não pode ser interpretado como uma porcentagem."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr "Porcentagem deve ser um número na faixa de 0-100."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr "As novas definições foram aplicadas,\nmas o roteador I2P precisa ser reiniciado para que algumas tenham efeito.\n\nVocê gostaria de reiniciar o roteador I2P agora?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "Reinicialização necessária para as novas definições."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "Reiniciando o nó I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "Reiniciar falhou"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "Status da Rede:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr "Nenhuma mudança encontrada, definições não foi salvado."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "Definições salvas."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "Definições não foi salvado, nenhuma mudança encontrada."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr "Novo endereço remoto"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr "Nova porta remota"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr "Nova senha remota"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr "Conectar-se ao nó I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr "Mudar I2PControl"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr "Mudar endereço:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "Mudar porta:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repita a senha:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr "\"{0}\" não pode ser interpretado como um endereço ip."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr "Tente inserir o endereço ip da máquina rodando i2p."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr "Endereço ip inválido."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr "A senha não foi aceita como válida pelo host especificado.\n\n(a senha padrão é \"itoopie\")"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr "Senha rejeitada."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr "O host remoto no ip e na porta não respondeu.\n\nTalvez I2PControl não esteja funcionando no roteador remoto I2P, \ntalvez o roteador I2P não tenha sido iniciado."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "Conexão falhou."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr "A nova senha e a nova senha repetida não correspondem."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr "Senha digitada incorretamente."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr "A nova senha é a mesma que a senha antiga."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr "Nenhuma nova senha."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr "Conectado ao roteador I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr "Não foi possível conectar ao roteador I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr "Roteador I2P rejeitou senha."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr "Sair do itoopie"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr "Número de túneis nos quais estamos participando."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr "OK."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr "Testando."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr "Sob Firewall."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr "Oculto."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr "Aviso, sob firewall e rápido."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr "Aviso, sob firewall e enchimento por inundação."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr "Aviso, sob firewall com entrante de TCP habilitado."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr "Aviso, sob firewall com UDP desativado."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr "Erro, problema com I2CP. Verifique os registros."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr "Erro, relógio dessincronizado. Tente mudar as definição do relógio do sistema."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr "Erro, endereço TCP privado."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr "Erro, por trás da NAT simétrica. Não é possível receber conexões."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr "Erro, porta UDP está em uso."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr "Erro, sem pares ativos. Verifique conexão e firewall."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr "Erro, UDP desativado e TCP não configurado."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr "host local (127.0.0.1)"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr "qualquer host (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr "Não foi possível criar hash do certificado fornecido, "
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "{0} segundos"
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "{0} minutos"
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "{0} horas"
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "{0} dias"

549
locale/messages_ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,549 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# polearnik <polearnik@mail.ru>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 14:42+0000\n"
"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr "itoopie și I2PControl au fost sponsorizate de Relakks & Ipredator.\nDezvoltarea a început în vara anului 2011 și prima alfa a fost lansată în iulie.\n\nAș dori să le mulțumesc lui Jan-Erik Fiske și Peter Sunde pentru ajutorarea activității private și anonimatului online."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "A fost detectată o nouă gazdă la distanță"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr "Doriți să aveți încredere permanentă în certificatul de la gazda de la distanță {0}?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "Informații despre certificat"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "Nume: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritm:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "Serial:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr "SHA-1 ID-hash: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Avertisment, nou detectat gazdă la distanță"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr "Certificatul {0} s-a schimbat!"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr "Sigur doriți să aveți încredere permanentă în noul certificat de la gazda de la distanță?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "Ești sigur că ai încredere în noul certificat?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "Acesta este răspunsul dvs. final?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr "Setări citite de la routerul I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "Setările nu sunt valabile, nu sunt salvate."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "Setările respinse de routerul I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "Nu este conectat, nu poate salva."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "Setări salvate pe routerul I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr "Setări salvate pe routerul I2P. Routerul I2P trebuie repornit."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Lăţime de bandă:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "Descarca:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "kB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "Încarcă:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr "Partajare "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "Rețea "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "TCP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "Port UDP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPNP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "Activare UPnP "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "„{0}” nu poate fi interpretat ca un port."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "Portul trebuie să fie un număr în intervalul 1-65535."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "Portul nevalid "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr "„{0}” nu poate fi interpretat ca o viteză."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "Viteza trebuie să fie un număr mai mare de 0."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr "Viteza de descărcare nevalidă."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr "Viteza de încărcare nevalidă."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr "„{0}” nu poate fi interpretat ca procent."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr "Procentajul trebuie să fie un număr în intervalul 0-100."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr "Procent procentaj nevalid."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr "Noile setări au fost aplicate,\ndar routerul I2P trebuie să fie repornit pentru ca setarile să intre în vigoare.\n\nDoriți să reporniți routerul I2P acum?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "Reporniți necesarul pentru setări noi."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "Repornește nodul I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "Restartul a eșuat"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Setari"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Timp de la pornire:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Stare:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "Stare net:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr "Nu s-au găsit modificări, setările nu au fost salvate."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "Setari Salvate."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "Setările nu s-au salvat, nu s-au găsit modificări."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr "Adresa îndepărtata nouă"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr "Port îndepărtat nou "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr "Parolă îndepărtata nouă "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Renunţă"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr "Conectați-vă la nodul I2P"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr "Adresa IP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Portul:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr "Schimbă I2PControl"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr "Schimba adresa:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "Schimbă portul:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Parola nouă:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repeta parola:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr "„{0}” nu poate fi interpretat ca o adresă ip."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr "Încercați să introduceți adresa IP a mașinii care rulează i2p."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr "Adresa IP nevalidă."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr "Parola nu a fost acceptată ca fiind valabilă de către gazda specificată.\n\n(parola implicită este „itoopie”)"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr "Parola respinsă"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr "Gazda îndepărtata de la ip și port nu a răspuns.\n\nPoate că I2PControl nu rulează pe routerul I2P îndepărtat,\npoate routerul I2P nu este pornit."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "Conexiune esuata."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr "Noua parolă și parola repetată nouă nu se potrivesc."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr "Parolă greșită."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr "Noua parolă este aceeași cu cea veche."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr "Nicio parolă nouă."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr "Conectat la routerul I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr "Imposibil de conectat la routerul I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr "Routerul I2P a respins parola."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr "Ieșiți din itoopie"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "Lățime de bandă în [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr "Lățime de bandă afară [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr "Număr de tuneluri la care participăm."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr "Ok."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr "Testare"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr "Cu Firewall "
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr "Ascuns "
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr "AVERTIZARE - Firewalled și Rapid "
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr "AVERTIZARE - Firewalled și Floodfill "
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr "AVERTIZARE - Firewall cu intrare TCP Activat "
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr "Cu Firewall și UDP dezactivat "
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr "Eroare, problema I2CP. Verificați jurnalele."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr "Eroare, diferenta de ceas. Încercați să setați ceasul sistemului."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr "Eroare, adresă privată TCP."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr "Eroare, în spatele NAT simetric. Nu pot primi conexiuni."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr "Eroare, port UDP deja folosit."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr "Eroare, fără colegi activi. Verificați conexiunea și firewallul."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr "Eroare, UDP dezactivat și TCP nesetat."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr "local host (127.0.0.1)"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr "orice host (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr "Nu se poate crea hash-ul certificatului dat,"
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,numar,####} ms"
msgstr[2] "{0,numar,####} ms"
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "o secunda"
msgstr[1] "{0} secunde"
msgstr[2] "{0} secunde "
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "1 minuta"
msgstr[1] "{0} minute"
msgstr[2] "{0} minute"
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "o ora"
msgstr[1] "{0} ore"
msgstr[2] "{0} ore"
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "o zi"
msgstr[1] "{0} zile"
msgstr[2] "{0} zile"

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Filipp Chertiev <f@fzfx.ru>, 2017
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2020
# Tabula Rasa I2P <uiamaedr@10minutesmail.com>, 2015
# yume, 2015
msgid ""
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Filipp Chertiev <f@fzfx.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +28,7 @@ msgid ""
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr "itoopie и I2PControl были проспонсированы Relakks и Ipredator.\nРазработка началась летом 2011, и первая альфа версия вышла в июле. \n\nХотелось бы поблагодарить Jan-Erik Fiske и Peter Sunde за активную помощь приватности и анонимности в Сети. "
msgstr "itoopie и I2PControl были проспонсированы Relakks и Ipredator.\nРазработка началась летом 2011, и первая альфа версия вышла в июле. \n\nХотелось бы поблагодарить Jan-Erik Fiske и Peter Sunde за активную помощь приватности и анонимности в Сети."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Настройки прочитаны из маршрутизатора
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "Настройки не действительны, невозможно сохранить. "
msgstr "Настройки недействительны, невозможно сохранить. "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61

554
locale/messages_sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,554 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Žan Šadl-Ferš, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Žan Šadl-Ferš\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr "itoopie in I2PControl sta sponzorirana od Relakks in Ipredator.\nRazvoj se je začel poleti 2011 in prva alfa izdala v Juliju.\n\nJaz bi se rad zahvalil osebama Jan-Erik Fiske in Peter Sunde za aktivno pomoč pri zasebnosti in anonimnosti na spletu."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "Zaznan je nov oddaljeni gostitelj"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr "Želite trajno zaupati potrdilu oddaljenega gostitelja {0}?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "Podatki od potrdila"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "Ime:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritem:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "Serijska:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr "SHA-1 ID-hash:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Opozorilo, zaznan nov oddaljen gostitelj"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr "Potrdilo od {0} se je spremenilo!"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno zaupati novemu potrdilu oddaljenega gostitelja?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite zaupati novemu potrdilu?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "Je to vaš zadnji odgovor?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr "Nastavitve so se prebrale od I2P usmerjevalnika."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "Neveljavne nastavitve se ne shranijo."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "I2P usmerjevalnik je zavrnil nastavitve."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "Brez povezave ni možno shraniti."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "Nastavitve so se shranile na I2P usmerjevalnik."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr "Nastavitve so se shranile na I2P usmerjevalnik. Potrebno ga je na novo zagnati."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Pretočnost:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "Prenos k sebi:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "Prenos od sebe:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr "Deljeno:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "Omrežje:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "TCP omrežna vrata:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP omrežna vrata:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPnP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "Omogoči UPnP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "\"{0}\" ni mogoče tolmačiti kot omrežna vrata."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "Številka omrežnih vrat je možna edino v območju 1-65535."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "Omrežna vrata niso veljavna."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr "\"{0}\" ni mogoče tolmačiti kot hitrost."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "Hitrost mora biti številka, katera je večja od 0."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr "Neveljavna hitrost prenosa k sebi."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr "Neveljavna hitrost prenosa od sebe."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr "\"{0}\" ni mogoče tolmačiti kot odstotek."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr "Številka odstotka je edino možna v območju 0-100."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr "Neveljaven odstotek deljenega."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr "Nove nastavitve so bile uveljavljene, \nampak je za določene potrebno I2P usmerjevalnik ponovno zagnati, \nda začnejo učinkovati.\n\nŽelite ponovno zagnati I2P usmerjevalnik zdaj takoj?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "Potreben je ponovni zagon za nove nastavitve."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr "Ponovni zagon I2P vozlišča"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "Ponovni zagon ni uspel"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Čas delovanja:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "Stanje omrežja:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr "Brez sprememb, se nastavitve niso shranile."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastavitve so shranjene."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "Nastavitve se niso shranile, zaradi manjkajočih sprememb."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr "Nov oddaljeni naslov"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr "Nova oddaljena omrežna vrata"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr "Novo oddaljeno geslo"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr "Poveži se z I2P vozliščem"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr "IP naslov:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Omrežna vrata:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr "Spremeni I2PControl"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr "Spremeni naslov:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "Spremeni omrežna vrata:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Novo geslo:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "Ponovno vneseno geslo:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr "\"{0}\" ni mogoče tolmačiti kot IP naslov."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr "Poskusite vnesti IP naslov od računalnika, kateri poganja I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr "IP naslov ni veljaven."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr "Naveden gostitelj ni sprejel gesla kot veljavnega.\n\n(privzeto geslo je \"itoopie\")"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr "Geslo je bilo zavrnjeno."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr "Oddaljeni gostitelj se na IP in omrežnih vratih ni odzval.\n\nMogoče I2PControl ni zagnan na oddaljenem I2P usmerjevalniku, ali sam I2P usmerjevalnik ni zagnan."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "Povezava ni uspela."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr ""
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "Ni na voljo"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

View File

@ -7,14 +7,15 @@
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# hottuna <dev@robertfoss.se>, 2011
# Jonatan Nyberg, 2017
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017,2021
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-29 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Inställningar lästa från I2P routern."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "Ogiltiga inställningar, sparar ej."
msgstr "Inställningarna är inte giltiga, sparar inte."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "I2P routern avvisade inställningar."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "Ej ansluten, kan inte spara."
msgstr "Inte ansluten, kan inte spara."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Nätstatus:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr "Inga förändringar hittade, inställningar ej sparade."
msgstr "Inga ändringar hittades, inställningarna sparas inte."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Inställningar sparade."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "Inställningar ej sparade, inga förändringar funna."
msgstr "Inställningar sparas inte, inga ändringar hittades."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Ansluten till I2P router."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr "Kunde ej ansluta till I2P router."
msgstr "Det går inte att ansluta till I2P-routern."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Avsluta itoopie"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "Bandbredd In [KB/s]:"
msgstr "Bandbredd in [KB/s]:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
@ -479,11 +480,11 @@ msgstr "Fel, UDP-porten används redan."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr "Fel, inga aktiva noder. Kontrollera anslutning och brandvägg."
msgstr "Fel, inga aktiva jämlikar. Kontrollera anslutning och brandvägg."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr "Fel, UDP avslaget och TCP ej inställt."
msgstr "Fel, UDP inaktiverad och TCP är inte inställd."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "vilken värddator som helst (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr "Kunde ej skapa en hash av det angivna certifikatet, "
msgstr "Det går inte att skapa hash av den givna cert, "
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.

View File

@ -4,21 +4,21 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2015-2017
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2015-2017,2019-2021
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96@outlook.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Ağ:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "TCP kapısı:"
msgstr "TCP kapı numarası:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP kapısı:"
msgstr "UDP kapı numarası:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
@ -171,21 +171,21 @@ msgstr "UPNP kullanılsın"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "\"{0}\" bir kapı değil."
msgstr "\"{0}\" bir kapı numarası değil."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "Kapı 1-65535 arasında bir sayı olmalıdır."
msgstr "Kapı numarası 1-65535 arasında bir sayı olmalıdır."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "Kapı geçersiz."
msgstr "Kapı numarası geçersiz."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Özet"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
msgstr "Yapılandırma"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Durum:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "Ağ Durumu:"
msgstr "Ağ durumu:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Yeni uzak adres"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr "Yeni uzak kapı"
msgstr "Yeni uzak kapı numarası"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "IP adresi:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Kapı:"
msgstr "Kapı numarası:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Adresi değiştir:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "Kapıyı değiştir:"
msgstr "Kapı numarasını değiştir:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr "Belirtilen ip ve kapı değerlerindeki uzak sunucu yanıt vermedi.\n\nuzak I2P yönelticisinde I2PControl çalışmıyor, \nya da I2P yönelticisi başlatılmamış olabilir."
msgstr "Belirtilen IP adresi ve kapı numarası değerlerindeki uzak sunucu yanıt vermedi.\n\nuzak I2P yönelticisinde I2PControl çalışmıyor, \nya da I2P yönelticisi başlatılmamış olabilir."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Yeni parola yok."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr "I2P yönelticisine bağlanıldı."
msgstr "I2P yönelticisi ile bağlantı kuruldu."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "itoopie'den çık"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "Gelen Bant Genişliği [KB/s]"
msgstr "Gelen bant genişliği [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr "Giden Bant Genişliği [KB/s]"
msgstr "Giden bant genişliği [KB/s]"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Uyarı, güvenlik duvarlı ve sel akışı."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr "Uyarı, gelen TCP etkin olarak güvenlik duvarlı."
msgstr "Uyarı, gel TCP bağlantısı etkin olarak güvenlik duvarlı."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Hata, simetrik NAT arkasında. Bağlantılar alınamıyor."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr "Hata, UPD kapısı zaten kullanılmış."
msgstr "Hata, UPD kapı numarası zaten kullanılıyor."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr "Hata, etkin çift yok. Bağlantı ve güvenlik duvarını denetleyin."
msgstr "Hata, etkin bir eş yok. Bağlantı ve güvenlik duvarını denetleyin."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
@ -485,11 +485,11 @@ msgstr "Hata, UDP devre dışı ve TCP ayarlanmamış."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr "yerel sunucu (127.0.0.1)"
msgstr "Yerel sunucu (127.0.0.1)"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr "tüm sunucular (0.0.0.0)"
msgstr "Tüm sunucular (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
@ -505,6 +505,7 @@ msgstr "Belirtilen sertifika için karma oluşturulamadı,"
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
@ -512,6 +513,7 @@ msgstr[0] "{0,number,####} ms"
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "{0} saniye"
msgstr[1] "{0} saniye"
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
@ -519,6 +521,7 @@ msgstr[0] "{0} saniye"
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} dakika"
msgstr[1] "{0} dakika"
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
@ -526,6 +529,7 @@ msgstr[0] "{0} dakika"
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} saat"
msgstr[1] "{0} saat"
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
@ -538,3 +542,4 @@ msgstr "kullanılamaz"
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} gün"
msgstr[1] "{0} gün"

View File

@ -4,6 +4,8 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Nick Nck <asteryx82@gmail.com>, 2018
# Greg Koval <gregjsmith@gmx.com>, 2020
# LinuxChata, 2015
# madjong <madjong@i2pmail.org>, 2015
msgid ""
@ -11,14 +13,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Denis Lysenko <gribua@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Greg Koval <gregjsmith@gmx.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Алгоритм:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr ""
msgstr "Серійний номер:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Це ваша остаточна відповідь?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr ""
msgstr "Налаштування, прочитані з I2P маршрутизатора."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Налаштування I2P-роутера збережено."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr ""
msgstr "Налаштування I2P-роутера збережено. Роутер I2P потрібно перезапустити."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "КБ/с:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr ""
msgstr "Завантажити:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
@ -209,11 +211,11 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr ""
msgstr "\"{0}\" не можна інтерпретувати як відсоток."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr ""
msgstr "Відсоток є число в межах 0-100."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося перезапустити"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "Пароль:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr ""
msgstr "Змінити I2PControl"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
@ -341,7 +343,7 @@ msgstr "Повторити пароль:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr ""
msgstr " \"{0} \" не можна інтерпретувати як IP-адресу."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
@ -380,15 +382,15 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
msgstr "Неправильний пароль."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
msgstr "Новий пароль так само, як старий пароль."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr ""
msgstr "Немає нового пароля."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "Неможливо з’єднатися з I2P роутером."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr ""
msgstr "Роутер I2P відхилив пароль."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "Тестування."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr ""
msgstr "Зафаерволено."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
@ -449,15 +451,15 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr ""
msgstr "Увага, фаєрволом з включеними вхідними TCP."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr ""
msgstr "Увага, фаєрволом з вимкненим UDP"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr ""
msgstr "Помилка, проблема I2CP. Перевірте логи."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
@ -465,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr ""
msgstr "Помилка, приватна адреса TCP."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
@ -473,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr ""
msgstr "Помилка, порт UDP вже використовується."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
@ -507,6 +509,7 @@ msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 мс"
msgstr[1] "{0,number,####} мс"
msgstr[2] "{0,number,####} мс"
msgstr[3] "{0,number,####} мс"
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
@ -516,6 +519,7 @@ msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "1 секунда"
msgstr[1] "{0} секунди"
msgstr[2] "{0} секунд"
msgstr[3] "{0} секунд"
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
@ -525,6 +529,7 @@ msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "1 хвилина"
msgstr[1] "{0} хвилини"
msgstr[2] "{0} хвилин"
msgstr[3] "{0} хвилин"
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
@ -534,6 +539,7 @@ msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 година"
msgstr[1] "{0} години"
msgstr[2] "{0} годин"
msgstr[3] "{0} годин"
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
@ -548,3 +554,4 @@ msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 день"
msgstr[1] "{0} днів"
msgstr[2] "{0} днів"
msgstr[3] "{0} днів"

538
locale/messages_vi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,538 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Tran\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Phiên bản:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Băng thông:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "Giới thiệu"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Thời gian hoạt động:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Tình trạng:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "Các thiết đặt đã được lưu."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Cổng:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Mật khẩu mới:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "Kết nối thất bại."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr ""
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "chưa rõ"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""

View File

@ -5,14 +5,14 @@
#
# Translators:
# 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>, 2015
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2015
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 20:43+0000\n"
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:40+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

539
locale/messages_zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,539 @@
# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# 0a744893951e0d1706ff74a7afccf561, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Nadim Kobeissi <nadim@nadim.cc>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "發現新的遠端主機"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr "您是否願意永久信任來自遠端主機 {0} 的憑證?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "憑證資訊"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "名稱:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "演算法:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "應用"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "頻寬:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP 埠:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "總覽"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "關於"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "運行時間:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "狀態"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "設置已保存。"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr "丟棄"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "新密碼:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "連線失敗。"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr ""
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] ""
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "不可用"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""