Files
i2p.itoopie/locale/messages_uk.po
zzz b2f1bb65c8 Pull translations, add new translations
ar, az, cs, da, fa, hu, ja, ko, nb, pt_BR, ro, sl, vi, zh_TW
2021-12-31 14:50:46 -05:00

558 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Nick Nck <asteryx82@gmail.com>, 2018
# Greg Koval <gregjsmith@gmx.com>, 2020
# LinuxChata, 2015
# madjong <madjong@i2pmail.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Greg Koval <gregjsmith@gmx.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:29
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched in July.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping privacy and anonymity online."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:43
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:74
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:30
msgid "New remote host detected"
msgstr "Виявлено новий віддалений хост"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:31
#, java-format
msgid ""
"Would you like permanently trust the certificate from the remote host {0}?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:44
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:87
msgid "Certificate info"
msgstr "Інформація про сертіфікат"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:45
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:88
msgid "Name: "
msgstr "Ім'я:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:89
msgid "Algorithm: "
msgstr "Алгоритм:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:90
msgid "Serial: "
msgstr "Серійний номер:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:91
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr "SHA-1 ID-хеш: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:72
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr "Попередження: виявлено новий віддалений хост"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:73
#, java-format
msgid "The certificate of {0} has changed!"
msgstr "Сертифікат {0} було змінено!"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:74
msgid ""
"Are you sure you want to permanently trust the new certificate from the "
"remote host?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:105
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr "Ви впевнені, що довіряєте новому сертифікату?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:106
msgid "Is that your final answer?"
msgstr "Це ваша остаточна відповідь?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr "Налаштування, прочитані з I2P маршрутизатора."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:60
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:61
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "I2P-роутер відхилив налаштування."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "Неможливо зберегти, бо немає з’єднання."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:62
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "Налаштування I2P-роутера збережено."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:63
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr "Налаштування I2P-роутера збережено. Роутер I2P потрібно перезапустити."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:170
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Пропускна здатність:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "Завантажти:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "КБ/с:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "Завантажити:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "Мережа:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "TCP порт:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP порт:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPNP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "Включити UPNP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:285
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:302
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:414
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:535
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a port."
msgstr "\"{0}\" не є портом."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:286
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:303
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:415
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:536
msgid "Port must be a number in the range 1-65535."
msgstr "Портом є число в межах 1-65535."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:287
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:304
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:416
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:537
msgid "Invalid port."
msgstr "Невірний порт."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:319
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:336
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:320
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:337
msgid "Speed must be a number larger than 0."
msgstr "Швідкість повинна бути числом, більшим за нуль."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:321
msgid "Invalid download speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:338
msgid "Invalid upload speed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:353
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as a percentage."
msgstr "\"{0}\" не можна інтерпретувати як відсоток."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:354
msgid "Percentage must be a number in the range 0-100."
msgstr "Відсоток є число в межах 0-100."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:355
msgid "Invalid share percentage."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:397
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "Для застосування нових налаштувань необхідний перезапуск."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:408
msgid "Restarting I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:410
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:412
msgid "Restart failed"
msgstr "Не вдалося перезапустити"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:85
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "About"
msgstr "Про"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:115
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:88
msgid "Uptime:"
msgstr "Аптайм:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:101
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:113
msgid "Net Status:"
msgstr "Статус мережі:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:64
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr "Немає змін, тому налаштування не збережено."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:179
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережені."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:183
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "Налаштування не збережено, бо немає змін."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:189
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:192
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:195
msgid "New remote address"
msgstr "Нова віддалена адреса"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:202
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:205
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:208
msgid "New remote port"
msgstr "Новий віддалений порт"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:215
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:218
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:221
msgid "New remote password"
msgstr "Новий віддалений пароль"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:236
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:253
msgid "Connect to I2P node"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:259
msgid "IP address:"
msgstr "IP адреса:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:269
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:279
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:291
msgid "Change I2PControl"
msgstr "Змінити I2PControl"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:297
msgid "Change address:"
msgstr "Змінити адресу:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:307
msgid "Change port:"
msgstr "Змінити порт:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:317
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:328
msgid "Repeat password:"
msgstr "Повторити пароль:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:398
#, java-format
msgid "\"{0}\" cannot be interpreted as an ip address."
msgstr " \"{0} \" не можна інтерпретувати як IP-адресу."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:399
msgid "Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr "Спробуйте ввести ІР-адресу машини, на якій запущено I2P."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:400
msgid "Invalid ip address."
msgstr "Хибна ІР-адреса."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(the default password is \"itoopie\")"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:433
msgid "Rejected password."
msgstr "Відхилений пароль."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:443
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:446
msgid "Connection failed."
msgstr "Неможливо з’єднатися."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:479
msgid "The new password and the repeated new password do not match."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:480
msgid "Mistyped password."
msgstr "Неправильний пароль."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:489
msgid "The new password is the same as the old password."
msgstr "Новий пароль так само, як старий пароль."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:490
msgid "No new password."
msgstr "Немає нового пароля."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:13
msgid "Connected to I2P router."
msgstr "З’єднано з I2P роутером."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:14
msgid "Unable to connect to I2P router."
msgstr "Неможливо з’єднатися з I2P роутером."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/StatusHandler.java:15
msgid "I2P router rejected password."
msgstr "Роутер I2P відхилив пароль."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr "Вийти із itoopie"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:52
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:61
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:70
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:58
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:48
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:30
msgid "Ok."
msgstr "Ok."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:31
msgid "Testing."
msgstr "Тестування."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:32
msgid "Firewalled."
msgstr "Зафаерволено."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:33
msgid "Hidden."
msgstr "Прихований."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:34
msgid "Warning, firewalled and fast."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:35
msgid "Warning, firewalled and floodfill."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:36
msgid "Warning, firewalled with inbound TCP enabled."
msgstr "Увага, фаєрволом з включеними вхідними TCP."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:37
msgid "Warning, firewalled with UDP disabled."
msgstr "Увага, фаєрволом з вимкненим UDP"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:38
msgid "Error, I2CP issue. Check logs."
msgstr "Помилка, проблема I2CP. Перевірте логи."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:39
msgid "Error, clock skew. Try setting system clock."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:40
msgid "Error, private TCP address."
msgstr "Помилка, приватна адреса TCP."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:41
msgid "Error, behind symmetric NAT. Can't recieve connections."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:42
msgid "Error, UDP port already in use."
msgstr "Помилка, порт UDP вже використовується."
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:43
msgid "Error, no active peers. Check connection and firewall."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/GetRouterInfo.java:44
msgid "Error, UDP disabled and TCP unset."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:39
msgid "local host (127.0.0.1)"
msgstr "локальний хост (127.0.0.1)"
#: src/net/i2p/itoopie/i2pcontrol/methods/I2PControl.java:48
msgid "any host (0.0.0.0)"
msgstr "будь-який хост (0.0.0.0)"
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr "Неможливо створити хеш даного сертифікату,"
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:25
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 мс"
msgstr[1] "{0,number,####} мс"
msgstr[2] "{0,number,####} мс"
msgstr[3] "{0,number,####} мс"
#. seconds
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:28
#, java-format
msgid "1 second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "1 секунда"
msgstr[1] "{0} секунди"
msgstr[2] "{0} секунд"
msgstr[3] "{0} секунд"
#. minutes
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:31
#, java-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "1 хвилина"
msgstr[1] "{0} хвилини"
msgstr[2] "{0} хвилин"
msgstr[3] "{0} хвилин"
#. hours
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:34
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 година"
msgstr[1] "{0} години"
msgstr[2] "{0} годин"
msgstr[3] "{0} годин"
#. >1000 days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#: src/net/i2p/itoopie/util/DataHelper.java:40
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 день"
msgstr[1] "{0} днів"
msgstr[2] "{0} днів"
msgstr[3] "{0} днів"