Files
i2p.itoopie/locale/messages_sv.po
2011-07-25 12:51:46 +00:00

367 lines
9.7 KiB
Plaintext

# itoopie
# Copyright (C) 2011 itoopie
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# hottuna <dev@robertfoss.se>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: itoopie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-25 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 14:09+0100\n"
"Last-Translator: hottuna <dev@robertfoss.se>\n"
"Language-Team: hottuna <dev@robertfoss.se>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/AboutTab.java:27
msgid ""
"itoopie and I2PControl were sponsored by Relakks & Ipredator.\n"
"Development began during the summer of 2011 and the first alpha was launched "
"in Juli.\n"
"\n"
"I'd like to thank Jan-Erik Fiske and Peter Sunde for actively helping "
"privacy and anonymity online.\n"
"// hottuna"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:32
msgid "New remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:33
msgid "Would you like permanently trust the certificate from the remote host "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:95
msgid "Certificate info"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:96
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:97
msgid "Algorithm: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:98
msgid "Serial: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:50
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:99
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:80
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:81
msgid "The certificate of "
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:113
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:114
msgid "Is that you final answer?"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
msgstr "Inställningar lästa från I2P routern."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:53
msgid "Settings aren't valid, not saving."
msgstr "Ogiltiga inställningar, sparar ej."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:54
msgid "I2P router rejected settings."
msgstr "I2P routern avvisade inställningar."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:50
msgid "Not connected, unable to save."
msgstr "Ej ansluten, kan inte spara."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:51
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:55
msgid "Saved settings on I2P router."
msgstr "Inställningar sparades till I2P router."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:52
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:56
msgid "Saved settings on I2P router. I2P router needs to be restarted."
msgstr "Sparade inställningar på I2P routern. I2P routern behöver startas om."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:96
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:132
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bandbredd:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:137
msgid "Download:"
msgstr "Nerladdning:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:146
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:160
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:151
msgid "Upload:"
msgstr "Uppladdning:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:165
msgid "Share:"
msgstr "Utdelning:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:174
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:184
msgid "Network:"
msgstr "Nätverk:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:189
msgid "TCP port:"
msgstr "TCP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:199
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:209
msgid "UPNP:"
msgstr "UPNP:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:211
msgid "Enable UPNP"
msgstr "Slå på UPNP"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:279
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:296
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:313
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:330
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:347
msgid "' "
msgstr "' "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:281
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:298
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:354
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:478
msgid "Invalid port."
msgstr "Ogiltig port."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:315
msgid "Invalid download speed."
msgstr "Ogiltig nerladdningshastighet."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:332
msgid "Invalid upload speed."
msgstr "Ogiltig uppladdningshastighet."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:349
msgid "Invalid share percentage."
msgstr "Ogiltig utdelningsprocent."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:391
#, fuzzy
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
"\n"
"Would you like to restart the I2P router now?"
msgstr ""
"De nya inställningarna har sparats,\n"
"men I2P routern måste startas om för att verkställa.\n"
"\n"
"Vill du starta om I2P routern nu?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:394
msgid "Restart needed for new settings."
msgstr "Omstart krävs för nya inställningar."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:400
msgid "Restarting I2P node.. "
msgstr "Startar om I2P nod.."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:402
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:404
msgid "Restart failed: "
msgstr "Omstart misslyckades: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Overview"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:100
msgid "Logs"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:104
msgid "About"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:72
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:86
msgid "Uptime:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:99
msgid "Status:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:111
msgid "Netstatus:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:57
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:168
msgid "Settings saved."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:172
#, fuzzy
msgid "Settings not saved, no changes found."
msgstr "Ogiltiga inställningar, sparar ej."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:211
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:266
msgid "New password:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:272
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:282
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:293
#, fuzzy
msgid "New port:"
msgstr "TCP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:299
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "TCP port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:336
msgid ""
" can not be interpreted as an ip address.\n"
"\n"
"Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:338
#, fuzzy
msgid "Invalid ip address."
msgstr "Ogiltig port."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:352
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:476
msgid ""
" can not be interpreted as a port.\n"
"\n"
"A port has to be a number in the range 1-65535."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:369
msgid ""
"The password was not accepted as valid by the specified host.\n"
"\n"
"(by default the password is, \"itoopie\")"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:371
msgid "Rejected password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:381
msgid ""
"The remote host at the ip and port did not respond.\n"
"\n"
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:384
msgid "Connection failed."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:420
msgid "The new password and the repeated new password do not match.\n"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:421
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:430
msgid "The new password is the same as the old password.\n"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid "No new password."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:47
#, fuzzy
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "Bandbredd:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:56
#, fuzzy
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr "Bandbredd:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:65
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:56
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:46
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr ""