Show post-install information on download redirect page (ticket #1052)

This commit is contained in:
str4d
2014-01-09 17:41:11 +00:00
parent 08b714cdf2
commit 1a00766332
18 changed files with 2031 additions and 1864 deletions

View File

@ -72,6 +72,10 @@ def downloads_redirect(version, protocol, domain, file):
if domain: if domain:
if not domain in mirrors: if not domain in mirrors:
abort(404) abort(404)
return redirect(mirrors[domain]['url'] % data) return render_template('downloads/redirect.html',
version=version, protocol=protocol, domain=domain, file=file,
url=mirrors[domain]['url'] % data)
randomain = mirrors.keys()[randint(0, len(mirrors) - 1)] randomain = mirrors.keys()[randint(0, len(mirrors) - 1)]
return redirect(mirrors[randomain]['url'] % data) return render_template('downloads/redirect.html',
version=version, protocol=protocol, domain=domain, file=file,
url=mirrors[randomain]['url'] % data)

View File

@ -180,42 +180,7 @@ The files are signed by zzz,
I2P can also be downloaded from our project pages on <a href="https://launchpad.net/i2p/trunk">Launchpad</a> and <a href="http://code.google.com/p/i2p/">Google Code</a>. I2P can also be downloaded from our project pages on <a href="https://launchpad.net/i2p/trunk">Launchpad</a> and <a href="http://code.google.com/p/i2p/">Google Code</a>.
{%- endtrans %}</p> {%- endtrans %}</p>
<h3>{{ _('Post-install work') }}</h3> {% include "downloads/post-install.html" %}
<p>{% trans -%}
After running the installer on windows, simply click on the "Start I2P" button
which will bring up the <a href="http://localhost:7657/index.jsp">router console</a>,
which has further instructions.
{%- endtrans %}</p>
<p>{% trans -%}
On Unix-like systems, I2P can be started as a service
using the "i2prouter" script, located in the directory you selected for I2P.
Changing to that directory in a console and issuing "sh i2prouter status"
should tell you the router's status. The arguments "start", "stop" and "restart"
control the service. The <a href="http://localhost:7657/index.jsp">router console</a>
can be accessed at its usual location.
For users on OpenSolaris and other systems for which the wrapper (i2psvc) is not supported,
start the router with "sh runplain.sh" instead.
{%- endtrans %}</p>
<p>{% trans faq=site_url('faq') -%}
When installing for the first time, please remember to <b>adjust your NAT/firewall</b>
if you can, bearing in mind the Internet-facing ports I2P uses,
<a href="{{ faq }}#ports">described here</a> among other ports.
If you have successfully opened your port to inbound TCP, also enable inbound TCP on the
<a href="http://localhost:7657/confignet.jsp">configuration page</a>.
{%- endtrans %}</p>
<p>{% trans -%}
Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the
<a href="http://localhost:7657/config.jsp">configuration page</a>,
as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow.
{%- endtrans %}</p>
<p>{% trans browserconfig=site_url('about/browser-config') -%}
If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a href="{{ browserconfig }}">browser proxy setup</a> page for an easy howto.
{%- endtrans %}</p>
<h3 id="update">{{ _('Updates from earlier releases:') }}</h3> <h3 id="update">{{ _('Updates from earlier releases:') }}</h3>

View File

@ -0,0 +1,36 @@
<h3>{{ _('Post-install work') }}</h3>
<p>{% trans -%}
After running the installer on windows, simply click on the "Start I2P" button
which will bring up the <a href="http://localhost:7657/index.jsp">router console</a>,
which has further instructions.
{%- endtrans %}</p>
<p>{% trans -%}
On Unix-like systems, I2P can be started as a service
using the "i2prouter" script, located in the directory you selected for I2P.
Changing to that directory in a console and issuing "sh i2prouter status"
should tell you the router's status. The arguments "start", "stop" and "restart"
control the service. The <a href="http://localhost:7657/index.jsp">router console</a>
can be accessed at its usual location.
For users on OpenSolaris and other systems for which the wrapper (i2psvc) is not supported,
start the router with "sh runplain.sh" instead.
{%- endtrans %}</p>
<p>{% trans faq=site_url('faq') -%}
When installing for the first time, please remember to <b>adjust your NAT/firewall</b>
if you can, bearing in mind the Internet-facing ports I2P uses,
<a href="{{ faq }}#ports">described here</a> among other ports.
If you have successfully opened your port to inbound TCP, also enable inbound TCP on the
<a href="http://localhost:7657/confignet.jsp">configuration page</a>.
{%- endtrans %}</p>
<p>{% trans -%}
Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the
<a href="http://localhost:7657/config.jsp">configuration page</a>,
as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow.
{%- endtrans %}</p>
<p>{% trans browserconfig=site_url('about/browser-config') -%}
If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a href="{{ browserconfig }}">browser proxy setup</a> page for an easy howto.
{%- endtrans %}</p>

View File

@ -0,0 +1,14 @@
{% extends "global/layout.html" %}
{% block title %}{{ _('Downloading...') }}{% endblock %}
{% block headextra %}
<meta http-equiv="refresh" content="5;url={{ url }}" />
{% endblock %}
{% block content %}
<div class="file filedownload">
<p>{% trans -%}
Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, click <a href="{{ url }}">here</a>.
{%- endtrans %}</p>
</div>
{% include "downloads/post-install.html" %}
{% endblock %}

View File

@ -8,7 +8,7 @@
{%- elif request.endpoint == 'meetings_show' -%}{{ url_for('meetings_show', lang=lang, id=id) }} {%- elif request.endpoint == 'meetings_show' -%}{{ url_for('meetings_show', lang=lang, id=id) }}
{%- elif request.endpoint == 'downloads_debian' -%}{{ url_for('downloads_debian', lang=lang) }} {%- elif request.endpoint == 'downloads_debian' -%}{{ url_for('downloads_debian', lang=lang) }}
{%- elif request.endpoint == 'downloads_select' -%}{{ url_for('downloads_select', lang=lang, version=version, file=file) }} {%- elif request.endpoint == 'downloads_select' -%}{{ url_for('downloads_select', lang=lang, version=version, file=file) }}
{%- elif request.endpoint == 'downloads_redirect' -%}{{ url_for('site_show', lang=lang) }} {%- elif request.endpoint == 'downloads_redirect' -%}{{ url_for('downloads_redirect', lang=lang, version=version, protocol=protocol, domain=domain, file=file) }}
{%- elif request.endpoint == 'static' -%}{{ url_for('static', filename=filename) }} {%- elif request.endpoint == 'static' -%}{{ url_for('static', filename=filename) }}
{%- elif request.endpoint -%}{{ url_for(request.endpoint, lang=lang) }} {%- elif request.endpoint -%}{{ url_for(request.endpoint, lang=lang) }}
{%- else -%}{{ url_for('site_show', lang=lang) }} {%- else -%}{{ url_for('site_show', lang=lang) }}

View File

@ -264,6 +264,10 @@ div#content .inner td.blue {
padding: 5px; padding: 5px;
} }
.filedownload {
text-align: center;
}
/* /*
* Threat model * Threat model
*/ */

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 20:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-04 20:24+0000\n"
"Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: echeloni2p <echelon@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: German " "Language-Team: German "
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"starten</a> und es passend einrichten." "starten</a> und es passend einrichten."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Arbeit nach der Installation" msgstr "Arbeit nach der Installation"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"gering gesetzt sind." "gering gesetzt sind."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "saubere Installationen"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "wähle alternativen Link" msgstr "wähle alternativen Link"
@ -520,6 +520,155 @@ msgstr ""
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Updates von früheren Versionen:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Automatische und manuelle Updates sind für die Veröffentlichung verfügbar."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "automatische Updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Wenn du I2P 0.7.5 oder eine spätere Version verwendest, sollte dein I2P-"
"Router die neue Version selbständig finden. Um zur neuen Version "
"aufzusteigen, klicke einfach den 'Download Update' Button in der Router-"
"Konsole sobald dieser erscheint."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Bedingt durch einen Bug in Version 0.7.6 können Benutzer, die nicht "
"manuell geupdated haben, einen \"heruntergeladene\n"
"Version ist nicht neue als derzeitige Version\" Fehler bekommen. Diese "
"Nutzer sollten die manuelle Update Methode nutzen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Falls Sie Version 0.7.4 oder eine ältere Version nutzen, schauen Sie "
"bitte\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">die Hinweise zur Version 0.7.5</a> durch⏎\n"
"für wichtige Informationen zum Einrichten des automatischen Updates für "
"ihren Router."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Falls Sie Version 00.6.1.30 oder eine ältere Version nutzen, schauen Sie "
"bitte\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">die Anweisungen</a> durch⏎\n"
"für wichtige Informationen zum Einrichten des automatischen Updates für "
"ihren Router."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Falls Sie ihren Router nach den Hinweisen auf <a "
"href=\"%(instructions)s\">dieser Seite</a> geändert haben, sollten Sie "
"einen Link\n"
"auf Ihrer <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Router Konsole</a> "
"sehen, der Ihnen mit einem einfachem Klick erlaubt, die aktuelle Version "
"zu\n"
"downloaden und zu installieren."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativ können Sie die unten beschriebene manuelle Methode nutzen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "manuelle Updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Downloaden Sie die Datei in ihr I2P Installationsverzeichnis und benennen"
" Sie es in i2pupdate.zip.\n"
"(Alternativ können Sie den Quelltext von oben downloaden und \"ant "
"updater\" ausführen, das entstandene\n"
"i2pupdate.zip kopieren Sie in ihr I2P Installationsverzeichnis).\n"
"Das Archive müssen Sie NICHT entpacken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "Klicke <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Holen Sie sich eine Tasse Kaffee und kommen Sie in 11 Minuten wieder"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Diese Datei wurde von zzz signiert, <a href=\"%(signingkey)s\">dessen "
"Schlüssel hier zu finden ist</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "Frühere Versionen"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Frühere Veröffentlichungen sind verfügbar auf <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>⏎\n"
"und <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>⏎\n"
"und im I2P Netzwerk auf <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -531,7 +680,7 @@ msgstr ""
"drücken, wodurch die <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Router " "drücken, wodurch die <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Router "
"Konsole</a> mit weiteren Anleitungen erscheint." "Konsole</a> mit weiteren Anleitungen erscheint."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -559,7 +708,7 @@ msgstr ""
"(i2psvc) nicht unterstützt wird, starten Sie\n" "(i2psvc) nicht unterstützt wird, starten Sie\n"
"den Router stattdessen mit \"sh runplain.sh\"." "den Router stattdessen mit \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -579,7 +728,7 @@ msgstr ""
"TCP Verkehr auf der <a " "TCP Verkehr auf der <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a>." "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">Konfigurationsseite</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -591,154 +740,17 @@ msgstr ""
"da die Standardeinstellungen von 96 KB/sec Download / 40 KB/sec Upload " "da die Standardeinstellungen von 96 KB/sec Download / 40 KB/sec Upload "
"gering gesetzt sind." "gering gesetzt sind."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "Updates von früheren Versionen:" msgid "Downloading..."
msgstr "Download"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Automatische und manuelle Updates sind für die Veröffentlichung verfügbar."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "automatische Updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Wenn du I2P 0.7.5 oder eine spätere Version verwendest, sollte dein I2P-"
"Router die neue Version selbständig finden. Um zur neuen Version "
"aufzusteigen, klicke einfach den 'Download Update' Button in der Router-"
"Konsole sobald dieser erscheint."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Bedingt durch einen Bug in Version 0.7.6 können Benutzer, die nicht "
"manuell geupdated haben, einen \"heruntergeladene\n"
"Version ist nicht neue als derzeitige Version\" Fehler bekommen. Diese "
"Nutzer sollten die manuelle Update Methode nutzen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"Falls Sie Version 0.7.4 oder eine ältere Version nutzen, schauen Sie "
"bitte\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">die Hinweise zur Version 0.7.5</a> durch⏎\n"
"für wichtige Informationen zum Einrichten des automatischen Updates für "
"ihren Router."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Falls Sie Version 00.6.1.30 oder eine ältere Version nutzen, schauen Sie "
"bitte\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">die Anweisungen</a> durch⏎\n"
"für wichtige Informationen zum Einrichten des automatischen Updates für "
"ihren Router."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Falls Sie ihren Router nach den Hinweisen auf <a "
"href=\"%(instructions)s\">dieser Seite</a> geändert haben, sollten Sie "
"einen Link\n"
"auf Ihrer <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Router Konsole</a> "
"sehen, der Ihnen mit einem einfachem Klick erlaubt, die aktuelle Version "
"zu\n"
"downloaden und zu installieren."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativ können Sie die unten beschriebene manuelle Methode nutzen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "manuelle Updates"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Downloaden Sie die Datei in ihr I2P Installationsverzeichnis und benennen"
" Sie es in i2pupdate.zip.\n"
"(Alternativ können Sie den Quelltext von oben downloaden und \"ant "
"updater\" ausführen, das entstandene\n"
"i2pupdate.zip kopieren Sie in ihr I2P Installationsverzeichnis).\n"
"Das Archive müssen Sie NICHT entpacken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "Klicke <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Holen Sie sich eine Tasse Kaffee und kommen Sie in 11 Minuten wieder"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Diese Datei wurde von zzz signiert, <a href=\"%(signingkey)s\">dessen "
"Schlüssel hier zu finden ist</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Frühere Versionen"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Frühere Veröffentlichungen sind verfügbar auf <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>⏎\n"
"und <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>⏎\n"
"und im I2P Netzwerk auf <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -866,15 +878,15 @@ msgstr "Diese Seite wurde zuletzt %(lastupdated)s aktualisiert."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Diese Seite ist korrekt für Router Version %(accuratefor)s." msgstr "Diese Seite ist korrekt für Router Version %(accuratefor)s."
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "vorheriger" msgstr "vorheriger"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "nächsten" msgstr "nächsten"
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "Veröffentlicht in" msgstr "Veröffentlicht in"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 20:19+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Spanish " "Language-Team: Spanish "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"configurarlo para su sistema." "configurarlo para su sistema."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Tareas post-instalación" msgstr "Tareas post-instalación"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"96 KB/s de bajada / 40 KB/s de subida son bastante conservadores. " "96 KB/s de bajada / 40 KB/s de subida son bastante conservadores. "
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Instalación"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "o seleccione un enlace alternativo" msgstr "o seleccione un enlace alternativo"
@ -549,6 +549,164 @@ msgstr ""
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Hay disponibles actualizaciones de cambio de versión manuales y "
"automáticas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Si esta ejecutando la versión 0.7.5 o posterior su router I2P debería "
"detectar \n"
"las nuevas versiones automáticamente. Para actualizar, cuando aparezca el"
" \n"
"botón 'Descargar actualización' en la consola de su router simplemente "
"púlselo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Debido a un fallo en la versión 0.7.6, aquellos cuya primera instalación "
"de I2P \n"
"fuera con esa versión y no la hayan actualizado manualmente, pueden "
"obtener \n"
"un error \"la versión descargada no es mayor que la versión actual\", y "
"deben \n"
"usar la actualización manual de debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Si utiliza la versión 0.7.4 o anterior, por favor lea las <a "
"href=\"%(blogpost)s\">notas de la versión 0.7.5</a> \n"
"para obtener información importante acerca de cómo configurar su router "
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Si utiliza la versión 0.6.1.30 o anterior, por favor lea las <a "
"href=\"%(instructions)s\">instrucciones</a> \n"
"para obtener información importante acerca de cómo configurar su router "
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Si ha reconfigurado su router I2P siguiendo las <a "
"href=\"%(instructions)s\">instrucciones</a>, debería ver \n"
"un enlace en la <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">consola de su"
" router</a> permitiéndole descargar \n"
"e instalar la nueva versión pulsando en ese enlace."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Como alternativa, puede usar el método manual especificado debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizaciones manuales"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Descargue este archivo a su directorio de instalación de I2P y "
"<b>renómbrelo \n"
"como i2pupdate.zip</b>. (Como alternativa, puede obtener el código "
"fuente, \n"
"como el del enlace de arriba, y ejecutar \"ant updater\", luego copie el "
"archivo \n"
"resultante i2pupdate.zip al directorio de instalación de I2P). NO "
"necesita descomprimir ese archivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Pulse <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
"está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiones anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Las versiones anteriores están disponibles en <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a> y \n"
"<a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>, y dentro de la"
" red I2P en <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -562,7 +720,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">consola del router I2P</a>, \n" "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">consola del router I2P</a>, \n"
"donde encontrará más instrucciones." "donde encontrará más instrucciones."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -593,7 +751,7 @@ msgstr ""
"Java), ejecute el router I2P con \"sh runplain.sh\" en lugar del " "Java), ejecute el router I2P con \"sh runplain.sh\" en lugar del "
"anterior." "anterior."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -612,7 +770,7 @@ msgstr ""
"NAT/cortafuegos, habilítelo también en la <a " "NAT/cortafuegos, habilítelo también en la <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de configuración</a>." "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de configuración</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -626,163 +784,17 @@ msgstr ""
"subida \n" "subida \n"
"es bastante lenta." "es bastante lenta."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:" msgid "Downloading..."
msgstr "Descargas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Hay disponibles actualizaciones de cambio de versión manuales y "
"automáticas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Si esta ejecutando la versión 0.7.5 o posterior su router I2P debería "
"detectar \n"
"las nuevas versiones automáticamente. Para actualizar, cuando aparezca el"
" \n"
"botón 'Descargar actualización' en la consola de su router simplemente "
"púlselo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Debido a un fallo en la versión 0.7.6, aquellos cuya primera instalación "
"de I2P \n"
"fuera con esa versión y no la hayan actualizado manualmente, pueden "
"obtener \n"
"un error \"la versión descargada no es mayor que la versión actual\", y "
"deben \n"
"usar la actualización manual de debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"Si utiliza la versión 0.7.4 o anterior, por favor lea las <a "
"href=\"%(blogpost)s\">notas de la versión 0.7.5</a> \n"
"para obtener información importante acerca de cómo configurar su router "
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Si utiliza la versión 0.6.1.30 o anterior, por favor lea las <a "
"href=\"%(instructions)s\">instrucciones</a> \n"
"para obtener información importante acerca de cómo configurar su router "
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Si ha reconfigurado su router I2P siguiendo las <a "
"href=\"%(instructions)s\">instrucciones</a>, debería ver \n"
"un enlace en la <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">consola de su"
" router</a> permitiéndole descargar \n"
"e instalar la nueva versión pulsando en ese enlace."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Como alternativa, puede usar el método manual especificado debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizaciones manuales"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Descargue este archivo a su directorio de instalación de I2P y "
"<b>renómbrelo \n"
"como i2pupdate.zip</b>. (Como alternativa, puede obtener el código "
"fuente, \n"
"como el del enlace de arriba, y ejecutar \"ant updater\", luego copie el "
"archivo \n"
"resultante i2pupdate.zip al directorio de instalación de I2P). NO "
"necesita descomprimir ese archivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Pulse <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
"está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiones anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Las versiones anteriores están disponibles en <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a> y \n"
"<a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>, y dentro de la"
" red I2P en <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -910,15 +922,15 @@ msgstr "Esta página fue actualizada por última vez el %(lastupdated)s."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Esta página es precisa con la versión %(accuratefor)s del router I2P." msgstr "Esta página es precisa con la versión %(accuratefor)s del router I2P."
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "Publicado en" msgstr "Publicado en"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 16:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-26 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n" "Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French " "Language-Team: French "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"le configurer pour votre système." "le configurer pour votre système."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Travail post-installation" msgstr "Travail post-installation"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"conservateurs." "conservateurs."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Installations propres"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "sélectionner lien alternatif" msgstr "sélectionner lien alternatif"
@ -564,6 +564,166 @@ msgstr ""
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Mises à jour depuis des versions antérieures :"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Les mises à jour automatiques et manuelles sont disponibles pour la "
"version."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Si vous utilisez 0.7.5 ou ultérieure, votre routeur doit détecter la\n"
"nouvelle version. Pour mettre à niveau il suffit de cliquer sur le bouton"
" 'Télécharger mise à jour' sur votre console routeur\n"
"quand elle apparaît."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"En raison d'un bug dans la version 0.7.6, ceux dont la première "
"installation a été I2P cette version\n"
"et qui n'ont pas mis à jour manuellement\n"
"peuvent obtenir une erreur \"la version téléchargée n'est pas supérieure "
"à la version actuelle\",\n"
"et devraient utiliser la méthode de mise à jour manuelle ci-dessous."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Si vous utilisez 0.7.4 ou plus tôt, s'il vous plaît voir\n"
"les <a href=\"%(blogpost)s\">notes de version 0.7.5 </a>\n"
"pour des informations importantes sur la façon de configurer votre "
"routeur pour automatiquement\n"
"recevoir la release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Si vous utilisez 0.6.1.30 ou plus récente, s'il vous plaît voir\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a> \n"
"pour des informations importantes sur la façon de configurer votre "
"routeur pour automatiquement\n"
"recevoir la release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Si vous avez reconfiguré votre routeur en suivant les <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, vous devriez voir un lien sur"
" votre\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\"> console du routeur</a> vous "
"permettant\n"
"de télécharger et d'installer la nouvelle version en cliquant simplement "
"sur ce\n"
"lien."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr ""
"Comme alternative, vous pouvez utiliser la méthode manuelle spécifiée ci-"
"dessous."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "Mises à jour manuelles"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Téléchargez ce fichier dans le répertoire d'installation\n"
"de votre I2P puis <b>renommez-le en i2pupdate.zip </b>.\n"
"(alternativement, vous pouvez obtenir le code source comme ci-dessus et "
"exécuter \"ant updater\", puis copier le\n"
"résultat i2pupdate.zip dans votre répertoire d'installation de I2P). Vous"
" n'avez\n"
"PAS besoin de décompresser ce fichier."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Cliquez <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Redémarrer\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Prenez une tasse de café et revenez dans 11 minutes"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Le fichier est signé par zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "Précédentes releases"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Les précédentes releases sont disponibles sur <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"et <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"et à l'intérieur du réseau I2P sur <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -577,7 +737,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console du routeur</a>,\n" "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console du routeur</a>,\n"
"qui contient des instructions supplémentaires." "qui contient des instructions supplémentaires."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -607,7 +767,7 @@ msgstr ""
"lesquels le wrapper (i2psvc) n'est pas supporté,\n" "lesquels le wrapper (i2psvc) n'est pas supporté,\n"
"démarrer le routeur avec \"sh runplain.sh\" à la place." "démarrer le routeur avec \"sh runplain.sh\" à la place."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -627,7 +787,7 @@ msgstr ""
" le protocole TCP entrant sur la\n" " le protocole TCP entrant sur la\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a>." "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -639,165 +799,17 @@ msgstr ""
"car les paramètres par défaut (96 kbps down / 40 kbps up) sont assez " "car les paramètres par défaut (96 kbps down / 40 kbps up) sont assez "
"lents." "lents."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "Mises à jour depuis des versions antérieures :" msgid "Downloading..."
msgstr "Télécharger"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Les mises à jour automatiques et manuelles sont disponibles pour la "
"version."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Si vous utilisez 0.7.5 ou ultérieure, votre routeur doit détecter la\n"
"nouvelle version. Pour mettre à niveau il suffit de cliquer sur le bouton"
" 'Télécharger mise à jour' sur votre console routeur\n"
"quand elle apparaît."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"En raison d'un bug dans la version 0.7.6, ceux dont la première "
"installation a été I2P cette version\n"
"et qui n'ont pas mis à jour manuellement\n"
"peuvent obtenir une erreur \"la version téléchargée n'est pas supérieure "
"à la version actuelle\",\n"
"et devraient utiliser la méthode de mise à jour manuelle ci-dessous."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous utilisez 0.7.4 ou plus tôt, s'il vous plaît voir\n"
"les <a href=\"%(blogpost)s\">notes de version 0.7.5 </a>\n"
"pour des informations importantes sur la façon de configurer votre "
"routeur pour automatiquement\n"
"recevoir la release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Si vous utilisez 0.6.1.30 ou plus récente, s'il vous plaît voir\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a> \n"
"pour des informations importantes sur la façon de configurer votre "
"routeur pour automatiquement\n"
"recevoir la release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Si vous avez reconfiguré votre routeur en suivant les <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, vous devriez voir un lien sur"
" votre\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\"> console du routeur</a> vous "
"permettant\n"
"de télécharger et d'installer la nouvelle version en cliquant simplement "
"sur ce\n"
"lien."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr ""
"Comme alternative, vous pouvez utiliser la méthode manuelle spécifiée ci-"
"dessous."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Mises à jour manuelles"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Téléchargez ce fichier dans le répertoire d'installation\n"
"de votre I2P puis <b>renommez-le en i2pupdate.zip </b>.\n"
"(alternativement, vous pouvez obtenir le code source comme ci-dessus et "
"exécuter \"ant updater\", puis copier le\n"
"résultat i2pupdate.zip dans votre répertoire d'installation de I2P). Vous"
" n'avez\n"
"PAS besoin de décompresser ce fichier."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Cliquez <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Redémarrer\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Prenez une tasse de café et revenez dans 11 minutes"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Le fichier est signé par zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Précédentes releases"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Les précédentes releases sont disponibles sur <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"et <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"et à l'intérieur du réseau I2P sur <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -926,15 +938,15 @@ msgstr "Cette page a étée mise à jour dernièrement en %(lastupdated)s."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Cette page est à jour pour la version de routeur %(accuratefor)s." msgstr "Cette page est à jour pour la version de routeur %(accuratefor)s."
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "Posté dans" msgstr "Posté dans"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:01+0000\n"
"Last-Translator: fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>\n" "Last-Translator: fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian " "Language-Team: Italian "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"configurarlo per il tuo sistema." "configurarlo per il tuo sistema."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Post-installazione" msgstr "Post-installazione"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"per l'upload sono abbastanza conservative." "per l'upload sono abbastanza conservative."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Pulisci installazioni"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "seleziona un link alternativo" msgstr "seleziona un link alternativo"
@ -572,6 +572,161 @@ msgstr ""
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Aggiornamento da versioni precedenti:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"sono disponibili sia gli aggiornamenti automatici che manuali per questa "
"versione."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Se usi la versione 0.7.5 o successiva, il tuo router dovrebber rilevare "
"la presenza di una \n"
"nuova versione. Per aggiornare, fai semplicemente clic su 'Scarica "
"aggiornamento' nel console router\n"
"quando appare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"A causa di un bug nella versione 0.7.6, chi ha installato I2P per la "
"prima volta con quella versione\n"
"e non ha aggiornato manualmente\n"
"potrebbe ricevere un errore \"versione scaricata non maggiore di quella "
"attuale\",\n"
"e dovrebbe quindi usare il metodo di aggiornamento manuale qui sotto."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Se usi la versione 0.7.4 o precedente, consulta le\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">note della versione 0.7.5</a>\n"
"per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n"
"la versione in automatico."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Se usi la versione 0.6.1.30 o precedente, consulta le\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">istruzioni</a>\n"
"per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n"
"la versione in automatico."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Se hai riconfigurato il router seguendo le <a "
"href=\"%(instructions)s\">istruzioni</a>, dovresti vedere un link nel \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console router</a> che ti"
" consente di\n"
" scaricare e installare la nuova versione semplicemente facendo clic "
"sul\n"
" link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "In alternativa, puoi usare il metodo manuale come spiegato qui sotto."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "Aggiornamenti manuali"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Scarica il file nella cartella di installazione di I2P\n"
" e <b>rinominalo come i2pupdate.zip</b>.\n"
" (in alternativa, puoi ottenere il sorgente come sopra ed eseguire "
"\"ant updater\", quindi copiare il\n"
" file risultante nella cartella di installazione di I2P). \n"
" NON occorre scompattare il file."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Fai clic su <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Riavvia\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vai a bere un caffè e ritorna tra 11 minuti"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Il file è firmato da zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">la cui chiave si trova qui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versioni precedenti"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Le versioni precedenti sono disponibli su <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"e <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
", nonché sulla rete I2P all'indirizzo <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -585,7 +740,7 @@ msgstr ""
"console</a>,\n" "console</a>,\n"
"che contiene ulteriori istruzioni." "che contiene ulteriori istruzioni."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -615,7 +770,7 @@ msgstr ""
" non è supportato\n" " non è supportato\n"
"dovrebbero invece avviare il router con \"sh runplain.sh\"." "dovrebbero invece avviare il router con \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -636,7 +791,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">pagina di " "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">pagina di "
"configurazione</a>." "configurazione</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -649,160 +804,17 @@ msgstr ""
"perché le impostazioni predefinitie di of 96 KBps per il download e 40 " "perché le impostazioni predefinitie di of 96 KBps per il download e 40 "
"KBps per l'upload sono abbastanza lente." "KBps per l'upload sono abbastanza lente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "Aggiornamento da versioni precedenti:" msgid "Downloading..."
msgstr "Download"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"sono disponibili sia gli aggiornamenti automatici che manuali per questa "
"versione."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Se usi la versione 0.7.5 o successiva, il tuo router dovrebber rilevare "
"la presenza di una \n"
"nuova versione. Per aggiornare, fai semplicemente clic su 'Scarica "
"aggiornamento' nel console router\n"
"quando appare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"A causa di un bug nella versione 0.7.6, chi ha installato I2P per la "
"prima volta con quella versione\n"
"e non ha aggiornato manualmente\n"
"potrebbe ricevere un errore \"versione scaricata non maggiore di quella "
"attuale\",\n"
"e dovrebbe quindi usare il metodo di aggiornamento manuale qui sotto."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"Se usi la versione 0.7.4 o precedente, consulta le\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">note della versione 0.7.5</a>\n"
"per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n"
"la versione in automatico."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Se usi la versione 0.6.1.30 o precedente, consulta le\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">istruzioni</a>\n"
"per informazioni importanti su come configurare il router per ricevere\n"
"la versione in automatico."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Se hai riconfigurato il router seguendo le <a "
"href=\"%(instructions)s\">istruzioni</a>, dovresti vedere un link nel \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console router</a> che ti"
" consente di\n"
" scaricare e installare la nuova versione semplicemente facendo clic "
"sul\n"
" link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "In alternativa, puoi usare il metodo manuale come spiegato qui sotto."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Aggiornamenti manuali"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Scarica il file nella cartella di installazione di I2P\n"
" e <b>rinominalo come i2pupdate.zip</b>.\n"
" (in alternativa, puoi ottenere il sorgente come sopra ed eseguire "
"\"ant updater\", quindi copiare il\n"
" file risultante nella cartella di installazione di I2P). \n"
" NON occorre scompattare il file."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Fai clic su <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Riavvia\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vai a bere un caffè e ritorna tra 11 minuti"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Il file è firmato da zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">la cui chiave si trova qui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versioni precedenti"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Le versioni precedenti sono disponibli su <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"e <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
", nonché sulla rete I2P all'indirizzo <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -929,15 +941,15 @@ msgstr "L'aggiornamento più recente di questa pagina risale a %(lastupdated)s."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Questa pagina si riferisce alla versione del router %(accuratefor)s." msgstr "Questa pagina si riferisce alla versione del router %(accuratefor)s."
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Precedente" msgstr "Precedente"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Successivo" msgstr "Successivo"
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "Pubblicato in" msgstr "Pubblicato in"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Japanese " "Language-Team: Japanese "
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"install_work\">I2Pを始める</a>の次のパートに移動して、システムの設定ができます。" "install_work\">I2Pを始める</a>の次のパートに移動して、システムの設定ができます。"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "インストール後の作業" msgstr "インストール後の作業"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"<b>帯域幅設定を確認・調整</b>してください。" "<b>帯域幅設定を確認・調整</b>してください。"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "クリーンインストール"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "" msgstr ""
@ -466,6 +466,143 @@ msgstr ""
"のプロジェクトページからダウンロードすることもできます。" "のプロジェクトページからダウンロードすることもできます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "以前のリリースからアップデート:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "自動手動アップデート双方がこのリリースに利用できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "自動アップデート"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr "0.7.5以降を起動している場合、ルーターが新リリースを検出するはずです。アップグレードするには、表示時にただルーターコンソールの「アップデートをダウンロード」ボタンをクリックするだけで構いません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"リリース 0.7.6にあるバグのため、最初のI2Pのインストールがそのバージョンで\n"
"手動でアップグレードしなかったものは\n"
"「ダウンロードされたバージョンは現在のバージョン以降のものでありません」エラーが出る場合があり、\n"
"以下の手動アップデート手段を使用するべきです。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"0.7.4以前を動作中の場合、\n"
"ルータが自動的にリリースを受け取るようにさせる\n"
"設定方法に関する重要な情報について\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5のリリースノート</a>をご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"0.6.1.30以前を動作中の場合、\n"
"ルータが自動的にリリースを受け取るようにさせる\n"
"設定方法に関する重要な情報について\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">指示</a>をご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"<a href=\"%(instructions)s\">指示</a>に従って、ルーターを再設定した場合、<a "
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーターコンソール</a>でリンクをご覧になれば、\n"
"そのリンクをクリックするだけで新リリースをダウンロードし、インストールできるようになるはずです。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "代わりに、以下で示される手動の方法を使用できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "手動アップデート"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"そのファイルを I2P のインストールディレクトリに\n"
"ダウンロードして、 <b>i2pupdate.zip に名前を変更してください</b>。\n"
"(代わりに、上記のようにソースを入手して、「ant updater」を起動させてから、 I2P のインストールディレクトリにその結果できた "
"i2pupdate.zip をコピーすることもできます)。そのファイルを解凍する必要はありません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "<a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">「再起動」</a>をクリック"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "コーヒーでも飲んで、11分後戻ってきてください"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"ファイルは zzz で署名されており、\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">キーはこちらにあります</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "以前のリリース"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"以前のリリースは <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"や <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"及び<a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>の I2P ネットワーク内で入手できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -477,7 +614,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーター・コンソール</a>が現れ\n" "<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーター・コンソール</a>が現れ\n"
"さらなる指示が表示されます。" "さらなる指示が表示されます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -503,7 +640,7 @@ msgstr ""
"OpenSolaris 及びラッパー (i2psvc) がサポートされていないその他のシステムのユーザーについては、代わりに \"sh " "OpenSolaris 及びラッパー (i2psvc) がサポートされていないその他のシステムのユーザーについては、代わりに \"sh "
"runplain.sh\" でルーターを起動してください。" "runplain.sh\" でルーターを起動してください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -521,7 +658,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">設定ページ</a>でも\n" "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">設定ページ</a>でも\n"
"入力 TCP が有効になります。" "入力 TCP が有効になります。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -531,142 +668,17 @@ msgstr ""
"規定の設定である 96KBps ダウン 40KBps アップはかなり遅いので\n" "規定の設定である 96KBps ダウン 40KBps アップはかなり遅いので\n"
"<b>帯域幅設定を確認・調整</b>してください。" "<b>帯域幅設定を確認・調整</b>してください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "以前のリリースからアップデート:" msgid "Downloading..."
msgstr "ダウンロード"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "自動手動アップデート双方がこのリリースに利用できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "自動アップデート"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr "0.7.5以降を起動している場合、ルーターが新リリースを検出するはずです。アップグレードするには、表示時にただルーターコンソールの「アップデートをダウンロード」ボタンをクリックするだけで構いません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"リリース 0.7.6にあるバグのため、最初のI2Pのインストールがそのバージョンで\n"
"手動でアップグレードしなかったものは\n"
"「ダウンロードされたバージョンは現在のバージョン以降のものでありません」エラーが出る場合があり、\n"
"以下の手動アップデート手段を使用するべきです。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"0.7.4以前を動作中の場合、\n"
"ルータが自動的にリリースを受け取るようにさせる\n"
"設定方法に関する重要な情報について\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5のリリースノート</a>をご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"0.6.1.30以前を動作中の場合、\n"
"ルータが自動的にリリースを受け取るようにさせる\n"
"設定方法に関する重要な情報について\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">指示</a>をご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"<a href=\"%(instructions)s\">指示</a>に従って、ルーターを再設定した場合、<a "
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーターコンソール</a>でリンクをご覧になれば、\n"
"そのリンクをクリックするだけで新リリースをダウンロードし、インストールできるようになるはずです。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "代わりに、以下で示される手動の方法を使用できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "手動アップデート"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"そのファイルを I2P のインストールディレクトリに\n"
"ダウンロードして、 <b>i2pupdate.zip に名前を変更してください</b>。\n"
"(代わりに、上記のようにソースを入手して、「ant updater」を起動させてから、 I2P のインストールディレクトリにその結果できた "
"i2pupdate.zip をコピーすることもできます)。そのファイルを解凍する必要はありません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "<a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">「再起動」</a>をクリック"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "コーヒーでも飲んで、11分後戻ってきてください"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"ファイルは zzz で署名されており、\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">キーはこちらにあります</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "以前のリリース"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"以前のリリースは <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"や <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"及び<a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>の I2P ネットワーク内で入手できます。"
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -787,15 +799,15 @@ msgstr "このページは %(lastupdated)s に最終アップデートされま
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "このページはルーターバージョン %(accuratefor)s に正確です。" msgstr "このページはルーターバージョン %(accuratefor)s に正確です。"
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "前へ" msgstr "前へ"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "次へ" msgstr "次へ"
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-01 16:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-01 16:14+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n" "Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish " "Language-Team: Polish "
@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "" msgstr ""
@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Czyste instalacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "" msgstr ""
@ -452,6 +452,158 @@ msgstr ""
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Aktualności z wcześniejszych wersji:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Oba, atomatyczne i ręczne aktualizacje są dostępne dla tej wersji."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Jeśli masz uruchomioną wersję 0.7.5 lub późniejszą, Twój router powinien "
"wykryć dostępność nowych wersji. Aby aktualizować kliknij na 'Pobierz "
"aktualizację' w swojej konsoli routera kiedy się ona pojawi."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Z powodu błędu w wersji 0.7.6, dla tych która to była pierwsza ich "
"instalacja I2P i nie aktualizowali ręcznie \n"
"mogą napotkać błąd \"pobrana wersja nie jest nowsza niż aktualna "
"wersja\", \n"
"i powinni użyć ręcznej aktualizacji przedstawionej poniżej."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Jeśli masz uruchomioną wersję 0.7.4 lub wcześniejszą, proszę zapoznaj się"
" z \n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">notatkami wersji 0.7.5</a> \n"
"o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n"
"otrzymałwać nowe wersje."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Jeśli masz uruchomioną wersję 0.6.1.30 lub wcześniejszą, proszę zapoznaj "
"się z \n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instrukcjami</a> \n"
"o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n"
"otrzymywać nowe wersje."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Jeśli skonfigurowałeś swój router używając tych oto <a "
"href=\"%(instructions)s\">instrukcji</a>, powinieneś widzieć link na "
"Twojej \n"
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">konsoli routera</a> "
"pozwalającej \n"
"Ci na pobranie i instalację najnowszej wersji poprzez kliknięcie na tym \n"
"linku."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternatywnie możesz użyć ręcznej instalacji, przedstawionej poniżej."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "Ręczne aktualizacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Pobierz plik do Twojego folderu instalacyjnego I2P \n"
"i <b>zmień nazwę na i2pupdate.zip</b>. \n"
"(alternatywnie, możesz pobrać powyższe źródło i uruchomić \"ant "
"updater\", i później skopiować \n"
"i2pupdate.zip do Twojego katalogu instalacyjnego I2P). \n"
"NIE musisz wypakowywać tego pliku."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Kliknij <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Teraz idź sobie na kawę i wróć za 11 minut"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Plik podpisany przez zzz, \n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">którego klucz znajdziesz tutaj</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "Poprzednie Wersje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Poprzednie wersje są dostępne na <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a> \n"
"i <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> \n"
"oraz wewnątrz sieci I2P na <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -464,7 +616,7 @@ msgstr ""
"routera</a>,\n" "routera</a>,\n"
"która zawiera dalsze instrukcje." "która zawiera dalsze instrukcje."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -494,7 +646,7 @@ msgstr ""
"(i2psvc) jest nie obsługiwana,\n" "(i2psvc) jest nie obsługiwana,\n"
"należy uruchomić router z \"sh runplain.sh\"." "należy uruchomić router z \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -513,7 +665,7 @@ msgstr ""
" przychpodzące TCP na \n" " przychpodzące TCP na \n"
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">stronie konfiguracji</a>." "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">stronie konfiguracji</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -525,157 +677,17 @@ msgstr ""
"ponieważ domyślne ustawienia 96 KBps poranie / 40 KBps wysyłanie, są " "ponieważ domyślne ustawienia 96 KBps poranie / 40 KBps wysyłanie, są "
"bardzo wolne." "bardzo wolne."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "Aktualności z wcześniejszych wersji:" msgid "Downloading..."
msgstr "Pobierz"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Oba, atomatyczne i ręczne aktualizacje są dostępne dla tej wersji."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Jeśli masz uruchomioną wersję 0.7.5 lub późniejszą, Twój router powinien "
"wykryć dostępność nowych wersji. Aby aktualizować kliknij na 'Pobierz "
"aktualizację' w swojej konsoli routera kiedy się ona pojawi."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Z powodu błędu w wersji 0.7.6, dla tych która to była pierwsza ich "
"instalacja I2P i nie aktualizowali ręcznie \n"
"mogą napotkać błąd \"pobrana wersja nie jest nowsza niż aktualna "
"wersja\", \n"
"i powinni użyć ręcznej aktualizacji przedstawionej poniżej."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli masz uruchomioną wersję 0.7.4 lub wcześniejszą, proszę zapoznaj się"
" z \n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">notatkami wersji 0.7.5</a> \n"
"o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n"
"otrzymałwać nowe wersje."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Jeśli masz uruchomioną wersję 0.6.1.30 lub wcześniejszą, proszę zapoznaj "
"się z \n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instrukcjami</a> \n"
"o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n"
"otrzymywać nowe wersje."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Jeśli skonfigurowałeś swój router używając tych oto <a "
"href=\"%(instructions)s\">instrukcji</a>, powinieneś widzieć link na "
"Twojej \n"
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">konsoli routera</a> "
"pozwalającej \n"
"Ci na pobranie i instalację najnowszej wersji poprzez kliknięcie na tym \n"
"linku."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternatywnie możesz użyć ręcznej instalacji, przedstawionej poniżej."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Ręczne aktualizacje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Pobierz plik do Twojego folderu instalacyjnego I2P \n"
"i <b>zmień nazwę na i2pupdate.zip</b>. \n"
"(alternatywnie, możesz pobrać powyższe źródło i uruchomić \"ant "
"updater\", i później skopiować \n"
"i2pupdate.zip do Twojego katalogu instalacyjnego I2P). \n"
"NIE musisz wypakowywać tego pliku."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Kliknij <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Teraz idź sobie na kawę i wróć za 11 minut"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Plik podpisany przez zzz, \n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">którego klucz znajdziesz tutaj</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Poprzednie Wersje"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Poprzednie wersje są dostępne na <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a> \n"
"i <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> \n"
"oraz wewnątrz sieci I2P na <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -795,15 +807,15 @@ msgstr "Strona ostatnio była aktualizowana w %(lastupdated)s."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Ta strona jest odpowiednia dla wersji routera %(accuratefor)s." msgstr "Ta strona jest odpowiednia dla wersji routera %(accuratefor)s."
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese " "Language-Team: Portuguese "
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"do I2P em seu sistema." "do I2P em seu sistema."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Trabalho pós-instalação" msgstr "Trabalho pós-instalação"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"KB/s para enviar são bem conservadoras." "KB/s para enviar são bem conservadoras."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Instalações feitas a partir do zero"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "selecione um link alternativo" msgstr "selecione um link alternativo"
@ -526,6 +526,162 @@ msgstr ""
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Informes de lançamentos anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"As atualizações automática e manual estão ambas disponíveis para o "
"lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "Atualizações automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Se você está rodando 0.7.5 ou mais recente, seu servidor deve detectar\n"
"o novo lançamento. Para atualizar basta clicar no botão 'Baixar "
"Atualização' no\n"
"painel do seu roteador\n"
"quando o botão aparecer."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Devido a um defeito no lançamento 0.7.6, aqueles cuja primeira instalação"
" foram aquela versão\n"
"e não atualizaram manualmente\n"
"podem ter um erro \"versão baixada não é maior que a atual versão\",\n"
"e devem usar o método de atualização manual abaixo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Se você está rodando a versão 0.7.4 ou anterior, confira <a "
"href=\"%(blogpost)s\">as notas da versão 0.7.5 </a>\n"
"para informações importantes sobre como configurar seu servidor para "
"automaticamente\n"
"receber o lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Se você está rodando a versão 0.6.1.30 ou anterior, confira\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">as instruções</a>\n"
"para informações importantes sobre como configurar seu servidor para "
"automaticamente\n"
"receber o lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Se você reconfigurou seu servidor seguindo as <a "
"href=\"%(instructions)s\">instruções</a>, você deve ver um link no seu \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">painel do roteador</a> "
"permitindo\n"
" que você baixe e instale o novo lançamento simplesmente clicando "
"naquele\n"
"link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativamente, você pode usar o método manual explicado abaixo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "Atualizações manuais"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Baixe aquele arquivo para o seu\n"
" diretório de instalação do I2P e <b>renomeie como i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternativamente, você pode pegar o código-fonte da forma acima e "
"rodar \"ant updater\", então copie o\n"
" i2pupdate.zip resultante para seu diretório de instalação do I2P). "
"Você NÃO \n"
" precisa descompactar esse arquivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Clique em <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Pegue um copo de café e volte em 11 minutos"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"O arquivo é assinado pelo zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versões anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Versões anteriores estão disponíveis no <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"e no <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"bem como na rede I2P em <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -538,7 +694,7 @@ msgstr ""
"roteador</a>,\n" "roteador</a>,\n"
"onde há maiores instruções." "onde há maiores instruções."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -568,7 +724,7 @@ msgstr ""
"(i2psvc) incompatível,\n" "(i2psvc) incompatível,\n"
"dêem partida no roteador com \"sh runplain.sh\"." "dêem partida no roteador com \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -588,7 +744,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de " "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de "
"configuração</a>." "configuração</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -600,161 +756,17 @@ msgstr ""
"já que as configurações padrão de 96 KBps para download / 40 KBps para " "já que as configurações padrão de 96 KBps para download / 40 KBps para "
"upload são bem lentas." "upload são bem lentas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "Informes de lançamentos anteriores:" msgid "Downloading..."
msgstr "Baixar"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"As atualizações automática e manual estão ambas disponíveis para o "
"lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Atualizações automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Se você está rodando 0.7.5 ou mais recente, seu servidor deve detectar\n"
"o novo lançamento. Para atualizar basta clicar no botão 'Baixar "
"Atualização' no\n"
"painel do seu roteador\n"
"quando o botão aparecer."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Devido a um defeito no lançamento 0.7.6, aqueles cuja primeira instalação"
" foram aquela versão\n"
"e não atualizaram manualmente\n"
"podem ter um erro \"versão baixada não é maior que a atual versão\",\n"
"e devem usar o método de atualização manual abaixo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"Se você está rodando a versão 0.7.4 ou anterior, confira <a "
"href=\"%(blogpost)s\">as notas da versão 0.7.5 </a>\n"
"para informações importantes sobre como configurar seu servidor para "
"automaticamente\n"
"receber o lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Se você está rodando a versão 0.6.1.30 ou anterior, confira\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">as instruções</a>\n"
"para informações importantes sobre como configurar seu servidor para "
"automaticamente\n"
"receber o lançamento."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Se você reconfigurou seu servidor seguindo as <a "
"href=\"%(instructions)s\">instruções</a>, você deve ver um link no seu \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">painel do roteador</a> "
"permitindo\n"
" que você baixe e instale o novo lançamento simplesmente clicando "
"naquele\n"
"link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativamente, você pode usar o método manual explicado abaixo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Atualizações manuais"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Baixe aquele arquivo para o seu\n"
" diretório de instalação do I2P e <b>renomeie como i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternativamente, você pode pegar o código-fonte da forma acima e "
"rodar \"ant updater\", então copie o\n"
" i2pupdate.zip resultante para seu diretório de instalação do I2P). "
"Você NÃO \n"
" precisa descompactar esse arquivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Clique em <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Pegue um copo de café e volte em 11 minutos"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"O arquivo é assinado pelo zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versões anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Versões anteriores estão disponíveis no <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"e no <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"bem como na rede I2P em <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -880,15 +892,15 @@ msgstr "A última atualização desta página foi em %(lastupdated)s."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Esta página está própria para a versão de servidor %(accuratefor)s." msgstr "Esta página está própria para a versão de servidor %(accuratefor)s."
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próximo" msgstr "Próximo"
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "Postado em" msgstr "Postado em"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 09:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 09:48+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n" "Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) " "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Trabalho pós-instalação" msgstr "Trabalho pós-instalação"
@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "" msgstr ""
@ -424,6 +424,119 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Atualizações de lançamentos anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "Atualizações automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "Atualizações manuais"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Clique em <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "Lançamentos anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -432,7 +545,7 @@ msgid ""
"which has further instructions." "which has further instructions."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -449,7 +562,7 @@ msgid ""
"start the router with \"sh runplain.sh\" instead." "start the router with \"sh runplain.sh\" instead."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -461,124 +574,23 @@ msgid ""
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>." "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
"as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow." "as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "Atualizações de lançamentos anteriores:" msgid "Downloading..."
msgstr "Baixar"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Atualizações automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Atualizações manuais"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Clique em <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Lançamentos anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
@ -695,15 +707,15 @@ msgstr "Esta página foi atualizada pela última vez em %(lastupdated)s."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "Postado em" msgstr "Postado em"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 17:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 17:23+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Romanian " "Language-Team: Romanian "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"sistemul dvs.." "sistemul dvs.."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Actiunile dupa instalare" msgstr "Actiunile dupa instalare"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"destul de conservatoare" "destul de conservatoare"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Instalarea curata"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "selectați link-ul alternativ" msgstr "selectați link-ul alternativ"
@ -555,6 +555,157 @@ msgstr ""
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Actualizare de la versiunile anterioare:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Ambele upgrade-uri automate și manuale sunt disponibile pentru release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizări automate"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Dacă se execută 0.7.5 sau mai noi, router-ul ar trebui să detecteze\n"
"noua versiune. Pentru a face upgrade pur și simplu faceți clic pe butonul"
" \"Actualizare Descarca\" pe consola router\n"
"atunci când apare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Din cauza unui bug în versiune 0.7.6, cele ale caror prima I2P instalare "
"a fost aceasta versiunea\n"
"și nu au actualizat manual\n"
"se poate obține o eroare \"versiune descărcat nu este mai mare decât "
"versiunea curentă\" ,\n"
"și ar trebui să folosească metoda de actualizarea manuală de mai jos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Dacă se execută 0.7.4 sau anterioară, vă rugăm să consultați <a "
"href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 note de publicare</a> pentru informații "
"importante despre modul de configurare a router-ul pentru primire "
"automata a publicarii."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Dacă se execută 0.6.1.30 sau anterioară, vă rugăm să consultați <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructiuni</a> pentru informații importante "
"despre modul de configurare a router-ul pentru primire automata a "
"publicarii."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Dacă ați reconfigurat router-ul ca urmarind <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructiunile</a>ar trebui să vedeți un link "
"pe dvs.\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">consola "
"router</a>permițând     să descărcați și să instalați noua versiune de "
"doar clic pe acel     link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr ""
"Alternativ, aveți posibilitatea să utilizați metoda manuală specificate "
"mai jos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizările manuale"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Descărca acest fișier pentru I2P dvs. in mapa de instalare "
"și<b>redenumiti ca i2pupdate.zip</b>\n"
"(Alternativ, puteți obține sursa ca mai sus și a porni \"ant Updater\", "
"apoi copiați  i2pupdate.zip la directorul de instalare I2P). NU este "
"nevoie pentru a dezarhiva acest fișier."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Faceti clic pe <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Serviti o ceașcă cu cafea și reveniti înapoi în 11 minute"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Fișierul este semnat de către zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\"> al cărui cheie este aici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiune precedent"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Versiune anterioara este disponibila <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\"> Google "
"Code</a>\n"
"si pe <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"si in retea i2p <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -568,7 +719,7 @@ msgstr ""
"router</a>,\n" "router</a>,\n"
"unde gasiti instrucțiuni suplimentare." "unde gasiti instrucțiuni suplimentare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -597,7 +748,7 @@ msgstr ""
"acceptat wrapper (i2psvc),\n" "acceptat wrapper (i2psvc),\n"
"startati router-ul cu comanda \"sh runplain.sh\"." "startati router-ul cu comanda \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -617,7 +768,7 @@ msgstr ""
" TCP intrare pe\n" " TCP intrare pe\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">pagina de configurare</a>." "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">pagina de configurare</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -628,156 +779,17 @@ msgstr ""
"deoarece setări implicite de 96 KB / s download / 40 KB / upload sunt " "deoarece setări implicite de 96 KB / s download / 40 KB / upload sunt "
"destul de lente" "destul de lente"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "Actualizare de la versiunile anterioare:" msgid "Downloading..."
msgstr "Descarca"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Ambele upgrade-uri automate și manuale sunt disponibile pentru release."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizări automate"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Dacă se execută 0.7.5 sau mai noi, router-ul ar trebui să detecteze\n"
"noua versiune. Pentru a face upgrade pur și simplu faceți clic pe butonul"
" \"Actualizare Descarca\" pe consola router\n"
"atunci când apare."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Din cauza unui bug în versiune 0.7.6, cele ale caror prima I2P instalare "
"a fost aceasta versiunea\n"
"și nu au actualizat manual\n"
"se poate obține o eroare \"versiune descărcat nu este mai mare decât "
"versiunea curentă\" ,\n"
"și ar trebui să folosească metoda de actualizarea manuală de mai jos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă se execută 0.7.4 sau anterioară, vă rugăm să consultați <a "
"href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 note de publicare</a> pentru informații "
"importante despre modul de configurare a router-ul pentru primire "
"automata a publicarii."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Dacă se execută 0.6.1.30 sau anterioară, vă rugăm să consultați <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructiuni</a> pentru informații importante "
"despre modul de configurare a router-ul pentru primire automata a "
"publicarii."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Dacă ați reconfigurat router-ul ca urmarind <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructiunile</a>ar trebui să vedeți un link "
"pe dvs.\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">consola "
"router</a>permițând     să descărcați și să instalați noua versiune de "
"doar clic pe acel     link."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr ""
"Alternativ, aveți posibilitatea să utilizați metoda manuală specificate "
"mai jos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizările manuale"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Descărca acest fișier pentru I2P dvs. in mapa de instalare "
"și<b>redenumiti ca i2pupdate.zip</b>\n"
"(Alternativ, puteți obține sursa ca mai sus și a porni \"ant Updater\", "
"apoi copiați  i2pupdate.zip la directorul de instalare I2P). NU este "
"nevoie pentru a dezarhiva acest fișier."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Faceti clic pe <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Serviti o ceașcă cu cafea și reveniti înapoi în 11 minute"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Fișierul este semnat de către zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\"> al cărui cheie este aici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiune precedent"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Versiune anterioara este disponibila <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\"> Google "
"Code</a>\n"
"si pe <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"si in retea i2p <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -904,15 +916,15 @@ msgstr "Această pagină a fost actualizat ultima dată în %(lastupdated)s ."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Această pagină este corecta pentru versiunea router %(accuratefor)s." msgstr "Această pagină este corecta pentru versiunea router %(accuratefor)s."
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "înapoi" msgstr "înapoi"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Înainte" msgstr "Înainte"
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "Postat în" msgstr "Postat în"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) " "Language-Team: Russian (Russia) "
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"системы." "системы."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Действия после установки" msgstr "Действия после установки"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"ограничены." "ограничены."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Новая инсталляция"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "выберите альтернативную ссылку" msgstr "выберите альтернативную ссылку"
@ -565,6 +565,157 @@ msgstr ""
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Обновления с более ранних релизов:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "И автоматические, и ручные обновления возможны для версии."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "Автоматические обновления"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Если вы используете 0.7.5 или более новую версию, ваш маршрутизатор "
"должен определить\n"
"выпуск нового релиза. Для обновления просто щелкните кнопку 'Скачать "
"обновление' на консоли маршрутизатора,\n"
"когда она появится."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Из-за ошибки в версии 0.7.6, первоначально установленные на этой версии "
"системы\n"
"и не обновленные позже вручную\n"
"могут получить сообщение об ошибке \"скачанная версия не новее текущей\","
"\n"
"и это означает, что обновляться придется вручную, описано ниже."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Если вы используете 0.7.4 или более раннюю версию, смотрите \n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"для описания порядка настройки маршрутизатора на \n"
"автоматические обновления"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Если вы используете 0.6.1.30 или более ранние версии, смотрите\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"для получения информации о настройке маршрутизатора на автоматическое "
"получение обновлений."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Если вы правильно сконфигурировали маршрутизатор по <a "
"href=\"%(instructions)s\">инструкции</a>, вы должны увидеть ссылку на\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">консоли</a>, которая позволит"
"\n"
"вам скачать и установить новую версию, просто кликнув по этой\n"
"ссылке"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Ну, или попробуйте обновиться вручную по методике, описанной ниже."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "Обновление вручную"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Скачайте этот файл в директорию установки I2P\n"
"и <b>переименуйте его в i2pupdate.zip</b>.\n"
"(или вы можете взять исходники, как выше, и запустить \"ant updater\", а "
"потом скопировать\n"
"полученный i2pupdate.zip в директорию установки I2P). Нет, \n"
"этот файл вам НЕ НАДО разархивировать самостоятельно."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Нажмите на <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Перезапустить\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Сходите за чашечкой кофе, можно вернуться минут через 11"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Эти файлы подписаны zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "Предыдущие Версии"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Предыдущие версии I2P доступны на <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>⏎\n"
"и на <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>,⏎\n"
"а также внутри I2P на <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -578,7 +729,7 @@ msgstr ""
"роутера</a>,\n" "роутера</a>,\n"
"где будут дальнейшие инструкции." "где будут дальнейшие инструкции."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -608,7 +759,7 @@ msgstr ""
"не поддерживается,\n" "не поддерживается,\n"
"запускайте маршрутизатор командой \"sh runplain.sh\"." "запускайте маршрутизатор командой \"sh runplain.sh\"."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -628,7 +779,7 @@ msgstr ""
"использование входящего TCP на\n" "использование входящего TCP на\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">странице конфигурации</a>" "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">странице конфигурации</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -640,156 +791,17 @@ msgstr ""
"так как настройки по умолчанию 96 KBps down / 40 KBps up это, честно " "так как настройки по умолчанию 96 KBps down / 40 KBps up это, честно "
"говоря, меееееедленнноооо." "говоря, меееееедленнноооо."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "Обновления с более ранних релизов:" msgid "Downloading..."
msgstr "Скачать"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "И автоматические, и ручные обновления возможны для версии."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Автоматические обновления"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Если вы используете 0.7.5 или более новую версию, ваш маршрутизатор "
"должен определить\n"
"выпуск нового релиза. Для обновления просто щелкните кнопку 'Скачать "
"обновление' на консоли маршрутизатора,\n"
"когда она появится."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"Из-за ошибки в версии 0.7.6, первоначально установленные на этой версии "
"системы\n"
"и не обновленные позже вручную\n"
"могут получить сообщение об ошибке \"скачанная версия не новее текущей\","
"\n"
"и это означает, что обновляться придется вручную, описано ниже."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы используете 0.7.4 или более раннюю версию, смотрите \n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"для описания порядка настройки маршрутизатора на \n"
"автоматические обновления"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Если вы используете 0.6.1.30 или более ранние версии, смотрите\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"для получения информации о настройке маршрутизатора на автоматическое "
"получение обновлений."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Если вы правильно сконфигурировали маршрутизатор по <a "
"href=\"%(instructions)s\">инструкции</a>, вы должны увидеть ссылку на\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">консоли</a>, которая позволит"
"\n"
"вам скачать и установить новую версию, просто кликнув по этой\n"
"ссылке"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Ну, или попробуйте обновиться вручную по методике, описанной ниже."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Обновление вручную"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Скачайте этот файл в директорию установки I2P\n"
"и <b>переименуйте его в i2pupdate.zip</b>.\n"
"(или вы можете взять исходники, как выше, и запустить \"ant updater\", а "
"потом скопировать\n"
"полученный i2pupdate.zip в директорию установки I2P). Нет, \n"
"этот файл вам НЕ НАДО разархивировать самостоятельно."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Нажмите на <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Перезапустить\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Сходите за чашечкой кофе, можно вернуться минут через 11"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Эти файлы подписаны zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Предыдущие Версии"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Предыдущие версии I2P доступны на <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>⏎\n"
"и на <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>,⏎\n"
"а также внутри I2P на <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -913,15 +925,15 @@ msgstr "Эта страница была обновлена %(lastupdated)s."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Эта страница содержит сведения для версии %(accuratefor)s." msgstr "Эта страница содержит сведения для версии %(accuratefor)s."
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Предыдущее" msgstr "Предыдущее"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Следующее" msgstr "Следующее"
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "Опубликовано в " msgstr "Опубликовано в "

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 22:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-08 22:27+0000\n"
"Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n" "Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) " "Language-Team: Swedish (Sweden) "
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"ditt system." "ditt system."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "Efter-installations arbete" msgstr "Efter-installations arbete"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"konservativa." "konservativa."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Rena installationer"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "välj alternativ länk" msgstr "välj alternativ länk"
@ -552,6 +552,157 @@ msgstr ""
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Uppdateringar från tidigare releaser:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Både automatiska och manuella uppdateringatr är tillgängliga för releasen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Om du kör 0.7.5 eller senare, bör din router hitta\n"
"den nya releasen. För att uppgradera snabbt, klicka helt enkelt på "
"\"Hämta uppdatering\"-knappen på din routerkonsol\n"
"när den syns."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"På grund av en bugg i 0.7.6, de vars första I2P installation var den "
"versionen\n"
"och inte har uppdaterat manuellt\n"
"kan får ett \"nedladdad version är inte nyare är den nuvarande "
"versionen\"-fel,\n"
"och bör använda den manuella uppdatering nedan."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Om du kör 0.7.4 eller tidigare, var god se\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 releasekommentarerna</a>\n"
"för viktig information om hur du bör konfigurera din router för att "
"automatiskt\n"
"ta emot releasen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Om du kör 0.6.1.30 eller tidigare, var god se\n"
" <a href=\"%(instructions)s\">instruktioner</a>\n"
"för viktig information om hur du konfigurerar din router för att "
"automatiskt\n"
"ta emot releasen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Om du har omkonfigurerat din router med hjälp av<a "
"href=\"%(instructions)s\">instruktioner</a>, bör du se en länk på din\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">routerkonsol</a> som låter\n"
"dig hämta och installera den nya releasen genom klicka på den\n"
"länken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativ, kan du använda den manuella metod som visas under."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "Manuella uppdateringar"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Hämta den filen till din I2P\n"
"installations-mapp och <b>byt namn till i2pupdate.zip</b>.\n"
"(alternativt, du kan hämta källkoden som ovan och kör \"ant updater\", "
"kopiera sedan den\n"
"resulterande i2pupdate.zip till din I2P installationsmapp). Du behöver\n"
"INTE unzippa den filen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Klicka på <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Starta "
"om\"</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Hämta en kopp kaffe och kom tillbaka om 11 minuter."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Filen är signerad av zzz,\n"
" <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "Tidigare Releaser"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Tidigare releaser finns tillgängliga på <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"och <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"och inom I2P-nätverket på <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -565,7 +716,7 @@ msgstr ""
"konsolen</a>,\n" "konsolen</a>,\n"
"som har vidare instruktioner." "som har vidare instruktioner."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -594,7 +745,7 @@ msgstr ""
" inste stöds,\n" " inste stöds,\n"
"starta routern med \"sh runplain.sh\" istället." "starta routern med \"sh runplain.sh\" istället."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -612,7 +763,7 @@ msgstr ""
"Om du har lyckats öppna din på för inåtgående TCP, slä även på TCP på\n" "Om du har lyckats öppna din på för inåtgående TCP, slä även på TCP på\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">instälningssidan</a>." "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">instälningssidan</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -624,156 +775,17 @@ msgstr ""
"eftersom standardinställningartna 96/40 KB/s upp/ner är tämligen " "eftersom standardinställningartna 96/40 KB/s upp/ner är tämligen "
"långsamma." "långsamma."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "Uppdateringar från tidigare releaser:" msgid "Downloading..."
msgstr "Hämta"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "Både automatiska och manuella uppdateringatr är tillgängliga för releasen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"Om du kör 0.7.5 eller senare, bör din router hitta\n"
"den nya releasen. För att uppgradera snabbt, klicka helt enkelt på "
"\"Hämta uppdatering\"-knappen på din routerkonsol\n"
"när den syns."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"På grund av en bugg i 0.7.6, de vars första I2P installation var den "
"versionen\n"
"och inte har uppdaterat manuellt\n"
"kan får ett \"nedladdad version är inte nyare är den nuvarande "
"versionen\"-fel,\n"
"och bör använda den manuella uppdatering nedan."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"Om du kör 0.7.4 eller tidigare, var god se\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 releasekommentarerna</a>\n"
"för viktig information om hur du bör konfigurera din router för att "
"automatiskt\n"
"ta emot releasen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"Om du kör 0.6.1.30 eller tidigare, var god se\n"
" <a href=\"%(instructions)s\">instruktioner</a>\n"
"för viktig information om hur du konfigurerar din router för att "
"automatiskt\n"
"ta emot releasen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"Om du har omkonfigurerat din router med hjälp av<a "
"href=\"%(instructions)s\">instruktioner</a>, bör du se en länk på din\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">routerkonsol</a> som låter\n"
"dig hämta och installera den nya releasen genom klicka på den\n"
"länken."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Alternativ, kan du använda den manuella metod som visas under."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "Manuella uppdateringar"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"Hämta den filen till din I2P\n"
"installations-mapp och <b>byt namn till i2pupdate.zip</b>.\n"
"(alternativt, du kan hämta källkoden som ovan och kör \"ant updater\", "
"kopiera sedan den\n"
"resulterande i2pupdate.zip till din I2P installationsmapp). Du behöver\n"
"INTE unzippa den filen."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Klicka på <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Starta "
"om\"</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Hämta en kopp kaffe och kom tillbaka om 11 minuter."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Filen är signerad av zzz,\n"
" <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "Tidigare Releaser"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"Tidigare releaser finns tillgängliga på <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"och <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"och inom I2P-nätverket på <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -900,15 +912,15 @@ msgstr "Denhär sidan uppdaterades senast %(lastupdated)s."
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "Denhär sidan är korrekt för routerversion %(accuratefor)s." msgstr "Denhär sidan är korrekt för routerversion %(accuratefor)s."
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Föregående" msgstr "Föregående"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Nästa" msgstr "Nästa"
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "Skriven i" msgstr "Skriven i"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 15:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n" "Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) " "Language-Team: Chinese (China) "
@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
msgstr "安装过程结束后,您可以继续到下一部分 <a href=\"#Post-install_work\">启动I2P</a>,根据您的系统对其进行配置。" msgstr "安装过程结束后,您可以继续到下一部分 <a href=\"#Post-install_work\">启动I2P</a>,根据您的系统对其进行配置。"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work" msgid "Post-install work"
msgstr "安装收尾工作" msgstr "安装收尾工作"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行相当保守。" "检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行相当保守。"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "全新安装"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:40 i2p2www/pages/downloads/list.html:59
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:88 i2p2www/pages/downloads/list.html:153
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
msgid "select alternate link" msgid "select alternate link"
msgstr "选择备用链接" msgstr "选择备用链接"
@ -485,6 +485,138 @@ msgstr ""
"或 <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a> 上的项目站点下载。" "或 <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a> 上的项目站点下载。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "从早期版本中更新至新版:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "更新方式有自动更新和手动更新两种。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
msgid "Automatic updates"
msgstr "自动更新"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:196
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"如果您正在运行 0.7.5 或更高版本,您的路由器可以检测到新版本。\n"
"要更新,只需在按钮出现时,点击路由控制台中的“下载更新”按钮。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"因为 0.7.6 版中的错误,第一次使用此版本并没有采取手动更新的路由器\n"
"会出现“已下载的版本没有现有版本新”\n"
"(\"downloaded version is not greater than current version\" )的错误。\n"
"请使用下面的更新方法。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"如果您正在使用 0.7.4 或更早的版本,请参见<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 版本说明</a> "
"了解关于配置路由器,自动接收更新的重要信息。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"如果您正在运行 0.6.1.30 或更早版本请参见 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> "
"关于如何配置路由器自动接收更新的重要信息。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"如果您已经根据 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> 重新配置了路由器,您应该从 <a "
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a> "
"看到链接,允许您通过点击此链接,下载并安装新的版本。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:235
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "或者,您可以通过下面的方法手动更新。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:246
msgid "Manual updates"
msgstr "手动更新"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:259
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"下载此文件到您的 I2P 安装目录并 <b>重命名为 i2pupdate.zip</b> (或者您可以下载源代码并运行“ant "
"updater”然后将得到的 i2pupdate.zip 复制到您的 I2P 安装文件夹)。注意您不需要解压此文件。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:268
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "单击 <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">“重启”</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "喝杯咖啡 11 分钟后回来"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"此文件由 zzz 签名,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">公钥可以从这里找到</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
msgid "Previous Releases"
msgstr "之前的版本"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"之前的版本可以通过 <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a> 和 <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> "
",或通过 I2P 内的网站<a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a> 下载。"
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
msgid "" msgid ""
"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
" button\n" " button\n"
@ -495,7 +627,7 @@ msgstr ""
"在Windows下安装程序运行完毕后只要点击 \"启动 I2P\" 按钮\n" "在Windows下安装程序运行完毕后只要点击 \"启动 I2P\" 按钮\n"
"即可打开 <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>,其中有更多的介绍内容。" "即可打开 <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>,其中有更多的介绍内容。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
msgid "" msgid ""
"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@ -517,7 +649,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>可以通过与其他平台相同的地址访问。\n" "<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>可以通过与其他平台相同的地址访问。\n"
"OpenSolaris及其他不支持Java封装程序(i2psvc)的系统用户,需要使用 \"sh runplain.sh\" 启动路由器。" "OpenSolaris及其他不支持Java封装程序(i2psvc)的系统用户,需要使用 \"sh runplain.sh\" 启动路由器。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:202 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@ -533,7 +665,7 @@ msgstr ""
"如果您映射了 TCP 端口,请到 <a " "如果您映射了 TCP 端口,请到 <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">配置页面</a>启用入站 TCP 传输。" "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">配置页面</a>启用入站 TCP 传输。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
msgid "" msgid ""
"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@ -543,137 +675,17 @@ msgstr ""
"href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">配置页面</a>,检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的" "href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">配置页面</a>,检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的"
" 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行非常缓慢。" " 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行非常缓慢。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
msgid "Updates from earlier releases:" #, fuzzy
msgstr "从早期版本中更新至新版:" msgid "Downloading..."
msgstr "下载"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:222 #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr "更新方式有自动更新和手动更新两种。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
msgid "Automatic updates"
msgstr "自动更新"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
" router console\n"
"when it appears."
msgstr ""
"如果您正在运行 0.7.5 或更高版本,您的路由器可以检测到新版本。\n"
"要更新,只需在按钮出现时,点击路由控制台中的“下载更新”按钮。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
"and have not upgraded manually\n"
"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" "
"error,\n"
"and should use the manual update method below."
msgstr ""
"因为 0.7.6 版中的错误,第一次使用此版本并没有采取手动更新的路由器\n"
"会出现“已下载的版本没有现有版本新”\n"
"(\"downloaded version is not greater than current version\" )的错误。\n"
"请使用下面的更新方法。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr "" msgstr ""
"如果您正在使用 0.7.4 或更早的版本,请参见<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 版本说明</a> "
"了解关于配置路由器,自动接收更新的重要信息。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:253
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n"
"for important information about how to configure your router to "
"automatically\n"
"receive the release."
msgstr ""
"如果您正在运行 0.6.1.30 或更早版本请参见 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> "
"关于如何配置路由器自动接收更新的重要信息。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your"
" \n"
" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> "
"allowing\n"
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
" link."
msgstr ""
"如果您已经根据 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> 重新配置了路由器,您应该从 <a "
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a> "
"看到链接,允许您通过点击此链接,下载并安装新的版本。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:270
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "或者,您可以通过下面的方法手动更新。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "Manual updates"
msgstr "手动更新"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
" (alternately, you can get the source as above and run \"ant "
"updater\", then copy the\n"
" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do"
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"下载此文件到您的 I2P 安装目录并 <b>重命名为 i2pupdate.zip</b> (或者您可以下载源代码并运行“ant "
"updater”然后将得到的 i2pupdate.zip 复制到您的 I2P 安装文件夹)。注意您不需要解压此文件。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr "单击 <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">“重启”</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:308
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "喝杯咖啡 11 分钟后回来"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"此文件由 zzz 签名,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">公钥可以从这里找到</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:321
msgid "Previous Releases"
msgstr "之前的版本"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a>\n"
"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n"
"and within the I2P network on <a "
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
msgstr ""
"之前的版本可以通过 <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
"Code</a> 和 <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> "
",或通过 I2P 内的网站<a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a> 下载。"
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
msgid "Mirror selection" msgid "Mirror selection"
@ -791,15 +803,15 @@ msgstr "本页最后更新于 %(lastupdated)s。"
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
msgstr "本页针对版本 %(accuratefor)s。" msgstr "本页针对版本 %(accuratefor)s。"
#: i2p2www/pages/global/macros:21 #: i2p2www/pages/global/macros:22
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "前一个" msgstr "前一个"
#: i2p2www/pages/global/macros:36 #: i2p2www/pages/global/macros:37
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "下一个" msgstr "下一个"
#: i2p2www/pages/global/macros:43 #: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in" msgid "Posted in"
msgstr "发表于" msgstr "发表于"