Build: Translated man pages for es and zh,

and a script to build them.
es complete, zh partial, just for testing.
No ant targets or deb packaging yet.
This commit is contained in:
zzz
2017-01-27 16:10:00 +00:00
parent 78da3b9785
commit 61fd242938
9 changed files with 1106 additions and 0 deletions

View File

@ -396,6 +396,8 @@ trans.zh_CN = apps/ministreaming/locale/messages_zh.po
type = PO
source_file = installer/resources/locale-man/man.pot
source_lang = en
trans.es = installer/resources/locale-man/man_es.po
trans.zh_CN = installer/resources/locale-man/man_zh.po
[main]
host = https://www.transifex.com

View File

@ -0,0 +1,426 @@
# I2P
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# strel <strelnic@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEEPGET"
msgstr "EEPGET"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "September 18, 2015"
msgstr "18 de septiembre, 2015"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "Eepget - I2P Downloader"
msgstr "Eepget - Gestor de descarga de I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr "Eepget - Gestor de descarga de I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr "B<eepget> [I<opciones>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:15
msgid ""
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
"the regular Internet are supported."
msgstr ""
"Descarga un fichero de forma no interactiva vía HTTP. Están soportadas las "
"transferencias tanto a través de I2P como de la Internet regular."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:21
msgid ""
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
"continue the download from the point of interruption."
msgstr ""
"Eepget puede enfrentarse a conexiones de red lentas o inestables; si una "
"descarga no se completa a causa de un problema de red, seguirá intentándolo "
"hasta que el fichero se haya descargado del todo (si la opción -n está "
"establecida). Si el servidor remoto lo soporta, eepget le dará instrucciones"
" para que reanude la descarga desde el punto en que se interrumpió."
#. type: SH
#: man/eepget.1:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
#, no-wrap
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
msgstr "Clearnet (red abierta). No utiliza un proxy. Lo mismo que B<-p> :0 ."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr "B<-e> etag"
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
#, no-wrap
msgid "Sets the etag value in the request headers."
msgstr ""
"Establece el valor de la etag en las cabeceras HTTP de las peticiones."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr "B<-h> nombre=valor"
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
#, no-wrap
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
msgstr ""
"Añade una cabecera arbitraria de petición HTTP con el nombre y valor dados."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr "B<-l> tamañoLínea"
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
"line in characters. The default is 40."
msgstr ""
"Controla el indicador de progreso. B<\\ tamañoLínea > es el tamaño de una "
"línea de progreso en caracteres. El valor predeterminado es 40."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr "B<-m> volumenMarca"
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
"'#' character represents. The default is 1024."
msgstr ""
"Controla el indicador de progreso. B<\\ volumenMarca > es el número de bytes"
" que cada caracter '#' representa en la línea de progreso. El valor "
"predeterminado es 1024."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr "B<-n> reintentos"
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
#, no-wrap
msgid ""
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
msgstr ""
"Especifica el número de veces a reintentar la descarga si no se completa. Si"
" no se especifica esta opción, eepget no efectuará reintentos."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr "B<-o> fichero"
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr ""
"Establece el fichero de salida al que escribir. Si no se proporciona esta "
"opción, el nombre del fichero de salida se determinará por la URL."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr "B<-p> servidor_proxy[:puerto]"
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
#, no-wrap
msgid ""
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
msgstr ""
"Especifica un servidor proxy I2P (eeproxy) a usar. Si no se especifica el "
"puerto, eepget usará 4444. Si no se especifica esta opción, eepget usará "
"127.0.0.1:4444. Especifique B<-c> o B<-p> :0 para deshabilitar el eeproxy."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr "B<-t> segundos"
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
#, no-wrap
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
msgstr ""
"Establece el tiempo de espera por inactividad. El valor predeterminado es 60"
" segundos."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr "B<-u> nombreUsuario"
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
#, no-wrap
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
msgstr ""
"Establece el nombre de usuario para la autorización del proxy, si se "
"requiere."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr "B<-x> contraseña"
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
msgstr ""
"Establece la contraseña para la autorización del proxy, si se requiere. Si "
"se especifica un nombre de usuario pero no una contraseña, EepGet solicitará"
" la contraseña."
#. type: SH
#: man/eepget.1:89
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE LA SALIDA"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:93
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr ""
"B<eepget> produce una salida con estado cero cuando la transferencia se ha "
"completado, y no-cero si hubo problemas con la descarga."
#. type: SH
#: man/eepget.1:94
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEA TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:97
msgid "curl(1) wget(1)"
msgstr "curl(1) wget(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "i2prouter"
msgstr "i2prouter"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "26 de enero, 2017"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr "I2PROUTER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr "i2prouter - inicia y detiene el router I2P"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr "Controla el servicio I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr "B<console>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr "Ejecuta I2P como una aplicación de consola bajo el usuario actual."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr "B<start>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr "Inicia el servicio I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr "B<stop>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr "Detiene el servicio I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr "B<restart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr "Detiene el servicio I2P y luego lo inicia."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr "B<condrestart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr "Reinicia el servicio I2P sólo si ya está en marcha."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr "B<graceful>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr "Detiene I2P ordenadamente (puede llevar hasta 11 minutos)"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr ""
"Instala initscript para iniciar I2P automáticamente cuando arranque el "
"sistema."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr "B<remove>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr "Desinstala el initscript que fue instalado con B<install>"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr "B<status>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr "Imprime en pantalla si el servicio I2P está en marcha."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr "B<dump>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:52
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr "Vuelca los hilos de proceso actuales en B<wrapper.log>."

View File

@ -0,0 +1,396 @@
# I2P
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEEPGET"
msgstr "EEEPGET"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "September 18, 2015"
msgstr "2015年9月18日"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "Eepget - I2P Downloader"
msgstr "Eepget - I2P 下载器"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名称"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr "Eepget - I2P 下载器"
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "概要"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "描述"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:15
msgid ""
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
"the regular Internet are supported."
msgstr "通过 HTTP 非交互式地下载一个文件。支持通过 I2P 和常规互联网传输。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:21
msgid ""
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
"continue the download from the point of interruption."
msgstr ""
"Eepget 能够处理缓慢或不稳定的网络连接;如果由于网络问题导致下载不成功,它将继续重试,直到检索到整个文件(如果已设定 -n "
"选项。如果远程服务器支持eepget 将指示服务器从中断点继续。"
#. type: SH
#: man/eepget.1:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "选项"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
#, no-wrap
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
msgstr "明网。不使用代理。同 B<-p> :0 。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr "B<-e> etag"
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
#, no-wrap
msgid "Sets the etag value in the request headers."
msgstr "设定请求头中的 etag 值。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr "B<-h> 名称=值"
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
#, no-wrap
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
msgstr "使用指定的名称和值添加任意请求头。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr "B<-l> 行长度"
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
"line in characters. The default is 40."
msgstr "控制进度显示。B<\\ lineLen > 控制进度行的字符长度。默认为40。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
"'#' character represents. The default is 1024."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr "B<-n> 次重试"
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
#, no-wrap
msgid ""
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr "B<-o> 文件"
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
#, no-wrap
msgid ""
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr "B<-t> 秒"
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
#, no-wrap
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr "B<-u> 用户名"
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
#, no-wrap
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr "B<-x> 密码"
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:89
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "退出状态"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:93
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr "B<eepget> 退出状态为 0 表示传输成功。如果下载遇到问题,则退出状态非 0。"
#. type: SH
#: man/eepget.1:94
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "另见"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:97
msgid "curl(1) wget(1)"
msgstr "curl(1) wget(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "i2prouter"
msgstr "i2prouter"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "2017年1月26日"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr "I2PROUTER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr "i2prouter - 启动和停止 I2P 路由器"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr "控制 I2P 服务。"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr "B<console>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr "B<start>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr "启动 I2P 服务。"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr "B<stop>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr "停止 I2P 服务。"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:52
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,90 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEPGET 1 "18 de septiembre, 2015" "" "Eepget \- Gestor de descarga de I2P"
.SH NOMBRE
Eepget \- Gestor de descarga de I2P
.SH SINOPSIS
\fBeepget\fP [\fIopciones\fP]\fIURL\fP
.br
.SH DESCRIPCIÓN
.P
Descarga un fichero de forma no interactiva vía HTTP. Están soportadas las
transferencias tanto a través de I2P como de la Internet regular.
.P
Eepget puede enfrentarse a conexiones de red lentas o inestables; si una
descarga no se completa a causa de un problema de red, seguirá intentándolo
hasta que el fichero se haya descargado del todo (si la opción \-n está
establecida). Si el servidor remoto lo soporta, eepget le dará instrucciones
para que reanude la descarga desde el punto en que se interrumpió.
.SH OPCIONES
\fB\-c\fP
.TP
Clearnet (red abierta). No utiliza un proxy. Lo mismo que \fB\-p\fP :0 .
.TP
\fB\-e\fP etag
.TP
Establece el valor de la etag en las cabeceras HTTP de las peticiones.
.TP
\fB\-h\fP nombre=valor
.TP
Añade una cabecera arbitraria de petición HTTP con el nombre y valor dados.
.TP
\fB\-l\fP tamañoLínea
.TP
Controla el indicador de progreso. \fB\ tamañoLínea \fP es el tamaño de una línea de progreso en caracteres. El valor predeterminado es 40.
.TP
\fB\-m\fP volumenMarca
.TP
Controla el indicador de progreso. \fB\ volumenMarca \fP es el número de bytes que cada caracter '#' representa en la línea de progreso. El valor predeterminado es 1024.
.TP
\fB\-n\fP reintentos
.TP
Especifica el número de veces a reintentar la descarga si no se completa. Si no se especifica esta opción, eepget no efectuará reintentos.
.TP
\fB\-o\fP fichero
.TP
Establece el fichero de salida al que escribir. Si no se proporciona esta opción, el nombre del fichero de salida se determinará por la URL.
.TP
\fB\-p\fP servidor_proxy[:puerto]
.TP
Especifica un servidor proxy I2P (eeproxy) a usar. Si no se especifica el puerto, eepget usará 4444. Si no se especifica esta opción, eepget usará 127.0.0.1:4444. Especifique \fB\-c\fP o \fB\-p\fP :0 para deshabilitar el eeproxy.
.TP
\fB\-t\fP segundos
.TP
Establece el tiempo de espera por inactividad. El valor predeterminado es 60 segundos.
.TP
\fB\-u\fP nombreUsuario
.TP
Establece el nombre de usuario para la autorización del proxy, si se requiere.
.TP
\fB\-x\fP contraseña
.TP
Establece la contraseña para la autorización del proxy, si se requiere. Si se especifica un nombre de usuario pero no una contraseña, EepGet solicitará la contraseña.
.TP
.SH "ESTADO DE LA SALIDA"
\fBeepget\fP produce una salida con estado cero cuando la transferencia se ha
completado, y no\-cero si hubo problemas con la descarga.
.SH "VEA TAMBIÉN"
curl(1) wget(1)

View File

@ -0,0 +1,48 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH i2prouter 1 "26 de enero, 2017" "" I2PROUTER
.SH NOMBRE
i2prouter \- inicia y detiene el router I2P
.SH SINOPSIS
\fBi2prouter\fP
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
.br
.SH DESCRIPCIÓN
Controla el servicio I2P.
.IP \fBconsole\fP
Ejecuta I2P como una aplicación de consola bajo el usuario actual.
.IP \fBstart\fP
Inicia el servicio I2P.
.IP \fBstop\fP
Detiene el servicio I2P.
.IP \fBrestart\fP
Detiene el servicio I2P y luego lo inicia.
.IP \fBcondrestart\fP
Reinicia el servicio I2P sólo si ya está en marcha.
.IP \fBgraceful\fP
Detiene I2P ordenadamente (puede llevar hasta 11 minutos)
.IP \fBinstall\fP
Instala initscript para iniciar I2P automáticamente cuando arranque el
sistema.
.IP \fBremove\fP
Desinstala el initscript que fue instalado con \fBinstall\fP
.IP \fBstatus\fP
Imprime en pantalla si el servicio I2P está en marcha.
.IP \fBdump\fP
Vuelca los hilos de proceso actuales en \fBwrapper.log\fP.

View File

@ -0,0 +1,85 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEEPGET 1 2015年9月18日 "" "Eepget \- I2P 下载器"
.SH 名称
Eepget \- I2P 下载器
.SH 概要
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
.br
.SH 描述
.P
通过 HTTP 非交互式地下载一个文件。支持通过 I2P 和常规互联网传输。
.P
Eepget 能够处理缓慢或不稳定的网络连接;如果由于网络问题导致下载不成功,它将继续重试,直到检索到整个文件(如果已设定 \-n
选项。如果远程服务器支持eepget 将指示服务器从中断点继续。
.SH 选项
\fB\-c\fP
.TP
明网。不使用代理。同 \fB\-p\fP :0
.TP
\fB\-e\fP etag
.TP
设定请求头中的 etag 值。
.TP
\fB\-h\fP 名称=值
.TP
使用指定的名称和值添加任意请求头。
.TP
\fB\-l\fP 行长度
.TP
控制进度显示。\fB\ lineLen \fP 控制进度行的字符长度。默认为40。
.TP
\fB\-m\fP markSize
.TP
Controls the progress display. \fB\ markSize \fP is the number of bytes one '#' character represents. The default is 1024.
.TP
\fB\-n\fP 次重试
.TP
Specify the number of times to retry downloading if the download isn't successful. If this option is not specified, eepget will not retry.
.TP
\fB\-o\fP 文件
.TP
Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filename will be determined by the URL.
.TP
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
.TP
Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use 127.0.0.1:4444. Specify \fB\-c\fP or \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy.
.TP
\fB\-t\fP
.TP
Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds.
.TP
\fB\-u\fP 用户名
.TP
Sets the username for proxy authorization, if required.
.TP
\fB\-x\fP 密码
.TP
Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specified but not a password, EepGet will prompt for the password.
.TP
.SH 退出状态
\fBeepget\fP 退出状态为 0 表示传输成功。如果下载遇到问题,则退出状态非 0。
.SH 另见
curl(1) wget(1)

View File

@ -0,0 +1,47 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH i2prouter 1 2017年1月26日 "" I2PROUTER
.SH 名称
i2prouter \- 启动和停止 I2P 路由器
.SH 概要
\fBi2prouter\fP
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
.br
.SH 描述
控制 I2P 服务。
.IP \fBconsole\fP
Runs I2P as a console application under the current user.
.IP \fBstart\fP
启动 I2P 服务。
.IP \fBstop\fP
停止 I2P 服务。
.IP \fBrestart\fP
Stops the I2P service and then starts it.
.IP \fBcondrestart\fP
Restart the I2P service only if it is already running.
.IP \fBgraceful\fP
Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)
.IP \fBinstall\fP
Install initscript to start I2P automatically when the system boots.
.IP \fBremove\fP
Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP
.IP \fBstatus\fP
Prints whether the I2P service is running.
.IP \fBdump\fP
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.

View File

@ -0,0 +1,11 @@
#!/bin/sh
#
# can't get po4a to do this
#
for i in eepget i2prouter
do
for j in es zh
do
po4a-translate -f man -m man/$i.1 -p locale-man/man_$j.po -l man/$j/$i.1 -L UTF-8 -M UTF-8 -k 10 -v -d
done
done

View File

@ -21,6 +21,7 @@ DIRS="\
apps/susimail/locale \
apps/desktopgui/locale \
installer/resources/locale/po \
installer/resources/locale-man \
debian/po"
FILES="installer/resources/locale-man/man.pot"