site (naming_fr cont)

This commit is contained in:
magma
2011-04-24 17:57:46 +00:00
parent cd4d0c38e8
commit d7dd792b37
2 changed files with 41 additions and 57 deletions

View File

@ -24,12 +24,10 @@ servir de ces carnets d'adresses en tant que serveurs de noms, émulant ainsi le
<p>
NOTE : pour en savoir plus sur les raisons de ce choix de nommage pour I2P, sur les arguments courants à son encontre,
et sur alternatives possibles, voir la page <a href="naming_discussion.html">discussion sur le nommage</a>
page.
et sur alternatives possibles, voir la page <a href="naming_discussion.html">discussion sur le nommage</a>.
</p>
<h2 id="components">Composants du système de nammage</h2>
<h2 id="components">Composants du système de nommage</h2>
<p>
Il n'y a pas d'autorité de nommage centrale dans I2P. Tous les noms d'hôtes sont locaux.
</p>
@ -55,69 +53,55 @@ d'affichage les listes d'hôtes locales.
<h2 id="lookup">Fichiers de nommage et recherches</h2>
<p>
All destinations in I2P are 516-byte keys.
(To be more precise, it is a 256-byte public key plus a 128-byte signing key
plus a null certificate, which in Base64 representation is 516 bytes.
<a href="naming_discussion.html#certificates">Certificates</a> are not used now,
if they are, the keys will be longer.
One possible use of certificates is for <a href="todo_fr.html#hashcash">proof of work</a>.)
Dans I2P toutes les destinations sont des clés de 516 octets. (Plus précisément, c'est une clé publique de 256 octets
plus une clé de signature de 128 octets et un certificat blanc, ce qui fait 516 octets une fois tout ceci représenté
dans le code base64. Les <a href="naming_discussion.html#certificates">certificats</a> ne sont pas utilisés
actuellement. Les clés seront plus longues quand ils le seront. Une utilisation possible des certificats est le
mécanisme de vérification par <a href="todo_fr.html#hashcash">épreuve de travail</a>.)
</p><p>
If an application (i2ptunnel or the HTTP proxy) wishes to access
a destination by name, the router does a very simple local lookup
to resolve that name.
The client application (technically, the client side of I2CP in the I2P API)
does a linear search through three local files, in order, to
look up host names and convert them to a 516-byte destination key:
Si une application (i2ptunnel ou le mandataire HTTP) veut accéder à une destination par son nom, le routeur effectue
une recherche locale très simple pour résoudre ce nom. L'application cliente (techniquement, le côté client du
protocole I2CP dans l'API I2P) fait une recherche linéaire dans trois fichiers locaux, dans l'ordre suivant, pour
trouver un nom d'hôte et le convertir en clé de destination de 516 octets :
<ol>
<li>privatehosts.txt
<li>userhosts.txt
<li>hosts.txt
</ol>
<p>The lookup is case-insensitive.
The first match is used, and conflicts are not detected.
There is no enforcement of naming rules in lookups.
<p>Le recherche n'est pas sensible à la casse. La première occurrence est utilisée, et les conflits ne sont pas
détectés. Il n'y a pas d'obligation de règles de nommage pour les recherches.
</p><p>
Lookups are cached for a few minutes.
There is an experimental facility for real-time lookups (a la DNS) over the network within the router,
although it is not enabled by default
(see "EepGet" under <a href="naming_discussion.html#alternatives">Alternatives on the discussion page</a>).
Les recherches sont conservées en mémoire quelques minutes. Il y a une fonctionnalité expérimentale de recherches en
temps réel (à la DNS) sur le réseau intégrée au routeur, mais par défaut elle n'est pas activée (voir "EepGet" dans
<a href="naming_discussion.html#alternatives">Alternatives sur la page de discussion</a>).
</p>
<h2 id="httpproxy">HTTP Proxy</h2>
<p>The HTTP proxy does a lookup via the router for all hostnames ending in '.i2p'.
Otherwise, it forwards the request to a configured HTTP outproxy.
Thus, in practice, all HTTP (eepsite) hostnames must end in the pseudo-Top Level Domain '.i2p'.
<h2 id="httpproxy">Mandataire HTTP</h2>
<p>Le proxy HTTP fait une recherche via le routeur pour tous les noms d'hôtes en '.i2p'. Pour les autres, il transfère
la requête à un mandataire sortant HTTP configuré. Donc en pratique, tous les noms d'hôtes eepsites HTTP doivent se
terminer par le pseudo domaine de plus haut niveau '.i2p'.
</p>
<p>
If the router fails to resolve the hostname, the HTTP proxy returns
an error page to the user with links to several "jump" services.
See below for details.
Si le routeur échoue dans sa requête de résolution, le mandataire HTTP renvoie une page d'erreur indiquant des liens
vers plusieurs services de saut (voir détails plus bas).
</p>
<h2 id="addressbook">Addressbook</h2>
<h3>Incoming Subscriptions and Merging</h3>
<h2 id="addressbook">Carnet d'adresses</h2>
<h3>Abonnements entrants et fusionnement</h3>
<p>
The addressbook application periodically
retrieves other users' hosts.txt files and merges
them with the local hosts.txt, after several checks.
Naming conflicts are resolved on a first-come first-served
basis.
L'application carnet d'adresses trouve régulièrement le fichier hosts.txt d'autres utilisateurs et les fusionne au
fichier local après plusieurs vérifications. Les conflits sont résolus par la règle "premier entré/premier servi".
</p><p>
Subscribing to another user's hosts.txt file involves
giving them a certain amount of trust.
You do not want them, for example, 'hijacking' a new site
by quickly entering in their own key for a new site before
passing the new host/key entry to you.
L'abonnement au fichier hosts.txt d'un autre utilisateur implique l'octroi d'un certain niveau de confiance. Vous ne
souhaitez par exemple pas qu'il détourne un nouveau site en vous indiquant une autre clé.
</p><p>
For this reason, the only subscription configured by
default is <code>http://www.i2p2.i2p/hosts.txt</code>,
which contains a copy of the hosts.txt included
in the I2P release.
Users must configure additional subscriptions in their
local addressbook application (via subscriptions.txt or <a href="#susidns">SusiDNS</a>).
Pour cette raison, le seul abonnement configuré par défaut est <code>http://www.i2p2.i2p/hosts.txt</code>,
qui contient une copie du hosts.txt inclus dans la distribution d'I2P. Les utilisateurs doivent configurer des
abonnements supplémentaires dans leur application carnet d'adresses locale (via subscriptions.txt ou
<a href="#susidns">SusiDNS</a>).
</p><p>
Some other public addressbook subscription links:
Quelques autres liens d'abonnement de carnets d'adresses publics :
</p>
<ul>
<li><a href="http://i2host.i2p/cgi-bin/i2hostetag">http://i2host.i2p/cgi-bin/i2hostetag</a>
@ -125,11 +109,11 @@ Some other public addressbook subscription links:
<li><a href="http://tino.i2p/hosts.txt">http://tino.i2p/hosts.txt</a>
</ul>
<p>
The operators of these services may have various policies for listing hosts.
Presence on this list does not imply endorsement.
Les opérateurs de ces services peuvent avoir diverses politiques de référencement des hôtes. Leur présence sur cette
page n'implique pas l'aval de l'équipe d'I2P.
</p>
<h3>Naming Rules</h3>
<h3>Règles de nommag</h3>
<p>
While there are hopefully not any technical limitations within I2P on host names,
the addressbook enforces several restrictions on host names