545 lines
18 KiB
Plaintext
545 lines
18 KiB
Plaintext
# itoopie
|
|
# Copyright (C) 2011 itoopie
|
|
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
|
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# strel, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: erinm\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
|
|
msgid ""
|
|
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
|
|
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
|
|
msgstr "itoopie e I2PControl fueron patrocinados por Relakks e Ipredator.\nEl desarrollo comenzó durante el verano de 2011 y la primera versión alfa fue lanzada en julio.\n\nMe gustaría agradecer a Jan-Erik Fiske y Peter Sunde por contribuir activamente con la privacidad y el anonimato en línea."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versión:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
|
|
msgid "New remote host detected"
|
|
msgstr "Nuevo servidor remoto detectado"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
|
|
msgstr "¿Desea confiar permanentemente en el certificado del servidor remoto {0}?"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
|
|
msgid "Certificate info"
|
|
msgstr "Información del certificado"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
|
|
msgid "Algorithm: "
|
|
msgstr "Algoritmo:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
|
|
msgid "Serial: "
|
|
msgstr "Número de serie:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
|
|
msgid "SHA-1 ID-hash: "
|
|
msgstr "Identificación-hash SHA-1:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
|
|
msgid "Warning, new remote host detected"
|
|
msgstr "Advertencia, nuevo servidor remoto detectado"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The certificate of {0} has changed!"
|
|
msgstr "¡El certificado de {0} ha cambiado!"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
|
|
"remote host?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere confiar permanentemente en el nuevo certificado del servidor remoto?"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
|
|
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que confía en el nuevo certificado?"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
|
|
msgid "Is that your final answer?"
|
|
msgstr "¿Esta es su respuesta final?"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
|
|
msgid "Settings read from I2P router."
|
|
msgstr "Configuración leída del router I2P."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
|
|
msgid "Settings aren't valid, not saving."
|
|
msgstr "La configuración no es válida, no se guardará."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
|
|
msgid "I2P router rejected settings."
|
|
msgstr "El router I2P rechazó la configuración."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
|
|
msgid "Not connected, unable to save."
|
|
msgstr "No conectado, no se pudo guardar."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
|
|
msgid "Saved settings on I2P router."
|
|
msgstr "Configuración guardada en el router I2P."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
|
|
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
|
|
msgstr "Configuración guardada en el router I2P. El router I2P precisa reiniciarse."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
|
|
msgid "Bandwidth:"
|
|
msgstr "Ancho de banda:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
|
|
msgid "Download:"
|
|
msgstr "Descargar:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
|
|
msgid "KB/s"
|
|
msgstr "KB/s"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
|
|
msgid "Upload:"
|
|
msgstr "Subida:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
|
|
msgid "Share:"
|
|
msgstr "Cuota:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Red:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
|
|
msgid "TCP port:"
|
|
msgstr "Puerto TCP:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
|
|
msgid "UDP port:"
|
|
msgstr "Puerto UDP:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
|
|
msgid "UPNP:"
|
|
msgstr "UPNP:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
|
|
msgid "Enable UPNP"
|
|
msgstr "Habilitar UPNP:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
|
|
#, java-format
|
|
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
|
|
msgstr "\"{0}\" no puede interpretarse como un puerto."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
|
|
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
|
|
msgstr "El número de puerto tiene que estar en el rango 1-65535."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
|
|
msgid "Invalid port."
|
|
msgstr "Puerto no válido."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
|
|
#, java-format
|
|
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
|
|
msgstr "\"{0}\" no puede interpretarse como una velocidad."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
|
|
msgid "Speed must be a number larger than 0."
|
|
msgstr "La velocidad tiene que ser un número mayor que 0."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
|
|
msgid "Invalid download speed."
|
|
msgstr "Velocidad de descarga no válida."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
|
|
msgid "Invalid upload speed."
|
|
msgstr "Velocidad de subida no válida."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
|
|
#, java-format
|
|
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
|
|
msgstr "\"{0}\" no puede interpretarse como un porcentaje."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
|
|
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
|
|
msgstr "El porcentaje tiene que ser un número en el rango 0-100."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
|
|
msgid "Invalid share percentage."
|
|
msgstr "Porcentaje de cuota no válido."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
|
|
msgid ""
|
|
"The new settings have been applied,\n"
|
|
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to restart the I2P router now?"
|
|
msgstr "Las nuevas configuraciones han sido aplicadas,\npero el router I2P precisa ser reiniciado para que algunas surtan efecto.\n\n¿Desea reiniciar el router I2P ahora?"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
|
|
msgid "Restart needed for new settings."
|
|
msgstr "Se precisa reiniciar para la nueva configuración."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
|
|
msgid "Restarting I2P node"
|
|
msgstr "Reiniciando el nodo I2P"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
|
|
msgid "Restart failed"
|
|
msgstr "Fallo al reiniciar"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Panorama"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
|
|
msgid "Uptime:"
|
|
msgstr "Periodo en ejecución:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
|
|
msgid "Net Status:"
|
|
msgstr "Estado de la red:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
|
|
msgid "No changes found, settings not saved."
|
|
msgstr "No se encontraron cambios, no se guardó la configuración."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
msgstr "Configuración guardada."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
|
|
msgid "Settings not saved, no changes found."
|
|
msgstr "Configuración no guardada, no se encontraron cambios."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
|
|
msgid "New remote address"
|
|
msgstr "Nueva dirección remota"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
|
|
msgid "New remote port"
|
|
msgstr "Nuevo puerto remoto"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
|
|
msgid "New remote password"
|
|
msgstr "Nueva contraseña remota"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
|
|
msgid "Connect to I2P node"
|
|
msgstr "Conectar al nodo I2P"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
|
|
msgid "IP address:"
|
|
msgstr "Dirección IP:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Puerto:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
|
|
msgid "Change I2PControl"
|
|
msgstr "Cambiar I2PControl"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
|
|
msgid "Change address:"
|
|
msgstr "Cambiar dirección:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
|
|
msgid "Change port:"
|
|
msgstr "Cambiar puerto:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Nueva contraseña:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
|
|
msgid "Repeat password:"
|
|
msgstr "Repetir contraseña:"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
|
|
#, java-format
|
|
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
|
|
msgstr "\"{0}\" no puede interpretarse como una dirección IP."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
|
|
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
|
|
msgstr "Inténtelo introduciendo la dirección IP de la máquina que está ejecutando I2P."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
|
|
msgid "Invalid ip address."
|
|
msgstr "Dirección IP no válida."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
|
|
msgid ""
|
|
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(the default password is \"itoopie\")"
|
|
msgstr "La contraseña no fue aceptada como válida por el servidor especificado.\n\n(la contraseña por defecto es \"itoopie\")"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
|
|
msgid "Rejected password."
|
|
msgstr "Contraseña rechazada."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
|
|
msgid ""
|
|
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
|
|
"maybe the I2P router is not started."
|
|
msgstr "El servidor remoto en la IP y puerto no respondió.\n\nQuizá IP2Control no está ejecutándose en el router I2P remoto,\nquizá el router I2P no está iniciado."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
msgstr "La conexión falló."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
|
|
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
|
|
msgstr "La nueva contraseña y la repetición de esta no coinciden."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
|
|
msgid "Mistyped password."
|
|
msgstr "Contraseña mal escrita."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
|
|
msgid "The new password is the same as the old password."
|
|
msgstr "La nueva contraseña es la misma que la contraseña antigua."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
|
|
msgid "No new password."
|
|
msgstr "No hay nueva contraseña."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
|
|
msgid "Connected to I2P router."
|
|
msgstr "Conectado al router I2P."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
|
|
msgid "Unable to connect to I2P router."
|
|
msgstr "No se pudo conectar al router I2P."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
|
|
msgid "I2P router rejected password."
|
|
msgstr "El router I2P rechazó la contraseña."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
|
|
msgid "Exit itoopie"
|
|
msgstr "Salir de itoopie"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
|
|
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
|
|
msgstr "Ancho de banda entrante [KB/s]"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
|
|
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
|
|
msgstr "Ancho de banda saliente [KB/s]"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
|
|
msgid "Number of tunnels we are participating in."
|
|
msgstr "Número de túneles en los que estamos participando."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
|
|
msgid "Ok."
|
|
msgstr "Correcto."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
|
|
msgid "Testing."
|
|
msgstr "Probando."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
|
|
msgid "Firewalled."
|
|
msgstr "Bloqueado por cortafuegos."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
|
|
msgid "Hidden."
|
|
msgstr "Oculto."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
|
|
msgid "Warning, firewalled and fast."
|
|
msgstr "Advertencia, bloqueado por cortafuegos y rápido."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
|
|
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
|
|
msgstr "Advertencia, bloqueado por cortafuegos y de inundación."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
|
|
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
|
|
msgstr "Advertencia, bloqueado por cortafuegos con TCP entrante habilitado."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
|
|
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
|
|
msgstr "Advertencia, bloqueado por cortafuegos con UDP deshabilitado."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
|
|
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
|
|
msgstr "Error, problema de I2CP. Compruebe los registros (logs)."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
|
|
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
|
|
msgstr "Error, reloj desajustado. Intente configurar el reloj del sistema."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
|
|
msgid "Error, private TCP address."
|
|
msgstr "Error, dirección TCP reservada."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
|
|
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
|
|
msgstr "Error, detrás de NAT simétrico. No se pueden recibir conexiones."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
|
|
msgid "Error, UDP port already in use."
|
|
msgstr "Error, el puerto UDP ya está en uso."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
|
|
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
|
|
msgstr "Error, no hay pares (peers) activos. Compruebe la conexión y el cortafuegos (firewall)."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
|
|
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
|
|
msgstr "Error, UDP deshabilitado y TCP no configurado."
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
|
|
msgid "local host (127.0.0.1)"
|
|
msgstr "servidor local (127.0.0.1)"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
|
|
msgid "any host (0.0.0.0)"
|
|
msgstr "cualquier servidor (0.0.0.0)"
|
|
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
|
|
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
|
|
msgstr "No se pudo crear un hash (identificador criptográfico) del certificado dado,"
|
|
|
|
#. milliseconds
|
|
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
|
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
|
|
#. locale.
|
|
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 ms"
|
|
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
|
msgstr[0] "1 ms"
|
|
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
|
|
|
|
#. seconds
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 second"
|
|
msgid_plural "{0} seconds"
|
|
msgstr[0] "1 segundo"
|
|
msgstr[1] "{0} segundos"
|
|
|
|
#. minutes
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgid_plural "{0} minutes"
|
|
msgstr[0] "1 minuto"
|
|
msgstr[1] "{0} minutos"
|
|
|
|
#. hours
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgid_plural "{0} hours"
|
|
msgstr[0] "1 hora"
|
|
msgstr[1] "{0} horas"
|
|
|
|
#. >1000 days
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#. days
|
|
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgid_plural "{0} days"
|
|
msgstr[0] "1 día"
|
|
msgstr[1] "{0} días"
|