* Translation updates from Transifex

- French, Portugeuse, Russian, Spanish, and Turkish updates from Transifex
   - Start of Romanian translation from Transifex
   - Update English POs for sending to TX
 * Debian: Update changelog
This commit is contained in:
kytv
2013-08-11 16:58:19 +00:00
parent fd297118f9
commit a2bd45fa9b
67 changed files with 14434 additions and 5684 deletions

View File

@ -57,6 +57,7 @@ trans.nb = apps/routerconsole/locale/messages_nb.po
trans.nl = apps/routerconsole/locale/messages_nl.po trans.nl = apps/routerconsole/locale/messages_nl.po
trans.pl = apps/routerconsole/locale/messages_pl.po trans.pl = apps/routerconsole/locale/messages_pl.po
trans.pt = apps/routerconsole/locale/messages_pt.po trans.pt = apps/routerconsole/locale/messages_pt.po
trans.ro = apps/routerconsole/locale/messages_ro.po
trans.ru_RU = apps/routerconsole/locale/messages_ru.po trans.ru_RU = apps/routerconsole/locale/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/routerconsole/locale/messages_sv.po trans.sv_SE = apps/routerconsole/locale/messages_sv.po
trans.tr_TR = apps/routerconsole/locale/messages_tr.po trans.tr_TR = apps/routerconsole/locale/messages_tr.po
@ -75,6 +76,7 @@ trans.nl = apps/routerconsole/locale-news/messages_nl.po
trans.pt = apps/routerconsole/locale-news/messages_pt.po trans.pt = apps/routerconsole/locale-news/messages_pt.po
trans.ru_RU = apps/routerconsole/locale-news/messages_ru.po trans.ru_RU = apps/routerconsole/locale-news/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/routerconsole/locale-news/messages_sv.po trans.sv_SE = apps/routerconsole/locale-news/messages_sv.po
trans.tr_TR = apps/routerconsole/locale-news/messages_tr.po
[I2P.i2psnark] [I2P.i2psnark]
source_file = apps/i2psnark/locale/messages_en.po source_file = apps/i2psnark/locale/messages_en.po
@ -110,6 +112,7 @@ trans.it = apps/susidns/locale/messages_it.po
trans.nl = apps/susidns/locale/messages_nl.po trans.nl = apps/susidns/locale/messages_nl.po
trans.pl = apps/susidns/locale/messages_pl.po trans.pl = apps/susidns/locale/messages_pl.po
trans.pt = apps/susidns/locale/messages_pt.po trans.pt = apps/susidns/locale/messages_pt.po
trans.ro = apps/susidns/locale/messages_ro.po
trans.ru_RU = apps/susidns/locale/messages_ru.po trans.ru_RU = apps/susidns/locale/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/susidns/locale/messages_sv.po trans.sv_SE = apps/susidns/locale/messages_sv.po
trans.uk_UA = apps/susidns/locale/messages_uk.po trans.uk_UA = apps/susidns/locale/messages_uk.po
@ -151,6 +154,7 @@ trans.ru_RU = apps/susimail/locale/messages_ru.po
trans.sv_SE = apps/susimail/locale/messages_sv.po trans.sv_SE = apps/susimail/locale/messages_sv.po
trans.pl = apps/susimail/locale/messages_pl.po trans.pl = apps/susimail/locale/messages_pl.po
trans.pt = apps/susimail/locale/messages_pt.po trans.pt = apps/susimail/locale/messages_pt.po
trans.ro = apps/susimail/locale/messages_ro.po
trans.uk_UA = apps/susimail/locale/messages_uk.po trans.uk_UA = apps/susimail/locale/messages_uk.po
trans.vi = apps/susimail/locale/messages_vi.po trans.vi = apps/susimail/locale/messages_vi.po
trans.zh_CN = apps/susimail/locale/messages_zh.po trans.zh_CN = apps/susimail/locale/messages_zh.po
@ -177,8 +181,10 @@ trans.zh_CN = debian/po/zh.po
source_file = installer/resources/locale/po/messages_en.po source_file = installer/resources/locale/po/messages_en.po
source_lang = en source_lang = en
trans.de = installer/resources/locale/po/messages_de.po trans.de = installer/resources/locale/po/messages_de.po
trans.es = installer/resources/locale/po/messages_es.po
trans.fr = installer/resources/locale/po/messages_fr.po trans.fr = installer/resources/locale/po/messages_fr.po
trans.it = installer/resources/locale/po/messages_it.po trans.it = installer/resources/locale/po/messages_it.po
trans.pt = installer/resources/locale/po/messages_pt.po
trans.sv_SE = installer/resources/locale/po/messages_sv.po trans.sv_SE = installer/resources/locale/po/messages_sv.po
trans.ru_RU = installer/resources/locale/po/messages_ru.po trans.ru_RU = installer/resources/locale/po/messages_ru.po
trans.tr_TR = installer/resources/locale/po/messages_tr.po trans.tr_TR = installer/resources/locale/po/messages_tr.po

View File

@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 11:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-20 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 19:46-0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-26 19:46-0000\n"
"Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n" "Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n" "Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:18-0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:18-0000\n"
"Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n" "Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2psnark\n" "Project-Id-Version: I2P i2psnark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 16:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n" "Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -388,16 +388,16 @@ msgstr ""
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents." msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1903 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1911
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel." msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1922 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1930
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers." msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1929 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1937
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1940 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1948
msgid "I2P tunnel closed." msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 21:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-10 09:44+0000\n"
"Last-Translator: trolly\n" "Last-Translator: trolly\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
@ -425,16 +425,16 @@ msgstr "Abriendo el túnel I2P"
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents." msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Abriendo el túnel I2P e iniciando los torrents ..." msgstr "Abriendo el túnel I2P e iniciando los torrents ..."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1903 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1911
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel." msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Deteniendo todos los torrents y cerrando el túnel I2P" msgstr "Deteniendo todos los torrents y cerrando el túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1922 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1930
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers." msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr "Cerrando túnel I2P después de avisar a los rastreadores." msgstr "Cerrando túnel I2P después de avisar a los rastreadores."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1929 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1937
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1940 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1948
msgid "I2P tunnel closed." msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "Túnel I2P cerrado" msgstr "Túnel I2P cerrado"

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# #
# Translators: # Translators:
# Boxoa590, 2012-2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011 # ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009 # foo <foo@bar>, 2009
# jackjack <root@waka.site40.net>, 2011 # jackjack <root@waka.site40.net>, 2011
@ -14,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 17:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-16 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Boxoa590\n" "Last-Translator: Boxoa590\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"fr/)\n" "fr/)\n"
@ -423,16 +424,16 @@ msgstr "Ouverture du tunnel I2P"
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents." msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Ouverture du tunnel I2P and démarrage de tous les torrents." msgstr "Ouverture du tunnel I2P and démarrage de tous les torrents."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1903 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1911
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel." msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Arrêt de tous les torrents et fermeture du tunnel I2P." msgstr "Arrêt de tous les torrents et fermeture du tunnel I2P."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1922 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1930
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers." msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr "Fermeture du tunnel I2P après notification aux trackers." msgstr "Fermeture du tunnel I2P après notification aux trackers."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1929 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1937
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1940 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1948
msgid "I2P tunnel closed." msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "Tunnel I2P fermé." msgstr "Tunnel I2P fermé."
@ -595,9 +596,8 @@ msgid "Stop All"
msgstr "Arrêter tout" msgstr "Arrêter tout"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:515 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:515
#, fuzzy
msgid "Start all stopped torrents" msgid "Start all stopped torrents"
msgstr "Démarrer le torrent" msgstr "Démarrer tous les torrents arrêtés"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:517 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:517
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:531 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:531
@ -1202,15 +1202,15 @@ msgstr "Liste tracker"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2356 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2356
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "" msgstr "Commentaire"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2365 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2365
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "" msgstr "Créé"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2375 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2375
msgid "Created By" msgid "Created By"
msgstr "" msgstr "Créé par"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2385 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2385
msgid "Magnet link" msgid "Magnet link"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 22:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:09+0000\n"
"Last-Translator: tuliouel\n" "Last-Translator: tuliouel\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
@ -423,16 +423,16 @@ msgstr "Abrindo o túnel I2P"
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents." msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Abrendo o túnel I2P e iniciando os torrentes ..." msgstr "Abrendo o túnel I2P e iniciando os torrentes ..."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1903 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1911
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel." msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Detindo todos os torrentes e fechando o túnel I2P" msgstr "Detindo todos os torrentes e fechando o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1922 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1930
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers." msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr "Fechando túnel I2P após notificar os rastreadores." msgstr "Fechando túnel I2P após notificar os rastreadores."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1929 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1937
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1940 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1948
msgid "I2P tunnel closed." msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "Túnel I2P fechado" msgstr "Túnel I2P fechado"

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# mama__1 <cupivan+trans@ya.ru>, 2013 # mama__1 <cupivan+trans@ya.ru>, 2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011 # ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# varnav, 2013
# foo <foo@bar>, 2009 # foo <foo@bar>, 2009
# mama__1 <cupivan+trans@ya.ru>, 2013 # mama__1 <cupivan+trans@ya.ru>, 2013
# Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>, 2013 # Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>, 2013
@ -14,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 22:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-12 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>\n" "Last-Translator: varnav\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/" "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/ru_RU/)\n" "language/ru_RU/)\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
@ -69,28 +70,28 @@ msgstr "Обновление отключено"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:561 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:561
#, java-format #, java-format
msgid "Page size changed to {0}" msgid "Page size changed to {0}"
msgstr "" msgstr "Размер страницы изменён на {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:570 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:570
msgid "Data directory must be an absolute path" msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr "" msgstr "Директория данных должна быть абсолютным путём"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:572
msgid "Data directory does not exist" msgid "Data directory does not exist"
msgstr "" msgstr "Директория данных не существует"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:574
msgid "Not a directory" msgid "Not a directory"
msgstr "" msgstr "Не директория"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:576
msgid "Unreadable" msgid "Unreadable"
msgstr "" msgstr "Нечитаемо"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:581 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:581
#, java-format #, java-format
msgid "Data directory changed to {0}" msgid "Data directory changed to {0}"
msgstr "" msgstr "Директория данных изменена на {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:636 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:636
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents" msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Добавление {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1099 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1099
#, java-format #, java-format
msgid "Download already running: {0}" msgid "Download already running: {0}"
msgstr "" msgstr "Закачка уже запущена: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1138 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1138
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1161 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1161
@ -421,16 +422,16 @@ msgstr "Открытие I2P туннеля"
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents." msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Соединяемся с I2P и запускаем все торренты." msgstr "Соединяемся с I2P и запускаем все торренты."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1903 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1911
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel." msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Останавливаем все торренты и закрываем соединение с I2P" msgstr "Останавливаем все торренты и закрываем соединение с I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1922 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1930
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers." msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr "Закрытие туннеля I2P после уведомления трекеров" msgstr "Закрытие туннеля I2P после уведомления трекеров"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1929 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1937
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1940 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1948
msgid "I2P tunnel closed." msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "Соединение с I2P закрыто." msgstr "Соединение с I2P закрыто."
@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "Обновлено из {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:75 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:75
#, java-format #, java-format
msgid "Download torrent file from {0}" msgid "Download torrent file from {0}"
msgstr "" msgstr "Загрузка торрент файла из: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:97 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:97
#, java-format #, java-format
@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "Скорость загрузки"
#. Translators: Please keep short or translate as " " #. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:477 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:477
msgid "RX Rate" msgid "RX Rate"
msgstr "" msgstr "Скорость получения"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:483 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:483
msgid "Up Rate" msgid "Up Rate"
@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Скорость отдачи"
#. Translators: Please keep short or translate as " " #. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:486 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:486
msgid "TX Rate" msgid "TX Rate"
msgstr "" msgstr "Скорость отдачи"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:501 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:501
msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel" msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel"
@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Остановить все"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:515 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:515
msgid "Start all stopped torrents" msgid "Start all stopped torrents"
msgstr "" msgstr "Запустить все остановленные торренты"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:517 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:517
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:531 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:531
@ -640,35 +641,35 @@ msgstr[2] "{0} DHT пиров"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:611 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:611
msgid "First" msgid "First"
msgstr "" msgstr "Первый"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:611 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:611
msgid "First page" msgid "First page"
msgstr "" msgstr "Первая страница"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:622 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:622
msgid "Prev" msgid "Prev"
msgstr "" msgstr "Предыдущее"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:622 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:622
msgid "Previous page" msgid "Previous page"
msgstr "" msgstr "Предыдущая страница"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "Следующее"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657
msgid "Next page" msgid "Next page"
msgstr "" msgstr "Следующая страница"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:667 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:667
msgid "Last" msgid "Last"
msgstr "" msgstr "Последний"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:667 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:667
msgid "Last page" msgid "Last page"
msgstr "" msgstr "Последняя страница"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:750 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:750
#, java-format #, java-format
@ -713,11 +714,11 @@ msgstr "Каталог не может быть удалён: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:870 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:870
#, java-format #, java-format
msgid "Directory deleted: {0}" msgid "Directory deleted: {0}"
msgstr "" msgstr "Каталог удалён: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:942 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:942
msgid "Error - Cannot include alternate trackers without a primary tracker" msgid "Error - Cannot include alternate trackers without a primary tracker"
msgstr "" msgstr "Ошибка - нельза добавить альтернативные трекеры без основного"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:955 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:955
msgid "Error - Cannot mix private and public trackers in a torrent" msgid "Error - Cannot mix private and public trackers in a torrent"
@ -1074,11 +1075,11 @@ msgstr "минут"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1883 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1883
msgid "Page size" msgid "Page size"
msgstr "" msgstr "Размер страницы"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1885 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1885
msgid "torrents" msgid "torrents"
msgstr "" msgstr "торренты"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1909 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1909
msgid "Total uploader limit" msgid "Total uploader limit"
@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr "Открыть"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2018 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2018
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr "Частный"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2020 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2020
msgid "Announce URL" msgid "Announce URL"
@ -1206,15 +1207,15 @@ msgstr "Список трекеров"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2356 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2356
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2365 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2365
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "" msgstr "Создан"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2375 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2375
msgid "Created By" msgid "Created By"
msgstr "" msgstr "Создан кем"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2385 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2385
msgid "Magnet link" msgid "Magnet link"
@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr "Magnet-ссылка"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2392 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2392
msgid "Private torrent" msgid "Private torrent"
msgstr "" msgstr "Частный Torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2402 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2402
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2466 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2466

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 21:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:48+0000\n"
"Last-Translator: xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>\n" "Last-Translator: xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
@ -400,16 +400,16 @@ msgstr "正在建立 I2P 隧道"
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents." msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "正在打开I2P隧道并启动所有种子" msgstr "正在打开I2P隧道并启动所有种子"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1903 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1911
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel." msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "正在停用所有种子并关闭I2P隧道。" msgstr "正在停用所有种子并关闭I2P隧道。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1922 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1930
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers." msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr "正在关闭 I2P 隧道,已通知 Tracker。" msgstr "正在关闭 I2P 隧道,已通知 Tracker。"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1929 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1937
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1940 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1948
msgid "I2P tunnel closed." msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "I2P隧道已关闭" msgstr "I2P隧道已关闭"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:02-0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:02-0000\n"
"Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n" "Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012. # Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:26+0000\n"

View File

@ -15,7 +15,7 @@
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013 # zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-08 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-08 13:15+0000\n"

View File

@ -8,347 +8,347 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n" "Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 #: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Proxy Authorization Required" msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:6 #: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required" #: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
msgstr "" #: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:88
#: ../java/build/Proxy.java:7 #: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access." #: ../java/build/Proxy.java:121
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console" msgid "Router Console"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21 #: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45 #: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62 #: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84 #: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:89
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104 #: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:116 #: ../java/build/Proxy.java:122
msgid "I2P Router Console" msgid "I2P Router Console"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22 #: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46 #: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63 #: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85 #: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:90
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105 #: ../java/build/Proxy.java:101 ../java/build/Proxy.java:113
#: ../java/build/Proxy.java:117 #: ../java/build/Proxy.java:123
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23 #: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47 #: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64 #: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86 #: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:91
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106 #: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:114
#: ../java/build/Proxy.java:118 #: ../java/build/Proxy.java:124
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24 #: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48 #: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65 #: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87 #: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:92
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107 #: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/build/Proxy.java:119 #: ../java/build/Proxy.java:125
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook" msgid "Addressbook"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:17 #: ../java/build/Proxy.java:12
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "The HTTP Outproxy was not found." msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110 #: ../java/build/Proxy.java:13
msgid "" msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-" "It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers." "integrated with peers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111 #: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from " "You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)." "the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112 #: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}" "If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}." "here{1}."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120 #: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
msgid "Warning: Eepsite Unreachable" #: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:97
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121 #: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "The eepsite was not reachable." msgid "Error: Request Denied"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122 #: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "" msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not " "Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"yet well-integrated with peers." "destinations."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126 #: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:96
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:78
msgid "Warning: Destination Key Conflict" msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127 #: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "" msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key " "The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database." "than a host entry in your host database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128 #: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "" msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given " "Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names." "two eepsites identical names."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129 #: ../java/build/Proxy.java:81
msgid "" msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either " "You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host " "discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently." "database, or naming one of them differently."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:83
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:85
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:86
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:87 ../java/build/Proxy.java:93
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:94
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:95
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:104
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:105
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:106
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:107
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:108
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110 ../java/build/Proxy.java:116
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:117
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:118
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:119
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:126
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:" msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "" msgstr ""
@ -402,13 +402,13 @@ msgstr ""
msgid "HTTP Outproxy" msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid "" msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:" "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: parameter is a host name #. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format #, java-format
msgid "{0} jump service" msgid "{0} jump service"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -5,20 +5,20 @@
# #
# Translators: # Translators:
# "blabla", 2011 # "blabla", 2011
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011, 2012 # blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011-2012
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2013 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011 # ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009 # foo <foo@bar>, 2009
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011, 2012 # punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011-2012
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011 # trolly, 2013
# trolly <trolly@fastmail.fm>, 2013 # trolly, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-29 10:00+0000\n"
"Last-Translator: trolly <trolly@fastmail.fm>\n" "Last-Translator: trolly\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"es/)\n" "es/)\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -27,336 +27,383 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 #: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Proxy Authorization Required" msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr "Autorización outproxy" msgstr "Advertencia: Outproxy no encontrado"
#: ../java/build/Proxy.java:6 #: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required" #: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
msgstr "Autorización outproxy" #: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:88
#: ../java/build/Proxy.java:7 #: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access." #: ../java/build/Proxy.java:121
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console" msgid "Router Console"
msgstr "Consola del Router" msgstr "Consola del Ruter"
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21 #: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45 #: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62 #: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84 #: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:89
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104 #: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:116 #: ../java/build/Proxy.java:122
msgid "I2P Router Console" msgid "I2P Router Console"
msgstr "Consola del Router" msgstr "Consola del Ruter I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22 #: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46 #: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63 #: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85 #: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:90
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105 #: ../java/build/Proxy.java:101 ../java/build/Proxy.java:113
#: ../java/build/Proxy.java:117 #: ../java/build/Proxy.java:123
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Ajustes" msgstr "Ajustes"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23 #: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47 #: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64 #: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86 #: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:91
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106 #: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:114
#: ../java/build/Proxy.java:118 #: ../java/build/Proxy.java:124
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24 #: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48 #: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65 #: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87 #: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:92
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107 #: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/build/Proxy.java:119 #: ../java/build/Proxy.java:125
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook" msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones" msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../java/build/Proxy.java:17 #: ../java/build/Proxy.java:12
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "destino local"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Destino del túnel"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Tu navegador no soporta iFrames."
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "The HTTP Outproxy was not found." msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "El proxy HTTP no está activo" msgstr "El proxy HTTP no está activo"
#: ../java/build/Proxy.java:110 #: ../java/build/Proxy.java:13
msgid "" msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-" "It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers." "integrated with peers."
msgstr "" msgstr ""
"Está apagado, o hay congestión en la red, o su ruter aún no está bien "
"integrado con los otros pares."
#: ../java/build/Proxy.java:111 #: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from " "You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)." "the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr "" msgstr ""
"Puede ser que desee {0}reintentarlo{1} ya uqe esto seleccionará "
"aleatoriamente un outproxy del grupo que haya definido {2}aquí{3} (si tiene "
"configurado más de uno)"
#: ../java/build/Proxy.java:112 #: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}" "If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}." "here{1}."
msgstr "" msgstr ""
"Si aún sigue teniendo problemas puede ser que desee editar si lista de "
"outproxies {0}aquí{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120 #: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
msgid "Warning: Eepsite Unreachable" #: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:97
msgstr "" msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "No se pudo encontrar el siguiente destino:"
#: ../java/build/Proxy.java:121 #: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "The eepsite was not reachable." msgid "Error: Request Denied"
msgstr "" msgstr "Error: solicitud denegada"
#: ../java/build/Proxy.java:122 #: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr "Error: acceso local"
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Su navegador no soporta iFrames."
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "" msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not " "Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"yet well-integrated with peers." "destinations."
msgstr "" msgstr ""
"No use el proxy para acceder a la consola del ruter, localhost o "
"destinaciones en su LAN local."
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126 #: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr "Advertencia: Eepsite desconocida."
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr "Advertencia: Eepsite no encontrada en la libreta de direcciones"
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr "LA eepsite no se encontró en su libreta de direcciones."
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr "Compruebe el enlace o busque una dirección Base 32 o Base 64."
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
"Si tiene una dirección Base 64, {0}añádala a su libreta de direcciones{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
"Si no, encuentre una dirección Base 32 o un enlace de ayuda, o use un "
"servicio de salto de más abajo."
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
"¿Entra a esta web a menudo? Vea {0}el FAQ{1} para obtener ayuda de como {2}"
"añadir suscripciones{3} a su libreta de direcciones."
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr "Advertencia: URI solicitado no válida"
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
"La URI solicitada no es válida y probablemente tenga caracteres no válidos."
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
"Si ha pulsado en un enlace, compruebe el final de la URI por caracteres que "
"haya podido añadir el navegador por error."
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Aviso: Destinación no válida."
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
"La destinación de eepsite especificada no es válida, o quizás no se ha "
"podido acceder a ella."
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
"Quizás pegó la destinación Base 64 equivocada o el enlace que ha pulsado "
"estaba mal."
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr "También podría ser que ese servidor I2P esté apagado."
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:96
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr "Quizás quiera {0}reintentarlo{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr "Advertencia: solicitud denegada"
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr "Ha intentado conectarse a una localización o una web no I2P."
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr "Advertencia: no se ha configurado ningún proxy de salida"
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
"Su petición es para una web fuera de I2P, pero no tiene configurado el proxy "
"de salida HTTP."
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr "Por favor, configure un proxy de salida en el I2PTunnel."
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:78
msgid "Warning: Destination Key Conflict" msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "" msgstr "Advertencia: Conflicto con la clave de destino"
#: ../java/build/Proxy.java:127 #: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "" msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key " "The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database." "than a host entry in your host database."
msgstr "" msgstr ""
"El enlace de ayuda que ha pulsado tienen una clave de destino diferente a la "
"que ya tiene en su base de datos de dominios."
#: ../java/build/Proxy.java:128 #: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "" msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given " "Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names." "two eepsites identical names."
msgstr "" msgstr ""
"Alguien podría estar intentando hacerse pasar por otra eepsite, o la gente "
"ha puesto nombres idénticos a varias eepsites."
#: ../java/build/Proxy.java:129 #: ../java/build/Proxy.java:81
msgid "" msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either " "You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host " "discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently." "database, or naming one of them differently."
msgstr "" msgstr ""
"Puede resolver este conflicto considerando de qué clave se fía, y según "
"esto, eliminando el enlace con la dirección de ayuda, eliminando la entrada "
"de su base de datos de direcciones, o renombrando alguna de ellas."
#: ../java/build/Proxy.java:82
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Se necesita Autorización para el Proxy"
#: ../java/build/Proxy.java:83
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Se necesita Autorización para el proxy I2P HTTP"
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
"Este proxy está configurado para requerir un usuario y contraseña para "
"acceder."
#: ../java/build/Proxy.java:85
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
"Por favor, escriba su usuario y contraseña, o compruebe su configuración{1} "
"del {0}ruter o su configuración{3} de {2}I2PTunnel."
#: ../java/build/Proxy.java:86
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
"Para desactivar la autorización, elimine la configuración {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, entonces apague y reinicie el túnel HTTP Proxy."
#: ../java/build/Proxy.java:87 ../java/build/Proxy.java:93
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr "Advertencia: Eepsite no accesible"
#: ../java/build/Proxy.java:94
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr "No se ha podido acceder a la eepsite."
#: ../java/build/Proxy.java:95
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
"La eepsite está pagada, o hay congestión en la red, o su ruter no está aún "
"bien integrado con los otros pares."
#: ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Information: New Host Name"
msgstr "Información: Nuevo nombre de host"
#: ../java/build/Proxy.java:104
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr "Información: Nuevo nombre de host con Ayuda de Dirección"
#: ../java/build/Proxy.java:105
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
"El enlace de ayuda de direcciones que ha abierto es para un nuevo nombre de "
"dominio que no estaba en su libreta de direcciones."
#: ../java/build/Proxy.java:106
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr "Quizás desee guardar este dominio en su libreta de direcciones local."
#: ../java/build/Proxy.java:107
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
"Si lo guarda en su libreta de direcciones, no verá este mensaje de nuevo."
#: ../java/build/Proxy.java:108
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr "Si no lo guarda, el dominio se olvidará después de reiniciar el ruter."
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
"Di no desea visitar este dominio, pulse en botón \"volver\" de su "
"navegador."
#: ../java/build/Proxy.java:110 ../java/build/Proxy.java:116
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr "Advertencia: Dirección de ayuda errónea."
#: ../java/build/Proxy.java:117
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
"La clave de ayuda en la URL ({0}i2paddresshelper={1}) no se puede resolver."
#: ../java/build/Proxy.java:118
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr "Parecen ser datos basura, o una dirección Base 32 mal escrita."
#: ../java/build/Proxy.java:119
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
"Compruebe la URL e intente arreglar la clave de ayuda para que sea un nombre "
"de dominio Base 32 válido, o una clave Base 64."
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:126
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr "Advertencia: Protocolo no HTTP"
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr "La petición usa un protocolo incorrecto."
#: ../java/build/Proxy.java:128
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr "El proxy HTTP de I2P SÓLO admite peticiones {0}http://{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:129
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
"Otros protocolos como {0}https://{1} y {0}ftp://{1} no están permitidos."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:" msgid "This seems to be a bad destination:"
@ -417,7 +464,7 @@ msgstr ""
msgid "HTTP Outproxy" msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "Puerta de salida HTTP" msgstr "Puerta de salida HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid "" msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:" "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr "" msgstr ""
@ -425,7 +472,7 @@ msgstr ""
"mediante el uso de un servicio de \"salto\":" "mediante el uso de un servicio de \"salto\":"
#. Translators: parameter is a host name #. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format #, java-format
msgid "{0} jump service" msgid "{0} jump service"
msgstr "servicio saltador {0}" msgstr "servicio saltador {0}"

View File

@ -10,9 +10,9 @@
# Boxoa590, 2012 # Boxoa590, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 21:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-29 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Boxoa590\n" "Last-Translator: Boxoa590\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
@ -23,337 +23,337 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 #: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Proxy Authorization Required" msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr "Autorisation de mandataire sortant"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorisation de mandataire sortant"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8 #: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#, java-format #: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
msgid "" #: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
"Please enter your username and password, or check your {0}router " #: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:88
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}." #: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
msgstr "" #: ../java/build/Proxy.java:121
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console" msgid "Router Console"
msgstr "Console du routeur" msgstr "Console du routeur"
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21 #: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45 #: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62 #: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84 #: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:89
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104 #: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:116 #: ../java/build/Proxy.java:122
msgid "I2P Router Console" msgid "I2P Router Console"
msgstr "Console du routeur" msgstr "Console du routeur"
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22 #: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46 #: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63 #: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85 #: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:90
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105 #: ../java/build/Proxy.java:101 ../java/build/Proxy.java:113
#: ../java/build/Proxy.java:117 #: ../java/build/Proxy.java:123
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuration" msgstr "Configuration"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23 #: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47 #: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64 #: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86 #: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:91
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106 #: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:114
#: ../java/build/Proxy.java:118 #: ../java/build/Proxy.java:124
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Aide" msgstr "Aide"
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24 #: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48 #: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65 #: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87 #: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:92
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107 #: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/build/Proxy.java:119 #: ../java/build/Proxy.java:125
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook" msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses" msgstr "Carnet d'adresses"
#: ../java/build/Proxy.java:17 #: ../java/build/Proxy.java:12
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Destination locale"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Destination du tunnel"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Votre navigateur n'est pas compatible iFrames."
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "The HTTP Outproxy was not found." msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "Le proxy HTTP n'est pas en place" msgstr "Le proxy HTTP n'est pas en place"
#: ../java/build/Proxy.java:110 #: ../java/build/Proxy.java:13
msgid "" msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-" "It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers." "integrated with peers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111 #: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from " "You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)." "the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112 #: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}" "If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}." "here{1}."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120 #: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
msgid "Warning: Eepsite Unreachable" #: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:97
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Destination du tunnel"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121 #: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "The eepsite was not reachable." msgid "Error: Local Access"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122 #: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Votre navigateur n'est pas compatible iFrames."
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "" msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not " "Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"yet well-integrated with peers." "destinations."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126 #: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Destination locale"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:96
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:78
msgid "Warning: Destination Key Conflict" msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127 #: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "" msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key " "The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database." "than a host entry in your host database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128 #: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "" msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given " "Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names." "two eepsites identical names."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129 #: ../java/build/Proxy.java:81
msgid "" msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either " "You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host " "discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently." "database, or naming one of them differently."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorisation de mandataire sortant"
#: ../java/build/Proxy.java:83
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorisation de mandataire sortant"
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:85
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:86
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:87 ../java/build/Proxy.java:93
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:94
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:95
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:104
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:105
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:106
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:107
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:108
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110 ../java/build/Proxy.java:116
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:117
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:118
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:119
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:126
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:" msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Cela semble être une mauvaise destination" msgstr "Cela semble être une mauvaise destination"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Ajouter au carnet d''adresse privé {0} et aller sur le site i2p"
msgid "HTTP Outproxy" msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "proxy sortant HTTP" msgstr "proxy sortant HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid "" msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:" "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr "" msgstr ""
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
"utilisant un \"service de saut\":" "utilisant un \"service de saut\":"
#. Translators: parameter is a host name #. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format #, java-format
msgid "{0} jump service" msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} jump service" msgstr "{0} jump service"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-01 21:37+0000\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Tony Goodyear <fswitch20@hotmail.com>, 2012. # Tony Goodyear <fswitch20@hotmail.com>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-18 22:16+0000\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Mikal <mikalv@mikalv.net>, 2013. # Mikal <mikalv@mikalv.net>, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 18:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-29 18:12+0000\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:14+0000\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
# Smert i2p <Smert@safe-mail.net>, 2013. # Smert i2p <Smert@safe-mail.net>, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 21:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-11 21:31+0000\n"

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# wicked, 2012 # wicked, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:15+0000\n"
"Last-Translator: tuliouel\n" "Last-Translator: tuliouel\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
@ -22,337 +22,337 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 #: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Proxy Authorization Required" msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr "Autorização do proxy de saída"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorização do proxy de saída"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8 #: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#, java-format #: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
msgid "" #: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
"Please enter your username and password, or check your {0}router " #: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:88
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}." #: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
msgstr "" #: ../java/build/Proxy.java:121
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console" msgid "Router Console"
msgstr "Painel do Roteador" msgstr "Painel do Roteador"
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21 #: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45 #: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62 #: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84 #: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:89
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104 #: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:116 #: ../java/build/Proxy.java:122
msgid "I2P Router Console" msgid "I2P Router Console"
msgstr "Painel do Roteador" msgstr "Painel do Roteador"
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22 #: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46 #: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63 #: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85 #: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:90
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105 #: ../java/build/Proxy.java:101 ../java/build/Proxy.java:113
#: ../java/build/Proxy.java:117 #: ../java/build/Proxy.java:123
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuração" msgstr "Configuração"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23 #: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47 #: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64 #: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86 #: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:91
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106 #: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:114
#: ../java/build/Proxy.java:118 #: ../java/build/Proxy.java:124
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24 #: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48 #: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65 #: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87 #: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:92
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107 #: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/build/Proxy.java:119 #: ../java/build/Proxy.java:125
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook" msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de endereços" msgstr "Livro de endereços"
#: ../java/build/Proxy.java:17 #: ../java/build/Proxy.java:12
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Destino local"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Destino do túnel"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Seu navegador não suporta iFrames."
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "The HTTP Outproxy was not found." msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "O proxy HTTP não está alcançável" msgstr "O proxy HTTP não está alcançável"
#: ../java/build/Proxy.java:110 #: ../java/build/Proxy.java:13
msgid "" msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-" "It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers." "integrated with peers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111 #: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from " "You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)." "the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112 #: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}" "If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}." "here{1}."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120 #: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
msgid "Warning: Eepsite Unreachable" #: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:97
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Destino do túnel"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121 #: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "The eepsite was not reachable." msgid "Error: Local Access"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122 #: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Seu navegador não suporta iFrames."
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "" msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not " "Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"yet well-integrated with peers." "destinations."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126 #: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Destino local"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:96
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:78
msgid "Warning: Destination Key Conflict" msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127 #: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "" msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key " "The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database." "than a host entry in your host database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128 #: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "" msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given " "Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names." "two eepsites identical names."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129 #: ../java/build/Proxy.java:81
msgid "" msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either " "You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host " "discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently." "database, or naming one of them differently."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorização do proxy de saída"
#: ../java/build/Proxy.java:83
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorização do proxy de saída"
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:85
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:86
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:87 ../java/build/Proxy.java:93
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:94
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:95
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:104
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:105
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:106
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:107
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:108
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110 ../java/build/Proxy.java:116
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:117
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:118
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:119
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:126
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:" msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Este destino parece estar incorreto:" msgstr "Este destino parece estar incorreto:"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Salvar {0} no livro de endereços particular e continuar no eepsite"
msgid "HTTP Outproxy" msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "Proxy de saída HTTP" msgstr "Proxy de saída HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid "" msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:" "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr "" msgstr ""
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"serviço \"jump\":" "serviço \"jump\":"
#. Translators: parameter is a host name #. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format #, java-format
msgid "{0} jump service" msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} serviço de salto" msgstr "{0} serviço de salto"

View File

@ -13,9 +13,9 @@
# sfix <anon-9b36b2e@lycos.com>, 2013 # sfix <anon-9b36b2e@lycos.com>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>\n" "Last-Translator: Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/" "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
@ -27,337 +27,337 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 #: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Proxy Authorization Required" msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr "Авторизация outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Авторизация outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8 #: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#, java-format #: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
msgid "" #: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
"Please enter your username and password, or check your {0}router " #: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:88
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}." #: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
msgstr "" #: ../java/build/Proxy.java:121
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console" msgid "Router Console"
msgstr "Консоль маршрутизатора I2P" msgstr "Консоль маршрутизатора I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21 #: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45 #: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62 #: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84 #: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:89
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104 #: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:116 #: ../java/build/Proxy.java:122
msgid "I2P Router Console" msgid "I2P Router Console"
msgstr "Консоль маршрутизатора I2P" msgstr "Консоль маршрутизатора I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22 #: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46 #: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63 #: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85 #: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:90
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105 #: ../java/build/Proxy.java:101 ../java/build/Proxy.java:113
#: ../java/build/Proxy.java:117 #: ../java/build/Proxy.java:123
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23 #: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47 #: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64 #: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86 #: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:91
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106 #: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:114
#: ../java/build/Proxy.java:118 #: ../java/build/Proxy.java:124
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Помощь" msgstr "Помощь"
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24 #: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48 #: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65 #: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87 #: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:92
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107 #: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/build/Proxy.java:119 #: ../java/build/Proxy.java:125
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook" msgid "Addressbook"
msgstr "Адресная книга" msgstr "Адресная книга"
#: ../java/build/Proxy.java:17 #: ../java/build/Proxy.java:12
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Локальный адрес назначения"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Назначение туннеля"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Ваш браузер не поддерживает iFrames"
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "The HTTP Outproxy was not found." msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "HTTP-прокси не поднят" msgstr "HTTP-прокси не поднят"
#: ../java/build/Proxy.java:110 #: ../java/build/Proxy.java:13
msgid "" msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-" "It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers." "integrated with peers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111 #: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from " "You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)." "the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112 #: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}" "If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}." "here{1}."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120 #: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
msgid "Warning: Eepsite Unreachable" #: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:97
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Назначение туннеля"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121 #: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "The eepsite was not reachable." msgid "Error: Local Access"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122 #: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Ваш браузер не поддерживает iFrames"
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "" msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not " "Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"yet well-integrated with peers." "destinations."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126 #: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Локальный адрес назначения"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:96
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:78
msgid "Warning: Destination Key Conflict" msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127 #: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "" msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key " "The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database." "than a host entry in your host database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128 #: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "" msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given " "Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names." "two eepsites identical names."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129 #: ../java/build/Proxy.java:81
msgid "" msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either " "You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host " "discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently." "database, or naming one of them differently."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Авторизация outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:83
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Авторизация outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:85
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:86
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:87 ../java/build/Proxy.java:93
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:94
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:95
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:104
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:105
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:106
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:107
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:108
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110 ../java/build/Proxy.java:116
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:117
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:118
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:119
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:126
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:" msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Кажется это плохой адрес назначения:" msgstr "Кажется это плохой адрес назначения:"
@ -419,14 +419,14 @@ msgstr ""
msgid "HTTP Outproxy" msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "HTTP Outproxy" msgstr "HTTP Outproxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid "" msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:" "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr "" msgstr ""
"Jump-сервисы, которые, возможно, знают нужную Вам addresshelper-ссылку:" "Jump-сервисы, которые, возможно, знают нужную Вам addresshelper-ссылку:"
#. Translators: parameter is a host name #. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format #, java-format
msgid "{0} jump service" msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} jump service" msgstr "{0} jump service"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011-2012. # Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011-2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 16:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-19 16:53+0000\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Denis Lysenko <gribua@gmail.com>, 2012. # Denis Lysenko <gribua@gmail.com>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:01+0000\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# dich_tran <tran.nathan@gmail.com>, 2011. # dich_tran <tran.nathan@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 08:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-11 08:42+0000\n"

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# <walking@i2pmail.org>, 2011. # <walking@i2pmail.org>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 18:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-20 06:00+0000\n"
"Last-Translator: walking <walking@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: walking <walking@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/team/" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/team/"
@ -20,337 +20,337 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 #: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Proxy Authorization Required" msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr "出口代理认证"
#: ../java/build/Proxy.java:6
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "出口代理认证"
#: ../java/build/Proxy.java:7
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:8 #: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#, java-format #: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
msgid "" #: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
"Please enter your username and password, or check your {0}router " #: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:88
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}." #: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
msgstr "" #: ../java/build/Proxy.java:121
#: ../java/build/Proxy.java:9
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:16
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:11 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console" msgid "Router Console"
msgstr "路由控制台" msgstr "路由控制台"
#: ../java/build/Proxy.java:12 ../java/build/Proxy.java:21 #: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45 #: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62 #: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:75 ../java/build/Proxy.java:84 #: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:89
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:104 #: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:116 #: ../java/build/Proxy.java:122
msgid "I2P Router Console" msgid "I2P Router Console"
msgstr "路由控制台" msgstr "路由控制台"
#: ../java/build/Proxy.java:13 ../java/build/Proxy.java:22 #: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:34 ../java/build/Proxy.java:46 #: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63 #: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:76 ../java/build/Proxy.java:85 #: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:90
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:105 #: ../java/build/Proxy.java:101 ../java/build/Proxy.java:113
#: ../java/build/Proxy.java:117 #: ../java/build/Proxy.java:123
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "配置" msgstr "配置"
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:23 #: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:35 ../java/build/Proxy.java:47 #: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64 #: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:86 #: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:91
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:106 #: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:114
#: ../java/build/Proxy.java:118 #: ../java/build/Proxy.java:124
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "帮助" msgstr "帮助"
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:24 #: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:36 ../java/build/Proxy.java:48 #: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65 #: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:78 ../java/build/Proxy.java:87 #: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:92
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:107 #: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/build/Proxy.java:119 #: ../java/build/Proxy.java:125
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook" msgid "Addressbook"
msgstr "地址簿" msgstr "地址簿"
#: ../java/build/Proxy.java:17 #: ../java/build/Proxy.java:12
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:18
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:19
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:27
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:29
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:30
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:37
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "本地目标"
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:40
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:41 ../java/build/Proxy.java:123
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:72
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:124
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "隧道目标"
#: ../java/build/Proxy.java:43 ../java/build/Proxy.java:49
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:50
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:69
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:70
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:71
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:73
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "您的浏览器不支持iFrame。"
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:99
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:101
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "The HTTP Outproxy was not found." msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "HTTP代理未启动" msgstr "HTTP代理未启动"
#: ../java/build/Proxy.java:110 #: ../java/build/Proxy.java:13
msgid "" msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-" "It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers." "integrated with peers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:111 #: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from " "You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)." "the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:112 #: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}" "If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}." "here{1}."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120 #: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
msgid "Warning: Eepsite Unreachable" #: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:97
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "隧道目标"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121 #: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "The eepsite was not reachable." msgid "Error: Local Access"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:122 #: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "您的浏览器不支持iFrame。"
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid "" msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not " "Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"yet well-integrated with peers." "destinations."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:126 #: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "本地目标"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:96
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:78
msgid "Warning: Destination Key Conflict" msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127 #: ../java/build/Proxy.java:79
msgid "" msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key " "The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database." "than a host entry in your host database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128 #: ../java/build/Proxy.java:80
msgid "" msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given " "Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names." "two eepsites identical names."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129 #: ../java/build/Proxy.java:81
msgid "" msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either " "You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host " "discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently." "database, or naming one of them differently."
msgstr "" msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:82
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "出口代理认证"
#: ../java/build/Proxy.java:83
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "出口代理认证"
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:85
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:86
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:87 ../java/build/Proxy.java:93
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:94
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:95
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:104
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:105
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:106
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:107
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:108
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:110 ../java/build/Proxy.java:116
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:117
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:118
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:119
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:126
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:128
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:129
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:" msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "隧道目标" msgstr "隧道目标"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "保存{0}至“私有地址簿”并访问该eepsite。"
msgid "HTTP Outproxy" msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "出口代理" msgstr "出口代理"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
msgid "" msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:" "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr "" msgstr ""
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"主机:" "主机:"
#. Translators: parameter is a host name #. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#, java-format #, java-format
msgid "{0} jump service" msgid "{0} jump service"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:02-0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:02-0000\n"
"Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n" "Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -8,129 +8,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n" "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 16:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n" "Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
msgid "Base 32"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
msgid "Added via address helper"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335
msgid "internal" msgid "internal"
@ -526,6 +413,13 @@ msgstr ""
msgid "Router I2CP Address" msgid "Router I2CP Address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397
@ -895,6 +789,10 @@ msgstr ""
msgid "Outproxy" msgid "Outproxy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 21:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 11:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-10 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
@ -27,127 +27,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Éste parece ser un destino falso:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "El ayudante de direcciones no te puede ayudar con un destino así."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"Para visitar el destino en la base de datos de hosts, ¡pincha <a href="
"\"{0}\">aquí</a>! Para visitar el destino del ayudante de direcciones en "
"conflicto, ¡pincha <a href=\"{1}\">aquí</a>!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Acceder a {0} sin guardar"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr ""
"Guardar {0} a la libreta de direcciones del router y acceder al sitio i2p."
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr ""
"Guardar {0} a la libreta de direcciones principal y acceder al sitio i2p."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr ""
"Guardar {0} a la libreta de direcciones privada y acceder al sitio i2p."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "Puerta de salida HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Pincha en un enlace de debajo para buscar un ayudante de direcciones "
"mediante el uso de un servicio de \"salto\":"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "servicio saltador {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Agregado por el ayudante de direcciones desde {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
msgid "Added via address helper"
msgstr "Agregado por el ayudante de direcciones."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Redireccionando a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "Consola del Router"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "Ajustes"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} ha sido guardado en la libreta {1}, accediendo ahora."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "No se ha podido guardar {0} en la libreta {1}, accediendo ahora."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "¡Haz click aquí si no estás siendo enviado automáticamente!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335
msgid "internal" msgid "internal"
@ -562,6 +441,13 @@ msgstr "para las conexiones de solicitud/respuesta"
msgid "Router I2CP Address" msgid "Router I2CP Address"
msgstr "Dirección I2CP del router" msgstr "Dirección I2CP del router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397
@ -931,6 +817,10 @@ msgstr "En espera"
msgid "Outproxy" msgid "Outproxy"
msgstr "Puerta de salida" msgstr "Puerta de salida"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397
msgid "none" msgid "none"
msgstr "ninguno" msgstr "ninguno"
@ -1355,3 +1245,79 @@ msgstr "Finalizar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:724 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:724
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
#~ msgid "This seems to be a bad destination:"
#~ msgstr "Éste parece ser un destino falso:"
#~ msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
#~ msgstr "El ayudante de direcciones no te puede ayudar con un destino así."
#~ msgid ""
#~ "To visit the destination in your host database, click <a href="
#~ "\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
#~ "click <a href=\"{1}\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Para visitar el destino en la base de datos de hosts, ¡pincha <a href="
#~ "\"{0}\">aquí</a>! Para visitar el destino del ayudante de direcciones en "
#~ "conflicto, ¡pincha <a href=\"{1}\">aquí</a>!"
#~ msgid "Base 32"
#~ msgstr "Base 32"
#~ msgid "Continue to {0} without saving"
#~ msgstr "Acceder a {0} sin guardar"
#~ msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
#~ msgstr ""
#~ "Guardar {0} a la libreta de direcciones del router y acceder al sitio i2p."
#~ msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
#~ msgstr ""
#~ "Guardar {0} a la libreta de direcciones principal y acceder al sitio i2p."
#~ msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
#~ msgstr ""
#~ "Guardar {0} a la libreta de direcciones privada y acceder al sitio i2p."
#~ msgid "HTTP Outproxy"
#~ msgstr "Puerta de salida HTTP"
#~ msgid ""
#~ "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
#~ "service:"
#~ msgstr ""
#~ "Pincha en un enlace de debajo para buscar un ayudante de direcciones "
#~ "mediante el uso de un servicio de \"salto\":"
#~ msgid "{0} jump service"
#~ msgstr "servicio saltador {0}"
#~ msgid "Added via address helper from {0}"
#~ msgstr "Agregado por el ayudante de direcciones desde {0}"
#~ msgid "Added via address helper"
#~ msgstr "Agregado por el ayudante de direcciones."
#~ msgid "Redirecting to {0}"
#~ msgstr "Redireccionando a {0}"
#~ msgid "Router Console"
#~ msgstr "Consola del Router"
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Libreta de direcciones"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ajustes"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"
#~ msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
#~ msgstr "{0} ha sido guardado en la libreta {1}, accediendo ahora."
#~ msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
#~ msgstr "No se ha podido guardar {0} en la libreta {1}, accediendo ahora."
#~ msgid "Click here if you are not redirected automatically."
#~ msgstr "¡Haz click aquí si no estás siendo enviado automáticamente!"

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# #
# Translators: # Translators:
# Boxoa590, 2012-2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011 # ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009 # foo <foo@bar>, 2009
# Boxoa590, 2013 # Boxoa590, 2013
@ -12,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 17:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 21:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-16 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Boxoa590\n" "Last-Translator: Boxoa590\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"fr/)\n" "fr/)\n"
@ -23,125 +24,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Cela semble être une mauvaise destination"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr ""
"i2paddresshelper ne peut pas vous aider avec une destination comme cela !"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"Pour aller à la destination de votre base de données d''hôtes, cliquez <a "
"href=\"{0}\">here</a>. Pour aller à la destination de l''aide d''adresse en "
"conflit, cliquez <a href=\"{1}\">ici</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Aller sur le site i2p {0} sans enregistrer dans un carnet d'adresses. "
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "Ajouter au carnet d''adresse du routeur {0} et aller sur le site i2p"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "Ajouter au carnet d''adresse principal {0} et aller sur le site i2p"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "Ajouter au carnet d''adresse privé {0} et aller sur le site i2p"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "proxy sortant HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Cliquez sur un des liens ci-dessous pour chercher une aide d'adresse en "
"utilisant un \"service de saut\":"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} jump service"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Ajouté via assistant d''adresse depuis {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
msgid "Added via address helper"
msgstr "Ajouté via assitant d'adresse"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Redirection vers {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "Console du routeur"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} ajouté au carnet d''adresses {1}. Redirection en cours."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} non ajouté au carnet d''adresses {1}. Redirection en cours."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Cliquez ici si vous n'êtes pas redirigé automatiquement."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335
msgid "internal" msgid "internal"
@ -156,18 +38,15 @@ msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:408 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:408
msgid "lower bandwidth and reliability" msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr "" msgstr "bande passante et fiabilité plus basses"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:410 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:410
#, fuzzy
msgid "standard bandwidth and reliability" msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr "" msgstr "basse passante et fiabilité standards"
"Tunnels à 2 entrants/2 sortants (consommation de bande passante standard, "
"fiabilité standard)"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:412 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:412
msgid "higher bandwidth and reliability" msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr "" msgstr "basse passante et fiabilité plus élevées"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:119 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:119
msgid "Tunnels are not initialized yet, please reload in two minutes." msgid "Tunnels are not initialized yet, please reload in two minutes."
@ -559,6 +438,13 @@ msgstr "pour les connexions de demandes/réponses"
msgid "Router I2CP Address" msgid "Router I2CP Address"
msgstr "Adresse I2CP du routeur" msgstr "Adresse I2CP du routeur"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397
@ -928,6 +814,10 @@ msgstr "Pause"
msgid "Outproxy" msgid "Outproxy"
msgstr "Mandataire sortant" msgstr "Mandataire sortant"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397
msgid "none" msgid "none"
msgstr "aucun" msgstr "aucun"
@ -1358,26 +1248,78 @@ msgstr "Terminer"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#~ msgid "" #~ msgid "This seems to be a bad destination:"
#~ "1 inbound, 1 outbound tunnel (low bandwidth usage, less reliability)" #~ msgstr "Cela semble être une mauvaise destination"
#~ msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Tunnel à 1 entrant/1 sortant (faible consommation de bande passante, " #~ "i2paddresshelper ne peut pas vous aider avec une destination comme cela !"
#~ "moins fiable)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "3 inbound, 3 outbound tunnels (higher bandwidth usage, higher reliability)" #~ "To visit the destination in your host database, click <a href="
#~ "\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
#~ "click <a href=\"{1}\">here</a>."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Tunnels à 3 entrants/3 sortants (consommation de bande passante plus " #~ "Pour aller à la destination de votre base de données d''hôtes, cliquez <a "
#~ "élevée, fiabilité élevée)" #~ "href=\"{0}\">here</a>. Pour aller à la destination de l''aide d''adresse "
#~ "en conflit, cliquez <a href=\"{1}\">ici</a>."
#~ msgid "tunnels" #~ msgid "Base 32"
#~ msgstr "tunnels" #~ msgstr "Base 32"
#~ msgid "4 in, 4 out (high traffic server)" #~ msgid "Continue to {0} without saving"
#~ msgstr "4 entrants, 4 sortants (serveur à traffic élevé)" #~ msgstr ""
#~ "Aller sur le site i2p {0} sans enregistrer dans un carnet d'adresses. "
#~ msgid "5 in, 5 out (high traffic server)" #~ msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
#~ msgstr "5 entrants, 5 sortants (serveur à traffic élevé)" #~ msgstr ""
#~ "Ajouter au carnet d''adresse du routeur {0} et aller sur le site i2p"
#~ msgid "6 in, 6 out (high traffic server)" #~ msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
#~ msgstr "6 entrants, 6 sortants (serveur à traffic élevé)" #~ msgstr "Ajouter au carnet d''adresse principal {0} et aller sur le site i2p"
#~ msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
#~ msgstr "Ajouter au carnet d''adresse privé {0} et aller sur le site i2p"
#~ msgid "HTTP Outproxy"
#~ msgstr "proxy sortant HTTP"
#~ msgid ""
#~ "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
#~ "service:"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur un des liens ci-dessous pour chercher une aide d'adresse en "
#~ "utilisant un \"service de saut\":"
#~ msgid "{0} jump service"
#~ msgstr "{0} jump service"
#~ msgid "Added via address helper from {0}"
#~ msgstr "Ajouté via assistant d''adresse depuis {0}"
#~ msgid "Added via address helper"
#~ msgstr "Ajouté via assitant d'adresse"
#~ msgid "Redirecting to {0}"
#~ msgstr "Redirection vers {0}"
#~ msgid "Router Console"
#~ msgstr "Console du routeur"
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Carnet d'adresses"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuration"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"
#~ msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
#~ msgstr "{0} ajouté au carnet d''adresses {1}. Redirection en cours."
#~ msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
#~ msgstr "{0} non ajouté au carnet d''adresses {1}. Redirection en cours."
#~ msgid "Click here if you are not redirected automatically."
#~ msgstr "Cliquez ici si vous n'êtes pas redirigé automatiquement."

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 22:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:15+0000\n"
"Last-Translator: tuliouel\n" "Last-Translator: tuliouel\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
@ -22,124 +22,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Este destino parece estar incorreto:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "Auxiliar de endereços não pode ajudar em destinos como este!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"Para visitar o destino da sua base de dados, clique <a href=\"{0}\">aqui</"
"a>. Para visitar o endereço de ajuda do conflito, clique <a href="
"\"{1}\">aqui</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Continuar para {0} sem salvar"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "Salvar {0} ao livro de endereços do roteador e continuar no eepsite"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "Salvar {0} ao livro de endereços master e continuar no eepsite"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "Salvar {0} no livro de endereços particular e continuar no eepsite"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "Proxy de saída HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Clique no link abaixo para procurar um ajudante de endereços usando um "
"serviço \"jump\":"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} serviço de salto"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
msgid "Added via address helper"
msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Redirecionando para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "Painel do Roteador"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de endereços"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} salvo no livro de endereços {1}, redirecionando agora."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "Falha ao salvar {0} no livro de endereços {1}, redirecionando agora."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Clique aqui se você não for redirecionado automaticamente."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335
msgid "internal" msgid "internal"
@ -548,6 +430,13 @@ msgstr "para conexões do tipo request/response"
msgid "Router I2CP Address" msgid "Router I2CP Address"
msgstr "Endereço I2CP do Roteador" msgstr "Endereço I2CP do Roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397
@ -917,6 +806,10 @@ msgstr "Em espera"
msgid "Outproxy" msgid "Outproxy"
msgstr "Proxy de saída" msgstr "Proxy de saída"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397
msgid "none" msgid "none"
msgstr "nenhum" msgstr "nenhum"
@ -1337,3 +1230,77 @@ msgstr "Finalizar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:724 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:724
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próximo" msgstr "Próximo"
#~ msgid "This seems to be a bad destination:"
#~ msgstr "Este destino parece estar incorreto:"
#~ msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
#~ msgstr "Auxiliar de endereços não pode ajudar em destinos como este!"
#~ msgid ""
#~ "To visit the destination in your host database, click <a href="
#~ "\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
#~ "click <a href=\"{1}\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Para visitar o destino da sua base de dados, clique <a href=\"{0}\">aqui</"
#~ "a>. Para visitar o endereço de ajuda do conflito, clique <a href="
#~ "\"{1}\">aqui</a>."
#~ msgid "Base 32"
#~ msgstr "Base 32"
#~ msgid "Continue to {0} without saving"
#~ msgstr "Continuar para {0} sem salvar"
#~ msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
#~ msgstr "Salvar {0} ao livro de endereços do roteador e continuar no eepsite"
#~ msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
#~ msgstr "Salvar {0} ao livro de endereços master e continuar no eepsite"
#~ msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
#~ msgstr "Salvar {0} no livro de endereços particular e continuar no eepsite"
#~ msgid "HTTP Outproxy"
#~ msgstr "Proxy de saída HTTP"
#~ msgid ""
#~ "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
#~ "service:"
#~ msgstr ""
#~ "Clique no link abaixo para procurar um ajudante de endereços usando um "
#~ "serviço \"jump\":"
#~ msgid "{0} jump service"
#~ msgstr "{0} serviço de salto"
#~ msgid "Added via address helper from {0}"
#~ msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços de {0}"
#~ msgid "Added via address helper"
#~ msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços"
#~ msgid "Redirecting to {0}"
#~ msgstr "Redirecionando para {0}"
#~ msgid "Router Console"
#~ msgstr "Painel do Roteador"
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Livro de endereços"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuração"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
#~ msgstr "{0} salvo no livro de endereços {1}, redirecionando agora."
#~ msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao salvar {0} no livro de endereços {1}, redirecionando agora."
#~ msgid "Click here if you are not redirected automatically."
#~ msgstr "Clique aqui se você não for redirecionado automaticamente."

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013 # tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
# sfix <anon-9b36b2e@lycos.com>, 2013 # sfix <anon-9b36b2e@lycos.com>, 2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011 # ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# varnav, 2013
# foo <foo@bar>, 2009 # foo <foo@bar>, 2009
# gmind, 2012-2013 # gmind, 2012-2013
# gmind, 2013 # gmind, 2013
@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 21:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 18:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-12 16:19+0000\n"
"Last-Translator: tengo <akin@rbcmail.ru>\n" "Last-Translator: varnav\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/" "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/ru_RU/)\n" "language/ru_RU/)\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
@ -28,128 +29,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Кажется это плохой адрес назначения:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "С таким адресом назначения i2paddresshelper вам не поможет!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"Для перехода по ссылке из локальной адресной книги, нажмите <a href="
"\"{0}\">здесь</a>. Для перехода по новой addresshelper-ссылке, нажмите <a "
"href=\"{1}\">здесь</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr "Адрес"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr "Адрес назначения"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Продолжить переход к {0} без сохранения"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr ""
"Сохранить {0} в адресную книгу роутера (router address book) и продолжить "
"переход к eep-сайту"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr ""
"Сохранить {0} в основную (master) адресную книгу и продолжить переход к eep-"
"сайту"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr ""
"Сохранить {0} в приватную адресную книгу и продолжить переход к eep-сайту"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "HTTP Outproxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Jump-сервисы, которые, возможно, знают нужную Вам addresshelper-ссылку:"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} jump service"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Добавлено через address helper из {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
msgid "Added via address helper"
msgstr "Добавлен через address helper"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Перенаправляем к {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "Консоль маршрутизатора I2P"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресная книга"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} сохранён в {1}, перенаправляем."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "Не удалось сохранить {0} в {1} адресную книгу, перенаправляем."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Нажмите сюда если автоматическое перенаправление не сработало"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335
msgid "internal" msgid "internal"
@ -159,9 +38,9 @@ msgstr "внутренний"
#, java-format #, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel" msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels" msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] "" msgstr[0] "{0} входящий, {0} исходящий туннель"
msgstr[1] "" msgstr[1] "{0} входящих, {0} исходящих туннеля"
msgstr[2] "" msgstr[2] "{0} входящих, {0} исходящих туннелей"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:408 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:408
msgid "lower bandwidth and reliability" msgid "lower bandwidth and reliability"
@ -193,6 +72,7 @@ msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your " "If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser." "browser."
msgstr "" msgstr ""
"Если проблема сохраняется, проверьте, что в Вашем браузере разрешены cookies."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:240 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:240
msgid "Configuration reloaded for all tunnels" msgid "Configuration reloaded for all tunnels"
@ -568,6 +448,13 @@ msgstr ""
msgid "Router I2CP Address" msgid "Router I2CP Address"
msgstr "I2CP Адрес Роутера" msgstr "I2CP Адрес Роутера"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr "Адрес"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397
@ -937,6 +824,10 @@ msgstr "Режим ожидания"
msgid "Outproxy" msgid "Outproxy"
msgstr "Outproxy" msgstr "Outproxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr "Адрес назначения"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397
msgid "none" msgid "none"
msgstr "нет" msgstr "нет"
@ -988,12 +879,16 @@ msgid ""
"This wizard will take you through the various options available for creating " "This wizard will take you through the various options available for creating "
"tunnels in I2P." "tunnels in I2P."
msgstr "" msgstr ""
"Мастер проведет вас через всевозможные опции, доступные для создания "
"туннелей в I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
msgid "" msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client " "The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
"tunnel." "tunnel."
msgstr "" msgstr ""
"Сперва вам нужно выбрать, хотите ли вы создать клиентский или серверный "
"туннель."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
msgid "" msgid ""
@ -1008,6 +903,8 @@ msgid ""
"On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to " "On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to "
"you'll need to create a SERVER tunnel." "you'll need to create a SERVER tunnel."
msgstr "" msgstr ""
"С другой стороны, если вы собираетесь размещать службу для других, то вы "
"должны создать СЕРВЕРНЫЙ туннель."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:197 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:197
msgid "Server Tunnel" msgid "Server Tunnel"
@ -1031,10 +928,14 @@ msgid ""
"Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you " "Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you "
"don't know what type of tunnel you need." "don't know what type of tunnel you need."
msgstr "" msgstr ""
"Попробуйте если ни один тип туннеля из перечисленных вам не подходит или вы "
"не знаете какой тип вам нужен."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229
msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching eepsites inside I2P." msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching eepsites inside I2P."
msgstr "" msgstr ""
"Туннель который действует как HTTP прокси для доступа к eep-сайтам внутри "
"I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
msgid "" msgid ""
@ -1053,19 +954,23 @@ msgstr "На сайты вне I2P также можно попасть, есл
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:235
msgid "Customised client tunnel specific for IRC connections." msgid "Customised client tunnel specific for IRC connections."
msgstr "" msgstr "Настраиваемый клиентский туннель для IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:237 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:237
msgid "" msgid ""
"With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC " "With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC "
"network inside I2P." "network inside I2P."
msgstr "" msgstr ""
"С помощью этого туннеля ваш IRC клиент сможет соединяться с сетью IRC внутри "
"I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:239 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:239
msgid "" msgid ""
"Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own " "Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own "
"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)" "tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
msgstr "" msgstr ""
"Каждая сеть IRC внутри I2P, с которой вы захотите соединиться, потребует "
"отдельного туннеля. (см. SOCKS IRC)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:241 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:241
msgid "A tunnel that implements the SOCKS protocol." msgid "A tunnel that implements the SOCKS protocol."
@ -1127,15 +1032,15 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:257 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:257
msgid "A customised client tunnel for Streamr." msgid "A customised client tunnel for Streamr."
msgstr "" msgstr "Настраиваемый клиентский туннель для Streamr."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:267 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:267
msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P." msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P."
msgstr "" msgstr "Базовый туннель для подключения к одиночному сервису внутри I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:271 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:271
msgid "A server tunnel that is customised for HTTP connections." msgid "A server tunnel that is customised for HTTP connections."
msgstr "" msgstr "Серверный туннель, настроенный для http соединений."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:273 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:273
msgid "Use this tunnel type if you want to host an eepsite." msgid "Use this tunnel type if you want to host an eepsite."
@ -1146,24 +1051,28 @@ msgid ""
"A customised server tunnel that can both serve HTTP data and connect to " "A customised server tunnel that can both serve HTTP data and connect to "
"other server tunnels." "other server tunnels."
msgstr "" msgstr ""
"Настроенный серверный туннель который может передавать данные HTTP и "
"соединяться с другими серверными туннелями."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:277 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:277
msgid "This tunnel type is predominantly used when running a Seedless server." msgid "This tunnel type is predominantly used when running a Seedless server."
msgstr "" msgstr "Этот тип туннеля обычно используется вместе с Seedless сервером."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:279 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:279
msgid "A customised server tunnel for hosting IRC networks inside I2P." msgid "A customised server tunnel for hosting IRC networks inside I2P."
msgstr "" msgstr "Настроенный туннель для подключения к одиночной службе внутри I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:281 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:281
msgid "" msgid ""
"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is " "Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
"to be accessible inside I2P." "to be accessible inside I2P."
msgstr "" msgstr ""
"Обычно для каждого IRC сервера, который должен быть доступен внутри I2P, "
"нужен отдельный туннель."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:283 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:283
msgid "A customised server tunnel for Streamr." msgid "A customised server tunnel for Streamr."
msgstr "" msgstr "Настраиваемый серверный туннель для Streamr."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:322 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:322
msgid "Choose a name and description for your tunnel." msgid "Choose a name and description for your tunnel."
@ -1174,12 +1083,16 @@ msgid ""
"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the " "These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
"tunnel in the routerconsole." "tunnel in the routerconsole."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь может быть что угодно - просто для удобства идентификации тунеля в "
"консоли."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:354 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:354
msgid "" msgid ""
"If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or " "If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or "
"SOCKS), fill them in below." "SOCKS), fill them in below."
msgstr "" msgstr ""
"Если вам известны какие-либо внешние прокси для этого типа туннеля (HTTP "
"либо SOCKS), введите их ниже."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:356 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:356
msgid "Separate multiple proxies with commas." msgid "Separate multiple proxies with commas."
@ -1190,12 +1103,14 @@ msgid ""
"Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should " "Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should "
"connect to." "connect to."
msgstr "" msgstr ""
"Введите адрес назначения для службы внутри I2P к которой должен подключаться "
"клиентский туннель."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:376 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:376
msgid "" msgid ""
"This could be the full base 64 destination key, or an I2P URL from your " "This could be the full base 64 destination key, or an I2P URL from your "
"address book." "address book."
msgstr "" msgstr "Это может быть base64 ключ или I2P URL из вашей адресной книги."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:406 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:406
msgid "" msgid ""
@ -1207,31 +1122,34 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:429 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:429
msgid "This is the port that the service is accepting connections on." msgid "This is the port that the service is accepting connections on."
msgstr "" msgstr "Это порт по которому служба принимает соединения."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:450 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:450
msgid "This is the port that the client tunnel will be accessed from locally." msgid "This is the port that the client tunnel will be accessed from locally."
msgstr "" msgstr "Это порт по которому клиентский туннель будет доступен локально."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:452 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:452
msgid "This is also the client port for the HTTPBidir server tunnel." msgid "This is also the client port for the HTTPBidir server tunnel."
msgstr "" msgstr "Это также клиентский порт для серверного туннеля HTTPBidir."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:471 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:471
msgid "" msgid ""
"How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your " "How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your "
"entire subnet, or external internet?" "entire subnet, or external internet?"
msgstr "" msgstr ""
"Кому вы бы хотели открыть доступ к этому туннелю? Вашей машине, всей подсети "
"или внешнему интернету?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:473 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:473
msgid "You will most likely want to just allow 127.0.0.1" msgid "You will most likely want to just allow 127.0.0.1"
msgstr "" msgstr "Скорее всего здесь нужно разрешить только 127.0.0.1"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:515 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:515
msgid "" msgid ""
"The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router " "The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router "
"is started." "is started."
msgstr "" msgstr ""
"Маршрутизатор I2P может автоматически запустить этот туннель при запуске."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:517 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:517
msgid "" msgid ""
@ -1239,26 +1157,33 @@ msgid ""
"but for tunnels that are only used occassionally it would mean that the I2P " "but for tunnels that are only used occassionally it would mean that the I2P "
"router is creating and maintaining unnecessary tunnels." "router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
msgstr "" msgstr ""
"Это может быть полезно для часто используемых туннелей (особенно серверных "
"туннелей), но для туннелей которые используются только иногда это будет "
"означать что маршрутизатор I2P создаёт и поддерживает лишние туннели."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:543 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:543
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel." msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
msgstr "" msgstr "Мастер собрал достаточно информации чтобы создать туннель."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:545 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:545
msgid "" msgid ""
"Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and " "Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and "
"take you back to the main I2PTunnel page." "take you back to the main I2PTunnel page."
msgstr "" msgstr ""
"После нажатия кнопки \"Сохранить\" мастер создаст туннель и вернёт вас на "
"главную страницу."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:550 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:550
msgid "" msgid ""
"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, " "Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
"you don't have to do anything further." "you don't have to do anything further."
msgstr "" msgstr ""
"Поскольку вы выбрали запускать туннель автоматически при запуске роутера, "
"больше ничего делать не требуется."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:552 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:552
msgid "The router will start the tunnel once it has been set up." msgid "The router will start the tunnel once it has been set up."
msgstr "" msgstr " Маршрутизатор запустится как только будет создан туннель."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:556 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:556
msgid "" msgid ""
@ -1273,16 +1198,20 @@ msgid ""
"You can do this by clicking the Start button on the main page which " "You can do this by clicking the Start button on the main page which "
"corresponds to the new tunnel." "corresponds to the new tunnel."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете это сделать нажав кнопку \"Пуск\" на главной странице, которая "
"отвечает за новый туннель."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:562 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:562
msgid "Below is a summary of the options you chose:" msgid "Below is a summary of the options you chose:"
msgstr "" msgstr "Вот итог опций которые вы выбрали:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:660 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:660
msgid "" msgid ""
"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for " "Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
"tunnel configuration." "tunnel configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Кроме этих основных настроек существует и некоторый набор расширенных "
"настроек для конфигурации туннеля."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:662 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:662
msgid "" msgid ""
@ -1290,10 +1219,12 @@ msgid ""
"can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main " "can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main "
"I2PTunnel page." "I2PTunnel page."
msgstr "" msgstr ""
"Мастер установит разумные параметры по умолчанию, но вы можете их "
"отредактировать нажав на название туннеля на главной странице туннелей I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:704 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:704
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr "Предыдущее"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:712 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:712
msgid "Save Tunnel" msgid "Save Tunnel"
@ -1301,8 +1232,85 @@ msgstr "Сохранить"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:718 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:718
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "" msgstr "Закончить"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:724 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:724
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "Следующее"
#~ msgid "This seems to be a bad destination:"
#~ msgstr "Кажется это плохой адрес назначения:"
#~ msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
#~ msgstr "С таким адресом назначения i2paddresshelper вам не поможет!"
#~ msgid ""
#~ "To visit the destination in your host database, click <a href="
#~ "\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
#~ "click <a href=\"{1}\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Для перехода по ссылке из локальной адресной книги, нажмите <a href="
#~ "\"{0}\">здесь</a>. Для перехода по новой addresshelper-ссылке, нажмите <a "
#~ "href=\"{1}\">здесь</a>."
#~ msgid "Base 32"
#~ msgstr "Base 32"
#~ msgid "Continue to {0} without saving"
#~ msgstr "Продолжить переход к {0} без сохранения"
#~ msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранить {0} в адресную книгу роутера (router address book) и продолжить "
#~ "переход к eep-сайту"
#~ msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранить {0} в основную (master) адресную книгу и продолжить переход к "
#~ "eep-сайту"
#~ msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранить {0} в приватную адресную книгу и продолжить переход к eep-сайту"
#~ msgid "HTTP Outproxy"
#~ msgstr "HTTP Outproxy"
#~ msgid ""
#~ "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
#~ "service:"
#~ msgstr ""
#~ "Jump-сервисы, которые, возможно, знают нужную Вам addresshelper-ссылку:"
#~ msgid "{0} jump service"
#~ msgstr "{0} jump service"
#~ msgid "Added via address helper from {0}"
#~ msgstr "Добавлено через address helper из {0}"
#~ msgid "Added via address helper"
#~ msgstr "Добавлен через address helper"
#~ msgid "Redirecting to {0}"
#~ msgstr "Перенаправляем к {0}"
#~ msgid "Router Console"
#~ msgstr "Консоль маршрутизатора I2P"
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Адресная книга"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощь"
#~ msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
#~ msgstr "{0} сохранён в {1}, перенаправляем."
#~ msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
#~ msgstr "Не удалось сохранить {0} в {1} адресную книгу, перенаправляем."
#~ msgid "Click here if you are not redirected automatically."
#~ msgstr "Нажмите сюда если автоматическое перенаправление не сработало"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 21:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:46+0000\n"
"Last-Translator: xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>\n" "Last-Translator: xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
@ -23,124 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "目标似乎无效:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "i2paddresshelper 对您输入的目标无能为力!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:639
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"域名冲突:要访问您本地【地址簿】中设置的目标主机(相当与IP),请点击<a href="
"\"{0}\">这里</a>。要访问【地址助手】返回的目标主机请点<a href=\"{1}\">这里</"
"a>。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1043
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1047
msgid "Base 32"
msgstr "Base32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1051
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1057
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "继续{0},而不保存"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1062
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "保存{0}至“路由器地址簿”并访问该eepsite。"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "保存{0}至“主地址簿”并访问该eepsite。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1066
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "保存{0}至“私有地址簿”并访问该eepsite。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "HTTP 出口代理"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1185
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"请点击下面的链接通过【跳转(Jump)】服务提供的【地址助手】链接跳转至域名对应的"
"主机:"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1221
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} 跳转服务"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:163
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "已通过地址助手从{0}处添加"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:165
msgid "Added via address helper"
msgstr "已通过地址助手添加"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:190
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "正在重定向至{0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "路由控制台"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "地址簿"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:202
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "目标{0}已保存至{1}地址簿中,正在重定向至此目标。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:203
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "目标{0}在{1}地址簿中保存失败,,正在重定向至此目标。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "如果未能自动重定向,请点击这里。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:325
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:335
msgid "internal" msgid "internal"
@ -539,6 +421,13 @@ msgstr "单请求/响应连接"
msgid "Router I2CP Address" msgid "Router I2CP Address"
msgstr "路由器I2CP地址" msgstr "路由器I2CP地址"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:159
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:410
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:393
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:397
@ -908,6 +797,10 @@ msgstr "等待"
msgid "Outproxy" msgid "Outproxy"
msgstr "出口代理" msgstr "出口代理"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:397
msgid "none" msgid "none"
msgstr "无" msgstr "无"
@ -1271,3 +1164,76 @@ msgstr "完成"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:724 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:724
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "下一步" msgstr "下一步"
#~ msgid "This seems to be a bad destination:"
#~ msgstr "目标似乎无效:"
#~ msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
#~ msgstr "i2paddresshelper 对您输入的目标无能为力!"
#~ msgid ""
#~ "To visit the destination in your host database, click <a href="
#~ "\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
#~ "click <a href=\"{1}\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "域名冲突:要访问您本地【地址簿】中设置的目标主机(相当与IP),请点击<a href="
#~ "\"{0}\">这里</a>。要访问【地址助手】返回的目标主机请点<a href=\"{1}\">这里"
#~ "</a>。"
#~ msgid "Base 32"
#~ msgstr "Base32"
#~ msgid "Continue to {0} without saving"
#~ msgstr "继续{0},而不保存"
#~ msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
#~ msgstr "保存{0}至“路由器地址簿”并访问该eepsite。"
#~ msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
#~ msgstr "保存{0}至“主地址簿”并访问该eepsite。"
#~ msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
#~ msgstr "保存{0}至“私有地址簿”并访问该eepsite。"
#~ msgid "HTTP Outproxy"
#~ msgstr "HTTP 出口代理"
#~ msgid ""
#~ "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
#~ "service:"
#~ msgstr ""
#~ "请点击下面的链接通过【跳转(Jump)】服务提供的【地址助手】链接跳转至域名对应"
#~ "的主机:"
#~ msgid "{0} jump service"
#~ msgstr "{0} 跳转服务"
#~ msgid "Added via address helper from {0}"
#~ msgstr "已通过地址助手从{0}处添加"
#~ msgid "Added via address helper"
#~ msgstr "已通过地址助手添加"
#~ msgid "Redirecting to {0}"
#~ msgstr "正在重定向至{0}"
#~ msgid "Router Console"
#~ msgstr "路由控制台"
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "地址簿"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "配置"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "帮助"
#~ msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
#~ msgstr "目标{0}已保存至{1}地址簿中,正在重定向至此目标。"
#~ msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
#~ msgstr "目标{0}在{1}地址簿中保存失败,,正在重定向至此目标。"
#~ msgid "Click here if you are not redirected automatically."
#~ msgstr "如果未能自动重定向,请点击这里。"

View File

@ -74,15 +74,15 @@ public class ConfigUIHelper extends HelperBase {
* added to the top-level build.xml for the updater. * added to the top-level build.xml for the updater.
*/ */
private static final String langs[] = {"ar", "cs", "da", "de", "et", "el", "en", "es", "fi", private static final String langs[] = {"ar", "cs", "da", "de", "et", "el", "en", "es", "fi",
"fr", "hu", "it", "nb", "nl", "pl", "pt", "ru", "fr", "hu", "it", "nb", "nl", "pl", "pt", "ro", "ru",
"sv", "tr", "uk", "vi", "zh"}; "sv", "tr", "uk", "vi", "zh"};
private static final String flags[] = {"lang_ar", "cz", "dk", "de", "ee", "gr", "us", "es", "fi", private static final String flags[] = {"lang_ar", "cz", "dk", "de", "ee", "gr", "us", "es", "fi",
"fr", "hu", "it", "nl", "no", "pl", "pt", "ru", "fr", "hu", "it", "nl", "no", "pl", "pt", "ro", "ru",
"se", "tr", "ua", "vn", "cn"}; "se", "tr", "ua", "vn", "cn"};
private static final String xlangs[] = {_x("Arabic"), _x("Czech"), _x("Danish"), private static final String xlangs[] = {_x("Arabic"), _x("Czech"), _x("Danish"),
_x("German"), _x("Estonian"), _x("Greek"), _x("English"), _x("Spanish"), _x("Finnish"), _x("German"), _x("Estonian"), _x("Greek"), _x("English"), _x("Spanish"), _x("Finnish"),
_x("French"), _x("Hungarian"), _x("Italian"), _x("Dutch"), _x("Norwegian Bokmaal"), _x("Polish"), _x("French"), _x("Hungarian"), _x("Italian"), _x("Dutch"), _x("Norwegian Bokmaal"), _x("Polish"),
_x("Portuguese"), _x("Russian"), _x("Swedish"), _x("Portuguese"), _x("Romanian"), _x("Russian"), _x("Swedish"),
_x("Turkish"), _x("Ukrainian"), _x("Vietnamese"), _x("Chinese")}; _x("Turkish"), _x("Ukrainian"), _x("Vietnamese"), _x("Chinese")};
/** todo sort by translated string */ /** todo sort by translated string */

View File

@ -49,6 +49,7 @@
<a href="/console?lang=nl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=nl" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a> <a href="/console?lang=nl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=nl" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a>
<a href="/console?lang=pl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pl" title="Polski" alt="Polski"></a> <a href="/console?lang=pl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pl" title="Polski" alt="Polski"></a>
<a href="/console?lang=pt&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pt" title="Português" alt="Português"></a> <a href="/console?lang=pt&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pt" title="Português" alt="Português"></a>
<a href="/console?lang=ro&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=ro" title="Română" alt="Română"></a>
<a href="/console?lang=ru&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=ru" title="Русский" alt="Русский"></a> <a href="/console?lang=ru&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=ru" title="Русский" alt="Русский"></a>
<a href="/console?lang=sv&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=se" title="Svenska" alt="Svenska"></a> <a href="/console?lang=sv&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=se" title="Svenska" alt="Svenska"></a>
<a href="/console?lang=tr&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=tr" title="Türkçe" alt="Türkçe"></a> <a href="/console?lang=tr&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=tr" title="Türkçe" alt="Türkçe"></a>

View File

@ -76,6 +76,7 @@
<a href="/home?lang=nl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=nl" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a> <a href="/home?lang=nl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=nl" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a>
<a href="/home?lang=pl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pl" title="Polski" alt="Polski"></a> <a href="/home?lang=pl&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pl" title="Polski" alt="Polski"></a>
<a href="/home?lang=pt&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pt" title="Português" alt="Português"></a> <a href="/home?lang=pt&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=pt" title="Português" alt="Português"></a>
<a href="/home?lang=ro&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=ro" title="Română" alt="Română"></a>
<a href="/home?lang=ru&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=ru" title="Русский" alt="Русский"></a> <a href="/home?lang=ru&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=ru" title="Русский" alt="Русский"></a>
<a href="/home?lang=sv&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=se" title="Svenska" alt="Svenska"></a> <a href="/home?lang=sv&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=se" title="Svenska" alt="Svenska"></a>
<a href="/home?lang=tr&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=tr" title="Türkçe" alt="Türkçe"></a> <a href="/home?lang=tr&amp;consoleNonce=<%=consoleNonce%>"><img height="11" width="16" style="padding: 0 2px;" src="/flags.jsp?c=tr" title="Türkçe" alt="Türkçe"></a>

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n" "Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -3,13 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# #
# Translators:
# trolly, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 11:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:30+0000\n"
"Last-Translator: trolly <trolly@fastmail.fm>\n" "Last-Translator: trolly\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"es/)\n" "es/)\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -19,45 +21,60 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!" msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr "&iexcl;Felicidades!, has instalado el enrutador I2P con &eacute;xito." msgstr "&iexcl;Felicidades!, has instalado I2P con &eacute;xito."
msgid "Welcome to I2P!" msgid "Welcome to I2P!"
msgstr "&iexcl;Bienvenido a I2P!" msgstr "&iexcl;Bienvenido a I2P!"
#, java-format #, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers." msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr "&iexcl;Ten todav&iacute;a {0}paciencia{1} mientras I2P est&eacute; arrancando y encontrando otros enrutadores I2P!" msgstr ""
"¡ Por favor, tenga {0}paciencia{1} mientras I2P se arranca y encuentra otros "
"pares!"
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}" "While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}." "configuration page{3}."
msgstr "Este es el momento ideal para adaptar tu {0}configuraci&oacute;n del ancho de banda{1} en la {2}p&aacute;gina de configuraci&oacute;n{3}." msgstr ""
"Este es el momento ideal para adaptar tu {0}configuraci&oacute;n del ancho "
"de banda{1} en la {2}p&aacute;gina de configuraci&oacute;n{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites." msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "" msgstr ""
"También puede configurar su navegador para usar el proxy de I2P para ver las "
"eepsites."
msgid "" msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your " "Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings." "browser settings."
msgstr "" msgstr ""
"Simplemente escriba 127.0.0.1 (o localhost) puerto 4444 en la configuración "
"de proxy de su navegador."
msgid "Do not use SOCKS for this." msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "" msgstr "No use SOCKS para esto."
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}." "More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr "" msgstr ""
"Puede encontrarse más información en la web{1} de configuración del proxy "
"del navegador de {0}I2P"
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}" "Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}." "check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "En cuanto veas a la izquierda una conexi&oacute;n llamada \"clientes diferentes\", puedes visitar nuestros {0}{1} {2}FAQ{3}." msgstr ""
"En cuanto veas a la izquierda una conexi&oacute;n llamada \"clientes "
"diferentes\", puedes visitar nuestros {0}{1} {2}FAQ{3}."
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-" "Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-"
"help{3} or {4}#i2p{5}." "help{3} or {4}#i2p{5}."
msgstr "&iexcl;Con&eacute;cta tu cliente IRC con el servidor {0}localhost:6668{1} y ven a saludarnos en los canales <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-es\">#i2p-es</a>, {2}#i2p-help{3} o {4}#i2p{5}!" msgstr ""
"&iexcl;Con&eacute;cta tu cliente IRC con el servidor {0}localhost:6668{1} y "
"ven a saludarnos en los canales <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-es\">#i2p-"
"es</a>, {2}#i2p-help{3} o {4}#i2p{5}!"

View File

@ -2,21 +2,24 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project # Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
# #
# Translators:
# foo <foo@bar>, 2009
# Boxoa590, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-22 20:37+0000\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n" "Last-Translator: Boxoa590\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"Language: \n" "fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!" msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr "Merci d'utiliser I2P !" msgstr "Merci d'utiliser I2P !"
@ -32,32 +35,45 @@ msgstr "Merci de {0}patienter{1} le temps qu''I2P démarre et trouve des pairs."
msgid "" msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}" "While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}." "configuration page{3}."
msgstr "Pendant ce temps, merci d''{0}adjuster vos réglages de bande passante{1} sur la page de {2}configuration{3}." msgstr ""
"Pendant ce temps, merci d''{0}adjuster vos réglages de bande passante{1} sur "
"la page de {2}configuration{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites." msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "" msgstr ""
"Aussi, vous pouvez configurer votre navigateur pour utiliser le proxy I2P "
"pour atteindre les eepsites."
msgid "" msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your " "Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings." "browser settings."
msgstr "" msgstr ""
"Il suffit d'entrer en tant que proxy http dans les paramètres de votre "
"navigateur 127.0.0.1 (ou localhost) port 4444."
msgid "Do not use SOCKS for this." msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "" msgstr "Ne pas utiliser SOCKS pour cela."
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}." "More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr "" msgstr ""
"Davantage d''informations peuvent être trouvées sur la {0}page de "
"configuration du proxy du navigateur I2P{1}."
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}" "Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}." "check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Une fois que vous avez une indication \"clients partagés&hellip;\" listée sur la gauche, merci de {0}jeter un œil{1} à la {2}FAQ{3}." msgstr ""
"Une fois que vous avez une indication \"clients partagés&hellip;\" listée "
"sur la gauche, merci de {0}jeter un œil{1} à la {2}FAQ{3}."
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-" "Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-"
"help{3} or {4}#i2p{5}." "help{3} or {4}#i2p{5}."
msgstr "Pointez votre client IRC sur {0}localhost:6668{1} et venez nous faire coucou sur {2}#i2p-help{3}, <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-fr\">#i2p-fr</a> ou {4}#i2p{5}." msgstr ""
"Pointez votre client IRC sur {0}localhost:6668{1} et venez nous faire coucou "
"sur {2}#i2p-help{3}, <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-fr\">#i2p-fr</a> ou "
"{4}#i2p{5}."

View File

@ -3,12 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# #
# Translators:
# tuliouel, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 20:46+0000\n"
"Last-Translator: tuliouel\n" "Last-Translator: tuliouel\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"pt/)\n" "pt/)\n"
@ -26,38 +28,53 @@ msgstr "Bem-vindo ao I2P!"
#, java-format #, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers." msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr "Seja {0}paciente{1} enquanto I2P ainda está iniciando-se e enquanto continuam sendo encontrados outros roteadores I2P!" msgstr ""
"Seja {0}paciente{1} enquanto I2P ainda está iniciando-se e enquanto "
"continuam sendo encontrados outros roteadores I2P!"
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}" "While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
"configuration page{3}." "configuration page{3}."
msgstr "Este é o momento ideal para personalizar a {0}configuração de largura de banda{1} na {2}página de configuração{3}." msgstr ""
"Este é o momento ideal para personalizar a {0}configuração de largura de "
"banda{1} na {2}página de configuração{3}."
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites." msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "" msgstr ""
"Você também pode configurar seu navegador para usar o proxy I2P para "
"alcançar eepsites."
msgid "" msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your " "Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings." "browser settings."
msgstr "" msgstr ""
"Basta digitar 127.0.0.1 (ou localhost), porta 4444 como um proxy http em "
"suas configurações do navegador."
msgid "Do not use SOCKS for this." msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "" msgstr "Não use SUCKS para isto."
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}." "More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr "" msgstr ""
"Mais informação pode ser encontrada na página{1} de configuração de proxy de "
"navegador do I2P{0}."
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}" "Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
"check out{1} our {2}FAQ{3}." "check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Quando você vê uma conexão no lado esquerdo chamada \"shared clients\", você pode visitar os nossos {0}{1} {2}FAQ{3}." msgstr ""
"Quando você vê uma conexão no lado esquerdo chamada \"shared clients\", você "
"pode visitar os nossos {0}{1} {2}FAQ{3}."
#, java-format #, java-format
msgid "" msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-" "Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-"
"help{3} or {4}#i2p{5}." "help{3} or {4}#i2p{5}."
msgstr "Conecte seu cliente de IRC para o servidor {0}localhost:6668{1} e vem para nos cumprimentar aos canais <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-br\">#i2p-br</a>, {2}#i2p-help{3} ou {4}#i2p{5}!" msgstr ""
"Conecte seu cliente de IRC para o servidor {0}localhost:6668{1} e vem para "
"nos cumprimentar aos canais <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-br\">#i2p-br</"
"a>, {2}#i2p-help{3} ou {4}#i2p{5}!"

View File

@ -0,0 +1,65 @@
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr "Tebrikler, I2P yüklendi!"
msgid "Welcome to I2P!"
msgstr "I2P Yazılımına Hoşgeldiniz!"
#, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr "Lütfen I2P yüklenip eşleri bulana kadar {0}sabırlı olun{1}."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Beklerken, lütfen {2}ayarlar sayfasından{3} {0}bant genişliği ayarlarınızı{1} yapın."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "Ayrıca eepsitelerine erişmek için web tarayıcınızı I2P vekil sunucusunu kullanacak şekilde ayarlayabilirsiniz."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr "web tarayıcınıza vekil sunucu adresi olarak 127.0.0.1 (ya da localhost) kapı numarası olarak 4444 yazın."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "SOCKS kullanmayın."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr "Ayrıntılı bilgi için {0}I2P web tarayıcı vekil sunucu ayarları sayfasına{1} bakın."
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Sol tarafta \"paylaşılmış istemci\" hedefi listelendiğinde, lütfen {2}SSS{3} bölümümüze {0}bakın{1}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-"
"help{3} or {4}#i2p{5}."
msgstr "IRC istemcinizi {0}localhost:6668{1} adresine yönlendirin ve bize merhaba demek için {2}#i2p-help{3} ya da {4}#i2p{5} kanallarınıın."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-29 00:00+0000\n"
"Last-Translator: ajutine <ajutine@nowhere.none>\n" "Last-Translator: ajutine <ajutine@nowhere.none>\n"
"Language-Team: ajutine <ajutine@nowhere.none>\n" "Language-Team: ajutine <ajutine@nowhere.none>\n"
"Language: \n" "Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 13:47-0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-14 13:47-0000\n"
"Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n" "Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n" "Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -0,0 +1,748 @@
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the susidns package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# CimpianAlin <Predator@windowslive.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 18:16+0000\n"
"Last-Translator: CimpianAlin <Predator@windowslive.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:130
#, java-format
msgid "Host name \"{0}\" contains illegal character {1}"
msgstr "Numele de gazdă \"{0}\" contine caracter ilegal {1}"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:143
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:145
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:152
#, java-format
msgid "Host name cannot start with \"{0}\""
msgstr "Numele de gazdă nu poate începe cu \"{0}\""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:147
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:149
#, java-format
msgid "Host name cannot end with \"{0}\""
msgstr "Numele de gazdă nu se poate termina cu \"{0}\""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:154
#, java-format
msgid "Host name cannot contain \"{0}\""
msgstr "Numele de gazdă nu poate conține \"{0}\""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:157
#, java-format
msgid ""
"Host name \"{0}\" requires conversion to ASCII but the conversion library is "
"unavailable in this JVM"
msgstr ""
"Numele de gazdă \"{0}\", necesită o conversie a ASCII, dar biblioteca de "
"conversie nu este disponibilă în acest JVM"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:218
msgid "None"
msgstr "Nici unul"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:226
msgid "Hashcash"
msgstr "Hashcash"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:228
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:230
msgid "Signed"
msgstr "Semnat"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:232
#, java-format
msgid "Type {0}"
msgstr "De tip {0}"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:202
#, java-format
msgid "One result for search within filtered list."
msgid_plural "{0} results for search within filtered list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:206
#, java-format
msgid "Filtered list contains 1 entry."
msgid_plural "Filtered list contains {0} entries."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:211
#, java-format
msgid "One result for search."
msgid_plural "{0} results for search."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:220
#, java-format
msgid "Address book contains 1 entry."
msgid_plural "Address book contains {0} entries."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:236
#, java-format
msgid "Showing {0} of {1}"
msgstr "Rezultate {0} din {1}"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:258
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:227
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:410
msgid "Add"
msgstr "Adăuga"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:258
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:269
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:227
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:239
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:408
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:268
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:238
#, java-format
msgid "Host name {0} is already in address book, unchanged."
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:270
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:240
#, java-format
msgid ""
"Host name {0} is already in address book with a different destination. Click "
"\"Replace\" to overwrite."
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:283
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:253
#, java-format
msgid "Destination added for {0}."
msgstr "Destinație adăugată pentru {0}."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:285
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:255
#, java-format
msgid "Destination changed for {0}."
msgstr "Destinație schimbată pentru {0}."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:287
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:257
msgid "Warning - host name does not end with \".i2p\""
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:292
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:265
msgid "Invalid Base 64 destination."
msgstr "Destinație Base 64 invalidă."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:298
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:271
#, java-format
msgid "Invalid host name \"{0}\"."
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:301
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:274
msgid "Please enter a host name and destination"
msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume de gazdă și de destinație"
#. clear search when deleting
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:305
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:326
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:278
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:303
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:267
msgid "Delete Entry"
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:305
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:278
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:349
msgid "Delete Selected"
msgstr "Ștergeți selectate"
#. parameter is a host name
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:319
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:295
#, java-format
msgid "Destination {0} deleted."
msgstr "Destinație {0} ștearsă."
#. parameter will always be >= 2
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:322
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:298
#, java-format
msgid "1 destination deleted."
msgid_plural "{0} destinations deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:324
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:300
msgid "No entries selected to delete."
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:332
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:307
msgid "Address book saved."
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:335
msgid "ERROR: Could not write addressbook file."
msgstr "EROARE: Nu sa putut scrie fișierul agendă."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:340
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:140
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:311
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:142
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the \"back\" or \"reload"
"\" button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Trimiterea formularului este invalidă, probabil pentru că ați folosit "
"butonul \"reîncarcă\" de pe browser-ul dumneavoastră sau butonul \"înapoi\". "
"Vă rugăm retrimiteți."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:342
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:142
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:313
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:144
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:131
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:117
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:153
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:145
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:133
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configurare salvată."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:134
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:136
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:151
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:143
msgid "Reload"
msgstr "Reîncarcă"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:136
msgid "Configuration reloaded."
msgstr "Configurare reîncărcată."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:100
#, java-format
msgid "{0} address book in {1} database"
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:248
msgid "Manually added via SusiDNS"
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:262
#, java-format
msgid "Failed to add Destination for {0} to naming service {1}"
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:286
#, java-format
msgid "Failed to delete Destination for {0} from naming service {1}"
msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:129
msgid ""
"Subscriptions saved, updating addressbook from subscription sources now."
msgstr ""
"Subscrierile salvate, actualizare la adresa de carte de la sursele de "
"subscriere salvată acum."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:134
msgid "Subscriptions saved."
msgstr "Subscrieri salvate."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:138
msgid "Subscriptions reloaded."
msgstr "Subscrieri reîncărcate."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:125
msgid "address book"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:131
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:147
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:125
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:141
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:116
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:132
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:130
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:117
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:133
msgid "Overview"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:133
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:127
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:118
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:116
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:119
msgid "Address books"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:135
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:129
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:120
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:118
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:121
msgid "private"
msgstr "privat"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:137
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:131
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:122
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:120
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:123
msgid "master"
msgstr "administrator"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:139
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:133
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:124
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:122
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:125
msgid "router"
msgstr "router"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:141
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:135
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:126
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:124
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:127
msgid "published"
msgstr "publicat"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:143
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:137
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:128
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:126
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:129
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:145
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:139
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:130
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:128
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:131
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:149
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:134
msgid "Address book"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:154
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:139
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:172
msgid "Filter"
msgstr "filtru"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:175
msgid "other"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:177
msgid "all"
msgstr "toate"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:191
msgid "Current filter"
msgstr "Filtru curent"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:196
msgid "clear filter"
msgstr "ștergeți filtrul"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:209
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:213
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:246
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:248
msgid "Links"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:250
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:402
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:259
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:286
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcați pentru ștergere"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:305
msgid "Base 32 address"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:309
msgid "More information on this entry"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:312
msgid "details"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:347
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:406
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:381
msgid "This address book is empty."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:396
msgid "Add new destination"
msgstr "Adăuga o destinație nouă"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:398
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:165
msgid "Host Name"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:119
msgid "configuration"
msgstr "configurație"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:155
msgid "Hints"
msgstr "Sugestii"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:157
msgid ""
"File and directory paths here are relative to the addressbook's working "
"directory, which is normally ~/.i2p/addressbook/ (Linux) or %APPDATA%\\I2P"
"\\addressbook\\ (Windows)."
msgstr ""
"Căile fișierelor și directorarelor de aici sunt relative și sunt raportate "
"la agenda directorului de lucru, ceea ce este normal ~/.i2p/addressbook/ "
"(Linux) or %APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:159
msgid ""
"If you want to manually add lines to an addressbook, add them to the private "
"or master addressbooks."
msgstr ""
"Dacă doriți să adăugați manual linii la o agendă, adăugați-le la privat sau "
"în agenda de administrator."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:160
msgid ""
"The router addressbook and the published addressbook are updated by the "
"addressbook application."
msgstr ""
"Agenda router și agenda publicată sunt actualizate de aplicația agendei."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:162
msgid ""
"When you publish your addressbook, ALL destinations from the master and "
"router addressbooks appear there."
msgstr ""
"Când publicați agenda dumneavoastră, toate destinațiile din agendele de "
"administrator și router apar acolo."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:163
msgid ""
"Use the private addressbook for private destinations, these are not "
"published."
msgstr ""
"Utilizați agenda privată pentru destinații private, acestea nu sunt "
"publicate."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:165
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:167
msgid "File containing the list of subscriptions URLs (no need to change)"
msgstr ""
"Fișierul care conține lista de abonamente URL-uri (nu este nevoie să se "
"schimbe)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:169
msgid "Update interval in hours"
msgstr "Interval de actualizare in ore"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:171
msgid ""
"Your public hosts.txt file (choose a path within your webserver document "
"root)"
msgstr ""
"Fișierul dvs. Hosts.txt public (alege o cale în rădăcina documentului web "
"server)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:173
msgid "Your hosts.txt (don't change)"
msgstr "Fișierul dvs. hosts.txt (nu schimbați)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:175
msgid "Your personal addressbook, these hosts will be published"
msgstr "Agenda ta personala, aceste gazde vor fi publicate"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:177
msgid "Your private addressbook, it is never published"
msgstr "Aceasta este agenda dvs. privată, care nu este publicată niciodată"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:179
msgid "Port for your eepProxy (no need to change)"
msgstr "Port pentru eepProxy-ul dvs. (nu necesita modificare)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:181
msgid "Hostname for your eepProxy (no need to change)"
msgstr "Nume gazdă pentru eepProxy-ul dvs. (nu necesita modificare)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:183
msgid "Whether to update the published addressbook"
msgstr "Fie pentru a actualiza agenda publicată"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:185
msgid ""
"File containing the etags header from the fetched subscription URLs (no need "
"to change)"
msgstr ""
"Fișier care conține antetul eTags din subscrile aduse din adresele URL (nu "
"este necesara modificare)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:187
msgid ""
"File containing the modification timestamp for each fetched subscription URL "
"(no need to change)"
msgstr ""
"Fișier care conține amprenta de timp pentru fiecare subscriere adusă de URL "
"(nu necesită schimbare)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:189
msgid "File to log activity to (change to /dev/null if you like)"
msgstr ""
"Fișier la jurnalul de activitate pentru ( modifică cu /dev/null dacă vă "
"place)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:191
msgid "Name of the theme to use (defaults to 'light')"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:110
msgid "addressbook"
msgstr "agenda"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:179
msgid "Encoded Name"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:193
msgid "Base 32 Address"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:201
msgid "Base 64 Hash"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:207
msgid "Address Helper"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:213
msgid "link"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:217
msgid "Public Key"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:219
msgid "ElGamal 2048 bit"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:223
msgid "Signing Key"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:225
msgid "DSA 1024 bit"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:229
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:235
msgid "Added Date"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:241
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:247
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:253
msgid "Notes"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:110
msgid "Introduction"
msgstr "Introducere"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:132
msgid "What is the addressbook?"
msgstr "Ce este agenda?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:134
msgid "The addressbook application is part of your I2P installation."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:135
msgid ""
"It regularly updates your hosts.txt file from distributed sources or "
"\"subscriptions\"."
msgstr ""
"Îți actualizează periodic fișierul Hosts.txt din surse distribuite sau "
"\"subscrieri\"."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:137
msgid ""
"In the default configuration, the address book is only subscribed to www."
"i2p2.i2p."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:138
msgid ""
"Subscribing to additional sites is easy, just add them to your <a href="
"\"subscriptions\">subscriptions</a> file."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:140
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://www.i2p2.i2p/"
"naming.html\" target=\"_top\">the overview on www.i2p2.i2p</a>."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:142
msgid "How does the addressbook application work?"
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:144
msgid ""
"The addressbook application regularly polls your subscriptions and merges "
"their content into your \"router\" address book."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:145
msgid ""
"Then it merges your \"master\" address book into the router address book as "
"well."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:146
msgid ""
"If configured, the router address book is now written to the \"published\" "
"address book, which will be publicly available if you are running an eepsite."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:148
msgid ""
"The router also uses a private address book (not shown in the picture), "
"which is not merged or published."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:149
msgid ""
"Hosts in the private address book can be accessed by you but their addresses "
"are never distributed to others."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:150
msgid ""
"The private address book can also be used for aliases of hosts in your other "
"address books."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:111
msgid "subscriptions"
msgstr "subscrieri"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:147
msgid "The subscription file contains a list of i2p URLs."
msgstr "Fișierul subscriere conține o listă de adrese URL I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:148
msgid ""
"The addressbook application regularly checks this list for new eepsites."
msgstr ""
"Aplicația de agenda verifică în mod regulat această listă de noi eepsites."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:149
msgid "Those URLs refer to published hosts.txt files."
msgstr "Aceste adrese URL se referă la fișiere Hosts.txt publicate."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:150
msgid ""
"The default subscription is the hosts.txt from www.i2p2.i2p, which is "
"updated infrequently."
msgstr ""
"Abonamentul implicită este Hosts.txt de la www.i2p2.i2p, care este "
"actualizat frecvent."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:151
msgid ""
"So it is a good idea to add additional subscriptions to sites that have the "
"latest addresses."
msgstr ""
"Deci, este o idee bună de a adăuga abonamente suplimentare de la site-uri "
"care au cele mai recente adrese."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:153
msgid "See the FAQ for a list of subscription URLs."
msgstr "Vezi FAQ pentru o listă de adrese URL abonament."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-06-18 19:18-0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-18 19:18-0000\n"
"Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n" "Last-Translator: hamada <hamada@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -8,438 +8,438 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P susimail\n" "Project-Id-Version: I2P susimail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n" "Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n" "Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
"Language: \n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:445 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:447
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:464 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:466
msgid "Warning: no transfer encoding found, fallback to 7bit." msgid "Warning: no transfer encoding found, fallback to 7bit."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:469 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:471
#, java-format #, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''." msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:475 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:477
msgid "Warning: no charset found, fallback to US-ASCII." msgid "Warning: no charset found, fallback to US-ASCII."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:489 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:491
#, java-format #, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported." msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:493 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:495
#, java-format #, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}" msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:516 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:516 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons." msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:516 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
#, java-format #, java-format
msgid "attachment ({0})." msgid "attachment ({0})."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:520 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:522
#, java-format #, java-format
msgid "Attachment ({0})." msgid "Attachment ({0})."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:570 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:572
msgid "Need username for authentication." msgid "Need username for authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:574 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:576
msgid "Need password for authentication." msgid "Need password for authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:578 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:580
msgid "Need hostname for connect." msgid "Need hostname for connect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:583 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:585
msgid "Need port number for pop3 connect." msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:592
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535." msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:596 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:598
msgid "POP3 port number is invalid." msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:602 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:604
msgid "Need port number for smtp connect." msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:609 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:611
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535." msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:615 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:617
msgid "SMTP port number is invalid." msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:662 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:664
msgid "User logged out." msgid "User logged out."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:666 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:668
msgid "Internal error, lost connection." msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:762 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:764
#, java-format #, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:" msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:809 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:811
msgid "begin forwarded mail" msgid "begin forwarded mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:831 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:833
msgid "end forwarded mail" msgid "end forwarded mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:838 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:840
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1731 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1770
msgid "Could not fetch mail body." msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:866 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:868
msgid "Message id not valid." msgid "Message id not valid."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:949 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:951
#, java-format #, java-format
msgid "No Encoding found for {0}" msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:953 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:955
#, java-format #, java-format
msgid "Could not encode data: {0}" msgid "Could not encode data: {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:958 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:960
#, java-format #, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}" msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1036 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1038
msgid "Error parsing download parameter." msgid "Error parsing download parameter."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1080 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1082
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value." msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1104 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1106
msgid "No messages marked for deletion." msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1124 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1126
#, java-format #, java-format
msgid "Error deleting message: {0}" msgid "Error deleting message: {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1135 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1137
#, java-format #, java-format
msgid "1 message deleted." msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted." msgid_plural "{0} messages deleted."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1278 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1313
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1615 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1654
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1280 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1315
#, java-format #, java-format
msgid "1 Message" msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages" msgid_plural "{0} Messages"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1282 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1317
msgid "Show Message" msgid "Show Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1344 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1383
#, java-format #, java-format
msgid "Error decoding content: {0}" msgid "Error decoding content: {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1349 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
msgid "Error decoding content: No encoder found." msgid "Error decoding content: No encoder found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1396 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1435
msgid "no subject" msgid "no subject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1413 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1452
msgid "Found no valid sender address." msgid "Found no valid sender address."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1419 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1458
#, java-format #, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''." msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1438 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1477
msgid "No recipients found." msgid "No recipients found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1445 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1484
msgid "Quoted printable encoder not available." msgid "Quoted printable encoder not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1450 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1489
msgid "Header line encoder not available." msgid "Header line encoder not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1501 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1540
msgid "Mail sent." msgid "Mail sent."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1540 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1579
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1541 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1580
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1542 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1581
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1543 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1582
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1637 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1676
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1757
msgid "Reload Config" msgid "Reload Config"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1544 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1583
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1638 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1677
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1758
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1567 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1606
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1762
msgid "From:" msgid "From:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1568 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1607
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1569 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1608
msgid "Cc:" msgid "Cc:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1570 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1609
msgid "Bcc:" msgid "Bcc:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1571 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1610
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1725 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1764
msgid "Subject:" msgid "Subject:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1572 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1611
msgid "Bcc to self" msgid "Bcc to self"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1575 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1614
msgid "New Attachment:" msgid "New Attachment:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1575 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1614
msgid "Upload File" msgid "Upload File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1581 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1620
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "" msgstr ""
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32 #. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1604 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1643
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1605 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1644
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1610 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1649
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1611 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1650
msgid "POP3-Port" msgid "POP3-Port"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1612 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1651
msgid "SMTP-Port" msgid "SMTP-Port"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1615 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1654
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1616 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1655
msgid "Learn about I2P mail" msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1617 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1656
msgid "Create Account" msgid "Create Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1668
msgid "Really delete the marked messages?" msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1668
msgid "Yes, really delete them!" msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1631 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1670
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1710 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1749
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1632 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1671
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1711 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1750
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1633 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1672
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1712 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1751
msgid "Reply All" msgid "Reply All"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1634 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1673
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1713 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1752
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1635 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1674
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1714 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1753
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1636 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1675
msgid "Check Mail" msgid "Check Mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1640 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1679
msgid "Sender" msgid "Sender"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1641 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1680
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1642 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1681
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1643 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1682
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1669 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1708
#, java-format #, java-format
msgid "1 Byte" msgid "1 Byte"
msgid_plural "{0} Bytes" msgid_plural "{0} Bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1674 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1713
msgid "Mark All" msgid "Mark All"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1675 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1714
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1676 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1715
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1679 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1680 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719
msgid "First" msgid "First"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1679 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1680 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1715 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1754
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1681 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1720
#, java-format #, java-format
msgid "Page {0} of {1}" msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1683 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1684 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723
msgid "Last" msgid "Last"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1683 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1684 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1716 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1755
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1687 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1726
msgid "Pagesize:" msgid "Pagesize:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1688 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1727
msgid "Set" msgid "Set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1698 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1737
msgid "Really delete this message?" msgid "Really delete this message?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1698 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1737
msgid "Yes, really delete it!" msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1717 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1756
msgid "Back to Folder" msgid "Back to Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1724 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1763
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1774
msgid "Could not fetch mail." msgid "Could not fetch mail."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 22:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-13 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Boxoa590\n" "Last-Translator: Boxoa590\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
@ -22,428 +22,428 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:445 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:447
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "inconnu" msgstr "inconnu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:464 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:466
msgid "Warning: no transfer encoding found, fallback to 7bit." msgid "Warning: no transfer encoding found, fallback to 7bit."
msgstr "Avertissement: pas d'encodage de transfert trouvé: retour en 7bits." msgstr "Avertissement: pas d'encodage de transfert trouvé: retour en 7bits."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:469 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:471
#, java-format #, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''." msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
msgstr "Pas d''encodeur trouvé pour encoder \"{0}\"." msgstr "Pas d''encodeur trouvé pour encoder \"{0}\"."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:475 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:477
msgid "Warning: no charset found, fallback to US-ASCII." msgid "Warning: no charset found, fallback to US-ASCII."
msgstr "Avertissement: aucun jeu de caractères trouvé, retour en ASCII-US" msgstr "Avertissement: aucun jeu de caractères trouvé, retour en ASCII-US"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:489 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:491
#, java-format #, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported." msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "Jeu de caractères \\''{0}\\'' non pris en charge." msgstr "Jeu de caractères \\''{0}\\'' non pris en charge."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:493 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:495
#, java-format #, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}" msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "Partie ({0}) non affichée car {1}" msgstr "Partie ({0}) non affichée car {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:516 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Télécharger" msgstr "Télécharger"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:516 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons." msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "Fichier compressé en zip par sécurité." msgstr "Fichier compressé en zip par sécurité."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:516 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
#, java-format #, java-format
msgid "attachment ({0})." msgid "attachment ({0})."
msgstr "pièce jointe ({0})." msgstr "pièce jointe ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:520 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:522
#, java-format #, java-format
msgid "Attachment ({0})." msgid "Attachment ({0})."
msgstr "Pièce jointe ({0})." msgstr "Pièce jointe ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:570 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:572
msgid "Need username for authentication." msgid "Need username for authentication."
msgstr "Identifiant requis pour l'authentification." msgstr "Identifiant requis pour l'authentification."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:574 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:576
msgid "Need password for authentication." msgid "Need password for authentication."
msgstr "Mot de passe requis pour l'authentification." msgstr "Mot de passe requis pour l'authentification."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:578 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:580
msgid "Need hostname for connect." msgid "Need hostname for connect."
msgstr "Nom d'hôte requis pour la connexion." msgstr "Nom d'hôte requis pour la connexion."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:583 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:585
msgid "Need port number for pop3 connect." msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "Port requis pour la connexion POP3." msgstr "Port requis pour la connexion POP3."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:592
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535." msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "Le port POP3 n'est pas compris entre 0 et 65535." msgstr "Le port POP3 n'est pas compris entre 0 et 65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:596 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:598
msgid "POP3 port number is invalid." msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "Port POP3 incorrect." msgstr "Port POP3 incorrect."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:602 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:604
msgid "Need port number for smtp connect." msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "Port requis pour la connexion SMTP." msgstr "Port requis pour la connexion SMTP."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:609 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:611
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535." msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "Le port SMTP n'est pas compris entre 0 et 65535." msgstr "Le port SMTP n'est pas compris entre 0 et 65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:615 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:617
msgid "SMTP port number is invalid." msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "Port SMTP incorrect." msgstr "Port SMTP incorrect."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:662 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:664
msgid "User logged out." msgid "User logged out."
msgstr "Utilisateur déconnecté." msgstr "Utilisateur déconnecté."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:666 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:668
msgid "Internal error, lost connection." msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "Erreur interne, connexion perdue." msgstr "Erreur interne, connexion perdue."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:762 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:764
#, java-format #, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:" msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "Sur {0} {1} écrit:" msgstr "Sur {0} {1} écrit:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:809 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:811
msgid "begin forwarded mail" msgid "begin forwarded mail"
msgstr "tranfert du message commencé" msgstr "tranfert du message commencé"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:831 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:833
msgid "end forwarded mail" msgid "end forwarded mail"
msgstr "tranfert du message terminé" msgstr "tranfert du message terminé"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:838 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:840
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1731 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1770
msgid "Could not fetch mail body." msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "Impossible de ramener le corps du message." msgstr "Impossible de ramener le corps du message."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:866 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:868
msgid "Message id not valid." msgid "Message id not valid."
msgstr "ID de message incorrecte." msgstr "ID de message incorrecte."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:949 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:951
#, java-format #, java-format
msgid "No Encoding found for {0}" msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "Pas d''encodage trouvé pour {0}" msgstr "Pas d''encodage trouvé pour {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:953 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:955
#, java-format #, java-format
msgid "Could not encode data: {0}" msgid "Could not encode data: {0}"
msgstr "Impossible d''encoder les données: {0}" msgstr "Impossible d''encoder les données: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:958 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:960
#, java-format #, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}" msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "Erreur de lecture du fichier envoyé: {0}" msgstr "Erreur de lecture du fichier envoyé: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1036 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1038
msgid "Error parsing download parameter." msgid "Error parsing download parameter."
msgstr "Erreur d'analyse des paramètres de téléchargement." msgstr "Erreur d'analyse des paramètres de téléchargement."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1080 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1082
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value." msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "Taille de page incorrecte: réinitialisation à la valeur par défaut." msgstr "Taille de page incorrecte: réinitialisation à la valeur par défaut."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1104 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1106
msgid "No messages marked for deletion." msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "Aucun message marqué pour suppression" msgstr "Aucun message marqué pour suppression"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1124 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1126
#, java-format #, java-format
msgid "Error deleting message: {0}" msgid "Error deleting message: {0}"
msgstr "Erreur de suppression du message: {0}" msgstr "Erreur de suppression du message: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1135 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1137
#, java-format #, java-format
msgid "1 message deleted." msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted." msgid_plural "{0} messages deleted."
msgstr[0] "{0} message supprimé" msgstr[0] "{0} message supprimé"
msgstr[1] "{0} messages supprimés" msgstr[1] "{0} messages supprimés"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1278 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1313
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1615 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1654
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Identification" msgstr "Identification"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1280 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1315
#, java-format #, java-format
msgid "1 Message" msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages" msgid_plural "{0} Messages"
msgstr[0] "{0} Message" msgstr[0] "{0} Message"
msgstr[1] "{0} Messages" msgstr[1] "{0} Messages"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1282 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1317
msgid "Show Message" msgid "Show Message"
msgstr "Afficher le message" msgstr "Afficher le message"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1344 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1383
#, java-format #, java-format
msgid "Error decoding content: {0}" msgid "Error decoding content: {0}"
msgstr "Erreur de décodage de contenu: {0}" msgstr "Erreur de décodage de contenu: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1349 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
msgid "Error decoding content: No encoder found." msgid "Error decoding content: No encoder found."
msgstr "Erreur de décodage de contenu: pas d'encodeur trouvé." msgstr "Erreur de décodage de contenu: pas d'encodeur trouvé."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1396 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1435
msgid "no subject" msgid "no subject"
msgstr "pas d'objet" msgstr "pas d'objet"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1413 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1452
msgid "Found no valid sender address." msgid "Found no valid sender address."
msgstr "Adresse d'expéditeur correcte non trouvée" msgstr "Adresse d'expéditeur correcte non trouvée"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1419 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1458
#, java-format #, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''." msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "Pas d''adresse correcte dans \\''{0}\\''." msgstr "Pas d''adresse correcte dans \\''{0}\\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1438 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1477
msgid "No recipients found." msgid "No recipients found."
msgstr "Pas de destinataire trouvé." msgstr "Pas de destinataire trouvé."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1445 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1484
msgid "Quoted printable encoder not available." msgid "Quoted printable encoder not available."
msgstr "Encodeur \"Quoted printable\" non disponible." msgstr "Encodeur \"Quoted printable\" non disponible."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1450 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1489
msgid "Header line encoder not available." msgid "Header line encoder not available."
msgstr "Ligne d'en-tête \"Encodeur\" non disponible." msgstr "Ligne d'en-tête \"Encodeur\" non disponible."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1501 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1540
msgid "Mail sent." msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé." msgstr "Message envoyé."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1540 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1579
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Envoyer" msgstr "Envoyer"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1541 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1580
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1542 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1581
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe" msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1543 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1582
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1637 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1676
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1757
msgid "Reload Config" msgid "Reload Config"
msgstr "Recharger la configuration" msgstr "Recharger la configuration"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1544 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1583
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1638 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1677
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1758
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1567 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1606
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1762
msgid "From:" msgid "From:"
msgstr "De:" msgstr "De:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1568 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1607
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "À:" msgstr "À:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1569 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1608
msgid "Cc:" msgid "Cc:"
msgstr "Cc:" msgstr "Cc:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1570 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1609
msgid "Bcc:" msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:" msgstr "Cci:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1571 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1610
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1725 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1764
msgid "Subject:" msgid "Subject:"
msgstr "Objet:" msgstr "Objet:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1572 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1611
msgid "Bcc to self" msgid "Bcc to self"
msgstr "Cci à moi-même" msgstr "Cci à moi-même"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1575 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1614
msgid "New Attachment:" msgid "New Attachment:"
msgstr "Nouvelle pièce jointe:" msgstr "Nouvelle pièce jointe:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1575 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1614
msgid "Upload File" msgid "Upload File"
msgstr "Envoyer le fichier" msgstr "Envoyer le fichier"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1581 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1620
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes:" msgstr "Pièces jointes:"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32 #. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1604 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1643
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1605 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1644
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1610 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1649
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "Hôte" msgstr "Hôte"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1611 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1650
msgid "POP3-Port" msgid "POP3-Port"
msgstr "Port POP3" msgstr "Port POP3"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1612 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1651
msgid "SMTP-Port" msgid "SMTP-Port"
msgstr "Port SMTP" msgstr "Port SMTP"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1615 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1654
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Remise à zéro" msgstr "Remise à zéro"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1616 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1655
msgid "Learn about I2P mail" msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "Apprendre sur I2P mail" msgstr "Apprendre sur I2P mail"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1617 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1656
msgid "Create Account" msgid "Create Account"
msgstr "Créer un compte" msgstr "Créer un compte"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1668
msgid "Really delete the marked messages?" msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "voulez-vous vraiment supprimer les messages marqués?" msgstr "voulez-vous vraiment supprimer les messages marqués?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1668
msgid "Yes, really delete them!" msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "Oui, suppression!" msgstr "Oui, suppression!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1631 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1670
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1710 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1749
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nouveau message" msgstr "Nouveau message"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1632 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1671
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1711 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1750
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Répondre" msgstr "Répondre"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1633 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1672
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1712 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1751
msgid "Reply All" msgid "Reply All"
msgstr "Répondre à tous" msgstr "Répondre à tous"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1634 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1673
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1713 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1752
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Transférer" msgstr "Transférer"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1635 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1674
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1714 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1753
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1636 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1675
msgid "Check Mail" msgid "Check Mail"
msgstr "Relever le courrier" msgstr "Relever le courrier"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1640 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1679
msgid "Sender" msgid "Sender"
msgstr "De" msgstr "De"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1641 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1680
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Objet" msgstr "Objet"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1642 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1681
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Date" msgstr "Date"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1643 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1682
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Taille" msgstr "Taille"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1669 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1708
#, java-format #, java-format
msgid "1 Byte" msgid "1 Byte"
msgid_plural "{0} Bytes" msgid_plural "{0} Bytes"
msgstr[0] "{0} octet" msgstr[0] "{0} octet"
msgstr[1] "{0} octets" msgstr[1] "{0} octets"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1674 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1713
msgid "Mark All" msgid "Mark All"
msgstr "Tout cocher" msgstr "Tout cocher"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1675 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1714
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection" msgstr "Inverser la sélection"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1676 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1715
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Effacer" msgstr "Effacer"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1679 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1680 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719
msgid "First" msgid "First"
msgstr "Premier" msgstr "Premier"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1679 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1680 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1715 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1754
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1681 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1720
#, java-format #, java-format
msgid "Page {0} of {1}" msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Page {0} sur {1}" msgstr "Page {0} sur {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1683 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1684 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723
msgid "Last" msgid "Last"
msgstr "Dernier" msgstr "Dernier"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1683 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1684 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1716 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1755
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1687 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1726
msgid "Pagesize:" msgid "Pagesize:"
msgstr "Taille de page:" msgstr "Taille de page:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1688 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1727
msgid "Set" msgid "Set"
msgstr "Définir" msgstr "Définir"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1698 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1737
msgid "Really delete this message?" msgid "Really delete this message?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce message?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce message?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1698 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1737
msgid "Yes, really delete it!" msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "Oui, supprimer!" msgstr "Oui, supprimer!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1717 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1756
msgid "Back to Folder" msgid "Back to Folder"
msgstr "Retour au dossier" msgstr "Retour au dossier"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1724 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1763
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Date:" msgstr "Date:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1774
msgid "Could not fetch mail." msgid "Could not fetch mail."
msgstr "Impossible de ramener le courrier." msgstr "Impossible de ramener le courrier."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 22:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:06+0000\n"
"Last-Translator: tuliouel\n" "Last-Translator: tuliouel\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
@ -20,431 +20,431 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:445 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:447
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconhecido" msgstr "desconhecido"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:464 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:466
msgid "Warning: no transfer encoding found, fallback to 7bit." msgid "Warning: no transfer encoding found, fallback to 7bit."
msgstr "" msgstr ""
"Aviso: nenhuma codificação de conteúdo de transferência encontrada. Recorrer " "Aviso: nenhuma codificação de conteúdo de transferência encontrada. Recorrer "
"para 7bit." "para 7bit."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:469 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:471
#, java-format #, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''." msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
msgstr "Nenhum codificador encontrado para codificar ''{0}\\''." msgstr "Nenhum codificador encontrado para codificar ''{0}\\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:475 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:477
msgid "Warning: no charset found, fallback to US-ASCII." msgid "Warning: no charset found, fallback to US-ASCII."
msgstr "" msgstr ""
"Aviso: nenhuma codificação de caracteres encontrada. Recorrer ao US-ASCII." "Aviso: nenhuma codificação de caracteres encontrada. Recorrer ao US-ASCII."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:489 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:491
#, java-format #, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported." msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "Codificação de caracteres \\''{0}\\'' não admitida." msgstr "Codificação de caracteres \\''{0}\\'' não admitida."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:493 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:495
#, java-format #, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}" msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "Parte ({0}) não exibida por causa de {1}" msgstr "Parte ({0}) não exibida por causa de {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:516 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Baixar" msgstr "Baixar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:516 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons." msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "Arquivo zipado por razões de segurança." msgstr "Arquivo zipado por razões de segurança."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:516 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
#, java-format #, java-format
msgid "attachment ({0})." msgid "attachment ({0})."
msgstr "Anexo ({0})." msgstr "Anexo ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:520 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:522
#, java-format #, java-format
msgid "Attachment ({0})." msgid "Attachment ({0})."
msgstr "Anexo ({0})." msgstr "Anexo ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:570 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:572
msgid "Need username for authentication." msgid "Need username for authentication."
msgstr "Necessário nome de usuário para autenticação." msgstr "Necessário nome de usuário para autenticação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:574 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:576
msgid "Need password for authentication." msgid "Need password for authentication."
msgstr "Nova senha para autenticação." msgstr "Nova senha para autenticação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:578 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:580
msgid "Need hostname for connect." msgid "Need hostname for connect."
msgstr "Necessário nome do host para conectar." msgstr "Necessário nome do host para conectar."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:583 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:585
msgid "Need port number for pop3 connect." msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "Necessário número de porta para conectar por pop3." msgstr "Necessário número de porta para conectar por pop3."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:592
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535." msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "O número da porta do POP3 não pertence ao intervalo 0..65535." msgstr "O número da porta do POP3 não pertence ao intervalo 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:596 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:598
msgid "POP3 port number is invalid." msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "Número da porta do POP3 é inválido." msgstr "Número da porta do POP3 é inválido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:602 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:604
msgid "Need port number for smtp connect." msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "Necessário número da porta para conectar por smtp." msgstr "Necessário número da porta para conectar por smtp."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:609 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:611
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535." msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "O número da porta do SMTP não pertence ao intervalo 0..65535." msgstr "O número da porta do SMTP não pertence ao intervalo 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:615 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:617
msgid "SMTP port number is invalid." msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "Número da porta do SMTP é inválido." msgstr "Número da porta do SMTP é inválido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:662 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:664
msgid "User logged out." msgid "User logged out."
msgstr "Usuário se desconectou." msgstr "Usuário se desconectou."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:666 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:668
msgid "Internal error, lost connection." msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "Erro interno. Conexão perdida." msgstr "Erro interno. Conexão perdida."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:762 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:764
#, java-format #, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:" msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "Em {0} {1} escreveu:" msgstr "Em {0} {1} escreveu:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:809 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:811
msgid "begin forwarded mail" msgid "begin forwarded mail"
msgstr "Início da mensagem encaminhada" msgstr "Início da mensagem encaminhada"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:831 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:833
msgid "end forwarded mail" msgid "end forwarded mail"
msgstr "fim da mensagem encaminhada" msgstr "fim da mensagem encaminhada"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:838 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:840
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1731 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1770
msgid "Could not fetch mail body." msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "Não foi possível recuperar o corpo do e-mail." msgstr "Não foi possível recuperar o corpo do e-mail."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:866 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:868
msgid "Message id not valid." msgid "Message id not valid."
msgstr "ID da mensagem não é válido." msgstr "ID da mensagem não é válido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:949 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:951
#, java-format #, java-format
msgid "No Encoding found for {0}" msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "Nenhuma codificação encontrada para {0}" msgstr "Nenhuma codificação encontrada para {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:953 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:955
#, java-format #, java-format
msgid "Could not encode data: {0}" msgid "Could not encode data: {0}"
msgstr "Não foi possível codificar datos: {0}" msgstr "Não foi possível codificar datos: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:958 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:960
#, java-format #, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}" msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "Erro ao ler arquivo enviado: {0}" msgstr "Erro ao ler arquivo enviado: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1036 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1038
msgid "Error parsing download parameter." msgid "Error parsing download parameter."
msgstr "Erro ao analisar parâmetro de download." msgstr "Erro ao analisar parâmetro de download."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1080 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1082
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value." msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "Número inválido de tamanho de página, restituindo ao valor original." msgstr "Número inválido de tamanho de página, restituindo ao valor original."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1104 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1106
msgid "No messages marked for deletion." msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada para eliminação." msgstr "Nenhuma mensagem marcada para eliminação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1124 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1126
#, java-format #, java-format
msgid "Error deleting message: {0}" msgid "Error deleting message: {0}"
msgstr "Erro ao eliminar mensagem: {0}" msgstr "Erro ao eliminar mensagem: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1135 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1137
#, java-format #, java-format
msgid "1 message deleted." msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted." msgid_plural "{0} messages deleted."
msgstr[0] "Uma mensagem eliminada" msgstr[0] "Uma mensagem eliminada"
msgstr[1] "{0} mensagens eliminadas." msgstr[1] "{0} mensagens eliminadas."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1278 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1313
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1615 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1654
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1280 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1315
#, java-format #, java-format
msgid "1 Message" msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages" msgid_plural "{0} Messages"
msgstr[0] "Uma mensagem" msgstr[0] "Uma mensagem"
msgstr[1] "{0} Mensagens" msgstr[1] "{0} Mensagens"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1282 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1317
msgid "Show Message" msgid "Show Message"
msgstr "Exibir Mensagem" msgstr "Exibir Mensagem"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1344 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1383
#, java-format #, java-format
msgid "Error decoding content: {0}" msgid "Error decoding content: {0}"
msgstr "Erro ao decodificar conteúdo: {0}" msgstr "Erro ao decodificar conteúdo: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1349 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
msgid "Error decoding content: No encoder found." msgid "Error decoding content: No encoder found."
msgstr "Erro ao decodificar conteúdo: Nenhum codificador encontrado." msgstr "Erro ao decodificar conteúdo: Nenhum codificador encontrado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1396 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1435
msgid "no subject" msgid "no subject"
msgstr "sem assunto" msgstr "sem assunto"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1413 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1452
msgid "Found no valid sender address." msgid "Found no valid sender address."
msgstr "Nenhum endereço válido de remetente encontrado." msgstr "Nenhum endereço válido de remetente encontrado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1419 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1458
#, java-format #, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''." msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "Nenhum endereço válido encontrado em \\''{0}\\''." msgstr "Nenhum endereço válido encontrado em \\''{0}\\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1438 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1477
msgid "No recipients found." msgid "No recipients found."
msgstr "Nenhum destinatário encontrado." msgstr "Nenhum destinatário encontrado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1445 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1484
msgid "Quoted printable encoder not available." msgid "Quoted printable encoder not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1450 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1489
msgid "Header line encoder not available." msgid "Header line encoder not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1501 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1540
msgid "Mail sent." msgid "Mail sent."
msgstr "E-mail enviado." msgstr "E-mail enviado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1540 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1579
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1541 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1580
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1542 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1581
msgid "Delete Attachment" msgid "Delete Attachment"
msgstr "Apagar anexo" msgstr "Apagar anexo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1543 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1582
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1637 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1676
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1757
msgid "Reload Config" msgid "Reload Config"
msgstr "Recarregar Configurações" msgstr "Recarregar Configurações"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1544 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1583
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1638 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1677
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1758
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Desconectar" msgstr "Desconectar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1567 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1606
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1762
msgid "From:" msgid "From:"
msgstr "De:" msgstr "De:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1568 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1607
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "Para:" msgstr "Para:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1569 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1608
msgid "Cc:" msgid "Cc:"
msgstr "Cópia:" msgstr "Cópia:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1570 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1609
msgid "Bcc:" msgid "Bcc:"
msgstr "Cópia Oculta:" msgstr "Cópia Oculta:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1571 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1610
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1725 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1764
msgid "Subject:" msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:" msgstr "Assunto:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1572 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1611
msgid "Bcc to self" msgid "Bcc to self"
msgstr "Cópia oculta para si próprio" msgstr "Cópia oculta para si próprio"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1575 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1614
msgid "New Attachment:" msgid "New Attachment:"
msgstr "Novo Anexo:" msgstr "Novo Anexo:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1575 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1614
msgid "Upload File" msgid "Upload File"
msgstr "Enviar Arquivo" msgstr "Enviar Arquivo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1581 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1620
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Anexos:" msgstr "Anexos:"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32 #. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1604 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1643
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Usuário" msgstr "Usuário"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1605 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1644
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1610 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1649
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1611 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1650
msgid "POP3-Port" msgid "POP3-Port"
msgstr "Porta-POP3" msgstr "Porta-POP3"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1612 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1651
msgid "SMTP-Port" msgid "SMTP-Port"
msgstr "Porta-SMTP" msgstr "Porta-SMTP"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1615 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1654
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1616 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1655
msgid "Learn about I2P mail" msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "Aprenda sobre o e-mail do I2P" msgstr "Aprenda sobre o e-mail do I2P"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1617 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1656
msgid "Create Account" msgid "Create Account"
msgstr "Criar Conta" msgstr "Criar Conta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1668
msgid "Really delete the marked messages?" msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "Eliminar, realmente, as mensagens marcadas?" msgstr "Eliminar, realmente, as mensagens marcadas?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1629 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1668
msgid "Yes, really delete them!" msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "Sim, realmente elimine-as!" msgstr "Sim, realmente elimine-as!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1631 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1670
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1710 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1749
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1632 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1671
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1711 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1750
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1633 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1672
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1712 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1751
msgid "Reply All" msgid "Reply All"
msgstr "Responder a todos" msgstr "Responder a todos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1634 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1673
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1713 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1752
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar" msgstr "Encaminhar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1635 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1674
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1714 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1753
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1636 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1675
msgid "Check Mail" msgid "Check Mail"
msgstr "Verificar e-mail" msgstr "Verificar e-mail"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1640 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1679
msgid "Sender" msgid "Sender"
msgstr "Remetente" msgstr "Remetente"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1641 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1680
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Assunto" msgstr "Assunto"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1642 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1681
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Data" msgstr "Data"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1643 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1682
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamanho" msgstr "Tamanho"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1669 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1708
#, java-format #, java-format
msgid "1 Byte" msgid "1 Byte"
msgid_plural "{0} Bytes" msgid_plural "{0} Bytes"
msgstr[0] "1 Byte" msgstr[0] "1 Byte"
msgstr[1] "{0} Bytes" msgstr[1] "{0} Bytes"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1674 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1713
msgid "Mark All" msgid "Mark All"
msgstr "Marcar todos" msgstr "Marcar todos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1675 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1714
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter Seleção" msgstr "Inverter Seleção"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1676 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1715
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1679 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1680 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719
msgid "First" msgid "First"
msgstr "Primeiro" msgstr "Primeiro"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1679 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1680 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1715 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1754
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1681 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1720
#, java-format #, java-format
msgid "Page {0} of {1}" msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Página {0} de {1}" msgstr "Página {0} de {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1683 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1684 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723
msgid "Last" msgid "Last"
msgstr "Última" msgstr "Última"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1683 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1684 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1716 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1755
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próxima" msgstr "Próxima"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1687 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1726
msgid "Pagesize:" msgid "Pagesize:"
msgstr "Tamanho da página:" msgstr "Tamanho da página:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1688 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1727
msgid "Set" msgid "Set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1698 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1737
msgid "Really delete this message?" msgid "Really delete this message?"
msgstr "Eliminar, realmente, esta mensagem?" msgstr "Eliminar, realmente, esta mensagem?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1698 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1737
msgid "Yes, really delete it!" msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "Sim, realmente elimine-a!" msgstr "Sim, realmente elimine-a!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1717 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1756
msgid "Back to Folder" msgid "Back to Folder"
msgstr "Voltar à Pasta" msgstr "Voltar à Pasta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1724 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1763
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735 #: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1774
msgid "Could not fetch mail." msgid "Could not fetch mail."
msgstr "Não foi possível recuperar o e-mail." msgstr "Não foi possível recuperar o e-mail."

View File

@ -0,0 +1,451 @@
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the susimail package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# CimpianAlin <Predator@windowslive.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 01:12+0000\n"
"Last-Translator: CimpianAlin <Predator@windowslive.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:447
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:466
msgid "Warning: no transfer encoding found, fallback to 7bit."
msgstr "Atenție: nu sa găsit transfer codat, revenire la 7bit."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:471
#, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
msgstr "Nici un encoder găsit pentru codificarea \\'' {0} \\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:477
msgid "Warning: no charset found, fallback to US-ASCII."
msgstr "Atenție: nu sa găsit setul de caractere, revenire la US-ASCII."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:491
#, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "Set de caractere \\'' {0} \\'' nu este suportat."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:495
#, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "Partea ({0}) nu apare, din cauza {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "Fișier este ambalat într-o arhiva zip pentru motive de securitate."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:518
#, java-format
msgid "attachment ({0})."
msgstr "atașament ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:522
#, java-format
msgid "Attachment ({0})."
msgstr "Atașament ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:572
msgid "Need username for authentication."
msgstr "Aveți nevoie de nume de utilizator pentru autentificare."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:576
msgid "Need password for authentication."
msgstr "Aveți nevoie de parolă pentru autentificare."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:580
msgid "Need hostname for connect."
msgstr "Aveți nevoie de nume de gazdă pentru conectare."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:585
msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "Aveți nevoie de numărul de port la POP3 pentru conectare."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:592
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "Numărul de port POP3 nu este în intervalul 0 .. 65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:598
msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "Numărul de port POP3 este invalid."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:604
msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "Aveți nevoie de numărul de port pentru SMTP pentru conectare."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:611
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "Numărul de port SMTP nu este în intervalul 0 .. 65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:617
msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "Numărul de port SMTP este invalid."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:664
msgid "User logged out."
msgstr "Utilizatorul sa deconectat."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:668
msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "Eroare internă, conexiune pierdută."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:764
#, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "Pe {0} {1} a scris:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:811
msgid "begin forwarded mail"
msgstr "începe transmiterea la e-mail"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:833
msgid "end forwarded mail"
msgstr "sfârșește transmiterea la e-mail"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:840
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1770
msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "Nu poate prelua corpul la e-mail."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:868
msgid "Message id not valid."
msgstr "ID-ul mesajului nu este valabil."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:951
#, java-format
msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "Nu sa găsit nici o codificare la {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:955
#, java-format
msgid "Could not encode data: {0}"
msgstr "Nu pot codifica datele: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:960
#, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "Eroare la citirea fișierului încărcat: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1038
msgid "Error parsing download parameter."
msgstr "Eroare de analiză la descărcarea parametrului."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1082
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "Număr invalid la dimensiunea paginii, resetare la valoarea implicită."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1106
msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "Nu sunt mesaje marcate pentru ștergere."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1126
#, java-format
msgid "Error deleting message: {0}"
msgstr "Eroare la ștergerea mesajului: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1137
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1313
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1654
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1315
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1317
msgid "Show Message"
msgstr "Arată mesajul"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1383
#, java-format
msgid "Error decoding content: {0}"
msgstr "Eroare decodare conținut: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
msgid "Error decoding content: No encoder found."
msgstr "Eroare conținut decodare: Nu sa găsit codificator."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1435
msgid "no subject"
msgstr "fară subiect"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1452
msgid "Found no valid sender address."
msgstr "Nu sa găsit nici o adresă de expeditor valabilă."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1458
#, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "Nu sa găsit nici o adresă valabilă în \\''{0}\\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1477
msgid "No recipients found."
msgstr "Nici un destinatar găsit."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1484
msgid "Quoted printable encoder not available."
msgstr "Codificatorul imprimabil citat nu este valabil."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1489
msgid "Header line encoder not available."
msgstr "Linie antet codificator nu este valabil."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1540
msgid "Mail sent."
msgstr "Mail trimis."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1579
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1580
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1581
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Ștergeți Atașament"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1582
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1676
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1757
msgid "Reload Config"
msgstr "Reîncarcă Configurația"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1583
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1677
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1758
msgid "Logout"
msgstr "Ieșire"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1606
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1762
msgid "From:"
msgstr "De la:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1607
msgid "To:"
msgstr "Pentru:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1608
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1609
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1610
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1764
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1611
msgid "Bcc to self"
msgstr "Bcc pentru mine"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1614
msgid "New Attachment:"
msgstr "Atașament nou:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1614
msgid "Upload File"
msgstr "Încărcați fișier"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1620
msgid "Attachments:"
msgstr "Atașamente:"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1643
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1644
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1649
msgid "Host"
msgstr "Gazdă"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1650
msgid "POP3-Port"
msgstr "POP3-Port"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1651
msgid "SMTP-Port"
msgstr "SMTP-Port"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1654
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1655
msgid "Learn about I2P mail"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1656
msgid "Create Account"
msgstr "Creați un cont"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1668
msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "Sigur ștergeți mesajele marcate?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1668
msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "Da, într-adevăr ștergeți-le!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1670
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1749
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1671
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1750
msgid "Reply"
msgstr "Replică"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1672
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1751
msgid "Reply All"
msgstr "Răspunde la toate"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1673
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1752
msgid "Forward"
msgstr "Înaintare"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1674
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1753
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1675
msgid "Check Mail"
msgstr "Verifica e-mail"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1679
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1680
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1681
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1682
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1708
#, java-format
msgid "1 Byte"
msgid_plural "{0} Bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1713
msgid "Mark All"
msgstr "Marchează toate"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1714
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inversează selecția"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1715
msgid "Clear"
msgstr "Goliți"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719
msgid "First"
msgstr "Primul"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1719
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1754
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1720
#, java-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Pagina {0} din {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723
msgid "Last"
msgstr "Ultimul"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1722
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1723
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1755
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1726
msgid "Pagesize:"
msgstr "Dimensiune pagină:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1727
msgid "Set"
msgstr "Setează"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1737
msgid "Really delete this message?"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1737
msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "Da, într-adevăr se șterge!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1756
msgid "Back to Folder"
msgstr "Înapoi la Dosar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1763
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1774
msgid "Could not fetch mail."
msgstr "Nu pot prelua mail."

7
debian/changelog vendored
View File

@ -1,8 +1,7 @@
i2p (0.9.7-3) UNRELEASED; urgency=low i2p (0.9.7.1-1) unstable; urgency=low
* debian/rules: compress with xz * New upstream version 0.9.7.1
* Compress packages with xz
-- Kill Your TV <killyourtv@i2pmail.org> Thu, 01 Aug 2013 23:26:52 +0000
i2p (0.9.7-2) unstable; urgency=low i2p (0.9.7-2) unstable; urgency=low

View File

@ -366,24 +366,27 @@ Debian wrapper.config to try to prevent confusion.
msgstr "" msgstr ""
--- a/installer/resources/locale/po/messages_fr.po --- a/installer/resources/locale/po/messages_fr.po
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_fr.po +++ b/installer/resources/locale/po/messages_fr.po
@@ -186,13 +186,13 @@ @@ -189,8 +189,8 @@
msgstr "Request a Java thread dump if running." msgstr "Request a Java thread dump if running."
#: ../i2prouter:1788 #: ../i2prouter:1796
-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" -msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
-msgstr "Veuillez éditer $0 et paramétrer la variable RUN_AS_USER" -msgstr "Veuillez éditer $0 et paramétrer la variable RUN_AS_USER"
+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER" +msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
+msgstr "Veuillez éditer /etc/default/i2p et paramétrer la variable RUN_AS_USER" +msgstr "Veuillez éditer /etc/default/i2p et paramétrer la variable RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1793 #: ../i2prouter:1801
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended." msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Faire fonctionner I2P en tant qu'utilisateur root n'est *pas* recommandé." @@ -198,7 +198,7 @@
"Faire fonctionner I2P en tant qu'utilisateur root n'est *pas* recommandé."
#: ../i2prouter:1796 #: ../i2prouter:1804
-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." -msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
-msgstr "Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer $0 et mettre ALLOW_ROOT=true."
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true." +msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
+msgstr "Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer /etc/default/i2p et mettre ALLOW_ROOT=true." msgstr ""
-"Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer $0 et mettre "
+"Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer /etc/default/i2p et mettre "
"ALLOW_ROOT=true."
--- a/installer/resources/locale/po/messages_it.po --- a/installer/resources/locale/po/messages_it.po
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_it.po +++ b/installer/resources/locale/po/messages_it.po
@@ -187,7 +187,7 @@ @@ -187,7 +187,7 @@
@ -404,22 +407,27 @@ Debian wrapper.config to try to prevent confusion.
msgstr "" msgstr ""
--- a/installer/resources/locale/po/messages_ru.po --- a/installer/resources/locale/po/messages_ru.po
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_ru.po +++ b/installer/resources/locale/po/messages_ru.po
@@ -188,7 +188,7 @@ @@ -190,16 +190,16 @@
msgstr "Запросить дамп нитей Java, если запущено." msgstr "Запросить дамп нитей Java, если запущено."
#: ../i2prouter:1796 #: ../i2prouter:1796
-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" -msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER" +msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "" msgstr ""
-"Пожалуйста отредактируйте i2prouter и установите переменную RUN_AS_USER"
+"Пожалуйста отредактируйте /etc/default/i2p и установите переменную RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1801 #: ../i2prouter:1801
@@ -196,5 +196,5 @@ msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Запуск I2P от имени root НЕ рекомендовано." msgstr "Запуск I2P от имени root НЕ рекомендовано."
#: ../i2prouter:1804 #: ../i2prouter:1804
-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." -msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true." +msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "" msgstr ""
-"Чтобы всё равно запустить из-под root, отредактируйте i2prouter и установите "
+"Чтобы всё равно запустить из-под root, отредактируйте /etc/default/i2p и установите "
"ALLOW_ROOT=true."
--- a/installer/resources/locale/po/messages_sv.po --- a/installer/resources/locale/po/messages_sv.po
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_sv.po +++ b/installer/resources/locale/po/messages_sv.po
@@ -187,13 +187,13 @@ @@ -187,13 +187,13 @@
@ -480,3 +488,45 @@ Debian wrapper.config to try to prevent confusion.
-msgstr "Root olarak çalıştırmak için i2prouter dosyasını düzenleyin ve ALLOW_ROOT=true ayarını yapın." -msgstr "Root olarak çalıştırmak için i2prouter dosyasını düzenleyin ve ALLOW_ROOT=true ayarını yapın."
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/defalt/i2p and set ALLOW_ROOT=true." +msgid "To run as root anyway, edit /etc/defalt/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
+msgstr "Root olarak çalıştırmak için /etc/default/i2p dosyasını düzenleyin ve ALLOW_ROOT=true ayarını yapın." +msgstr "Root olarak çalıştırmak için /etc/default/i2p dosyasını düzenleyin ve ALLOW_ROOT=true ayarını yapın."
--- a/installer/resources/locale/po/messages_es.po
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_es.po
@@ -190,13 +190,13 @@
msgstr "Solicitar un volcado del hilo JAVA si se está ejecutando."
#: ../i2prouter:1796
-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
-msgstr "Por favor edite i2prouter e introduzca la variable RUN_AS_USER"
+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
+msgstr "Por favor edite /etc/default/i2p e introduzca la variable RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1801
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "\"No\" se recomienda ejecutar I2P como root."
#: ../i2prouter:1804
-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
-msgstr "Para ejecutar como root de todos modos, edite i2prouter y ponga la variable ALLOW_ROOT=true."
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
+msgstr "Para ejecutar como root de todos modos, edite /etc/default/i2p y ponga la variable ALLOW_ROOT=true."
--- a/installer/resources/locale/po/messages_pt.po
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_pt.po
@@ -189,15 +189,15 @@
msgstr "Requisitar o histórico Java se iniciado."
#: ../i2prouter:1796
-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
-msgstr "Favor editar o arquivo i2prouter e configurar a variável RUN_AS_USER"
+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
+msgstr "Favor editar o arquivo /etc/default/i2p e configurar a variável RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1801
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Iniciar I2P como permissões root *não* é recomendado."
#: ../i2prouter:1804
-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr ""
-"Para executar como root mesmo assim, editar o i2prouter e configurar a "
+"Para executar como root mesmo assim, editar o /etc/default/i2p e configurar a "
"variável ALLOW_ROOT=true."

View File

@ -9,6 +9,9 @@
Icedtea6 6b27-1.12.5-1+rpi1 and stripped Icedtea6 6b27-1.12.5-1+rpi1 and stripped
- All other binaries are from the "community edition" deltapack offered by - All other binaries are from the "community edition" deltapack offered by
Tanuki. Tanuki.
* Translations
- French, Portugeuse, Russian, Spanish, and Turkish updates from Transifex
- Start of Romanian translation from Transifex
2013-08-11 zab 2013-08-11 zab
* Streaming: * Streaming:

View File

@ -0,0 +1,202 @@
# I2P
# Copyright (C) 2012 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
# trolly, 2013
# trolly, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 16:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 14:15+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../i2prouter:203
msgid "Failed to load the wrapper"
msgstr "Falló al cargar el "
#: ../i2prouter:908 ../i2prouter:935 ../i2prouter:1009 ../i2prouter:1037
#: ../i2prouter:1061
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "$APP_LONG_NAME está aún ejecutándose"
#: ../i2prouter:919
#, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "Ejecutando $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:942
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "Esperando a $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:989
#, sh-format
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
msgstr "CUIDADO: puede que $APP_LONG_NAME haya fallado al iniciarse."
#: ../i2prouter:1003 ../i2prouter:1031 ../i2prouter:1240 ../i2prouter:1529
msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Debe ser root para realizar esta acción"
#: ../i2prouter:1047
#, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "Iniciando $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1072
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "Deteniendo $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1076 ../i2prouter:1144 ../i2prouter:1697
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME no estaba en ejecución."
#: ../i2prouter:1089 ../i2prouter:1097 ../i2prouter:1159 ../i2prouter:1167
#, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "No se pudo detener $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1115
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "Esperando a que salga de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1129
#, sh-format
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "No se pudo detener $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1132
#, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr "Se detuvo $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1140
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
msgstr "Deteniendo $APP_LONG_NAME elegantemente"
#: ../i2prouter:1186
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME no está en ejecución."
#: ../i2prouter:1191
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
msgstr "$APP_LONG_NAME está en ejecución: PID:$pid"
#: ../i2prouter:1194
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
msgstr "$APP_LONG_NAME ejecutándose: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
#: ../i2prouter:1247 ../i2prouter:1259 ../i2prouter:1278 ../i2prouter:1295
#: ../i2prouter:1362 ../i2prouter:1382 ../i2prouter:1396 ../i2prouter:1410
#: ../i2prouter:1438 ../i2prouter:1476 ../i2prouter:1511
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
msgstr "$APP_LONG_NAME está aún instalado"
#: ../i2prouter:1250 ../i2prouter:1265 ../i2prouter:1367 ../i2prouter:1399
#: ../i2prouter:1413 ../i2prouter:1427 ../i2prouter:1441 ../i2prouter:1479
#: ../i2prouter:1514
#, sh-format
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Instalando el demonio $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1521
#, sh-format
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "La instalación no está aún soportada por $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1537 ../i2prouter:1550 ../i2prouter:1564 ../i2prouter:1573
#: ../i2prouter:1583 ../i2prouter:1607 ../i2prouter:1620 ../i2prouter:1632
#: ../i2prouter:1650 ../i2prouter:1663 ../i2prouter:1677
#, sh-format
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Eliminando el demonio $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1543 ../i2prouter:1558 ../i2prouter:1567 ../i2prouter:1577
#: ../i2prouter:1588 ../i2prouter:1601 ../i2prouter:1613 ../i2prouter:1626
#: ../i2prouter:1644 ../i2prouter:1657 ../i2prouter:1671 ../i2prouter:1682
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
msgstr "El demonio $APP_LONG_NAME no está instalado actualmente."
#: ../i2prouter:1686
#, sh-format
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Eliminar no está actualmente soportado por $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1773
msgid "Commands:"
msgstr "Órdenes:"
#: ../i2prouter:1774
msgid "Launch in the current console."
msgstr "Ejecutar en la consola actual."
#: ../i2prouter:1775
msgid "Start in the background as a daemon process."
msgstr "Iniciar en segundo plano como un proceso de demonio."
#: ../i2prouter:1776
msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
msgstr "Parar en caso de que esté ejecutándose como un demonio o en otra consola."
#: ../i2prouter:1777
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr "Parada segura, puede tardar hasta 11 minutos."
#: ../i2prouter:1778
msgid "Stop if running and then start."
msgstr "Parar si está ejecutándose y entonces iniciar."
#: ../i2prouter:1779
msgid "Restart only if already running."
msgstr "Reiniciar sólo si ya se está ejecutando."
#: ../i2prouter:1780
msgid "Query the current status."
msgstr "Consultar el estado actual."
#: ../i2prouter:1781
msgid "Install to start automatically when system boots."
msgstr "Instalar para que se inicie automáticamente con el sistema."
#: ../i2prouter:1782
msgid "Uninstall."
msgstr "Desinstalar."
#: ../i2prouter:1783
msgid "Request a Java thread dump if running."
msgstr "Solicitar un volcado del hilo JAVA si se está ejecutando."
#: ../i2prouter:1796
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "Por favor edite i2prouter e introduzca la variable RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1801
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "\"No\" se recomienda ejecutar I2P como root."
#: ../i2prouter:1804
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "Para ejecutar como root de todos modos, edite i2prouter y ponga la variable ALLOW_ROOT=true."

View File

@ -2,197 +2,203 @@
# Copyright (C) 2012 The I2P Project # Copyright (C) 2012 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# #
# Translators: # Translators:
# Boxoa590, 2013 # Boxoa590, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-15 21:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-29 21:25+0000\n"
"Last-Translator: Boxoa590\n" "Last-Translator: Boxoa590\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../i2prouter:195 #: ../i2prouter:203
msgid "Failed to load the wrapper" msgid "Failed to load the wrapper"
msgstr "Echec de chargement du wrapper" msgstr "Echec de chargement du wrapper"
#: ../i2prouter:900 ../i2prouter:927 ../i2prouter:1001 ../i2prouter:1029 #: ../i2prouter:908 ../i2prouter:935 ../i2prouter:1009 ../i2prouter:1037
#: ../i2prouter:1053 #: ../i2prouter:1061
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running." msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "$APP_LONG_NAME fonctionne déjà." msgstr "$APP_LONG_NAME fonctionne déjà."
#: ../i2prouter:911 #: ../i2prouter:919
#, sh-format #, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME" msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "Lancement de $APP_LONG_NAME" msgstr "Lancement de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:934 #: ../i2prouter:942
#, sh-format #, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME" msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "Attente de $APP_LONG_NAME" msgstr "Attente de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:981 #: ../i2prouter:989
#, sh-format #, sh-format
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start." msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
msgstr "AVERTISSEMENT : $APP_LONG_NAME peut avoir échoué à démarrer." msgstr "AVERTISSEMENT : $APP_LONG_NAME peut avoir échoué à démarrer."
#: ../i2prouter:995 ../i2prouter:1023 ../i2prouter:1232 ../i2prouter:1521 #: ../i2prouter:1003 ../i2prouter:1031 ../i2prouter:1240 ../i2prouter:1529
msgid "Must be root to perform this action." msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Vous devez être root pour accomplir cette action." msgstr "Vous devez être root pour accomplir cette action."
#: ../i2prouter:1039 #: ../i2prouter:1047
#, sh-format #, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME" msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "Démarrage de $APP_LONG_NAME" msgstr "Démarrage de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1064 #: ../i2prouter:1072
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME" msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "Arrêt de $APP_LONG_NAME" msgstr "Arrêt de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1068 ../i2prouter:1136 ../i2prouter:1689 #: ../i2prouter:1076 ../i2prouter:1144 ../i2prouter:1697
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running." msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME ne fonctionnait pas." msgstr "$APP_LONG_NAME ne fonctionnait pas."
#: ../i2prouter:1081 ../i2prouter:1089 ../i2prouter:1151 ../i2prouter:1159 #: ../i2prouter:1089 ../i2prouter:1097 ../i2prouter:1159 ../i2prouter:1167
#, sh-format #, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME." msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Incapable de stopper $APP_LONG_NAME." msgstr "Incapable de stopper $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1107 #: ../i2prouter:1115
#, sh-format #, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit" msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "En attente que $APP_LONG_NAME existe" msgstr "En attente que $APP_LONG_NAME existe"
#: ../i2prouter:1121 #: ../i2prouter:1129
#, sh-format #, sh-format
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME." msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Echec à stopper $APP_LONG_NAME." msgstr "Echec à stopper $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1124 #: ../i2prouter:1132
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME." msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr "Stoppé $APP_LONG_NAME." msgstr "Stoppé $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1132 #: ../i2prouter:1140
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully" msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
msgstr "Arrête $APP_LONG_NAME gracieusement" msgstr "Arrête $APP_LONG_NAME gracieusement"
#: ../i2prouter:1178 #: ../i2prouter:1186
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is not running." msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME ne tourne pas." msgstr "$APP_LONG_NAME ne tourne pas."
#: ../i2prouter:1183 #: ../i2prouter:1191
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid" msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
msgstr "$APP_LONG_NAME fait tourner: PID:$pid" msgstr "$APP_LONG_NAME fait tourner: PID:$pid"
#: ../i2prouter:1186 #: ../i2prouter:1194
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS" msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
msgstr "$APP_LONG_NAME fait tourner: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS" msgstr ""
"$APP_LONG_NAME fait tourner: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
#: ../i2prouter:1239 ../i2prouter:1251 ../i2prouter:1270 ../i2prouter:1287 #: ../i2prouter:1247 ../i2prouter:1259 ../i2prouter:1278 ../i2prouter:1295
#: ../i2prouter:1354 ../i2prouter:1374 ../i2prouter:1388 ../i2prouter:1402 #: ../i2prouter:1362 ../i2prouter:1382 ../i2prouter:1396 ../i2prouter:1410
#: ../i2prouter:1430 ../i2prouter:1468 ../i2prouter:1503 #: ../i2prouter:1438 ../i2prouter:1476 ../i2prouter:1511
#, sh-format #, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed." msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
msgstr "Le démon de $APP_LONG_NAME est déjà installé." msgstr "Le démon de $APP_LONG_NAME est déjà installé."
#: ../i2prouter:1242 ../i2prouter:1257 ../i2prouter:1359 ../i2prouter:1391 #: ../i2prouter:1250 ../i2prouter:1265 ../i2prouter:1367 ../i2prouter:1399
#: ../i2prouter:1405 ../i2prouter:1419 ../i2prouter:1433 ../i2prouter:1471 #: ../i2prouter:1413 ../i2prouter:1427 ../i2prouter:1441 ../i2prouter:1479
#: ../i2prouter:1506 #: ../i2prouter:1514
#, sh-format #, sh-format
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon" msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Installing le démon de $APP_LONG_NAME" msgstr "Installing le démon de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1513 #: ../i2prouter:1521
#, sh-format #, sh-format
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS" msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Installation actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS" msgstr "Installation actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1529 ../i2prouter:1542 ../i2prouter:1556 ../i2prouter:1565 #: ../i2prouter:1537 ../i2prouter:1550 ../i2prouter:1564 ../i2prouter:1573
#: ../i2prouter:1575 ../i2prouter:1599 ../i2prouter:1612 ../i2prouter:1624 #: ../i2prouter:1583 ../i2prouter:1607 ../i2prouter:1620 ../i2prouter:1632
#: ../i2prouter:1642 ../i2prouter:1655 ../i2prouter:1669 #: ../i2prouter:1650 ../i2prouter:1663 ../i2prouter:1677
#, sh-format #, sh-format
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon" msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Supprime le démon $APP_LONG_NAME" msgstr "Supprime le démon $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1535 ../i2prouter:1550 ../i2prouter:1559 ../i2prouter:1569 #: ../i2prouter:1543 ../i2prouter:1558 ../i2prouter:1567 ../i2prouter:1577
#: ../i2prouter:1580 ../i2prouter:1593 ../i2prouter:1605 ../i2prouter:1618 #: ../i2prouter:1588 ../i2prouter:1601 ../i2prouter:1613 ../i2prouter:1626
#: ../i2prouter:1636 ../i2prouter:1649 ../i2prouter:1663 ../i2prouter:1674 #: ../i2prouter:1644 ../i2prouter:1657 ../i2prouter:1671 ../i2prouter:1682
#, sh-format #, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed." msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
msgstr "Le démon $APP_LONG_NAME n'est actuellement pas installé." msgstr "Le démon $APP_LONG_NAME n'est actuellement pas installé."
#: ../i2prouter:1678 #: ../i2prouter:1686
#, sh-format #, sh-format
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS" msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Suppression actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS" msgstr "Suppression actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1765 #: ../i2prouter:1773
msgid "Commands:" msgid "Commands:"
msgstr "Commandes :" msgstr "Commandes :"
#: ../i2prouter:1766 #: ../i2prouter:1774
msgid "Launch in the current console." msgid "Launch in the current console."
msgstr "Lancer dans la console actuelle." msgstr "Lancer dans la console actuelle."
#: ../i2prouter:1767 #: ../i2prouter:1775
msgid "Start in the background as a daemon process." msgid "Start in the background as a daemon process."
msgstr "Démarre en tâche de fond comme un processus démon." msgstr "Démarre en tâche de fond comme un processus démon."
#: ../i2prouter:1768 #: ../i2prouter:1776
msgid "Stop if running as a daemon or in another console." msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
msgstr "Stopper s'il fonctionne comme un démon ou dans une autre console." msgstr "Stopper s'il fonctionne comme un démon ou dans une autre console."
#: ../i2prouter:1769 #: ../i2prouter:1777
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes." msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr "Stopper gracieusement, peut prendre jusqu'à 11 minutes." msgstr "Stopper gracieusement, peut prendre jusqu'à 11 minutes."
#: ../i2prouter:1770 #: ../i2prouter:1778
msgid "Stop if running and then start." msgid "Stop if running and then start."
msgstr "Stopper si il marche et ensuite démarrer." msgstr "Stopper si il marche et ensuite démarrer."
#: ../i2prouter:1771 #: ../i2prouter:1779
msgid "Restart only if already running." msgid "Restart only if already running."
msgstr "Redémarrer seulement si il est déjà en cours d'exécution." msgstr "Redémarrer seulement si il est déjà en cours d'exécution."
#: ../i2prouter:1772 #: ../i2prouter:1780
msgid "Query the current status." msgid "Query the current status."
msgstr "Interroger l'état actuel." msgstr "Interroger l'état actuel."
#: ../i2prouter:1773 #: ../i2prouter:1781
msgid "Install to start automatically when system boots." msgid "Install to start automatically when system boots."
msgstr "Installer pour lancer automatiquement quand le système système démarre." msgstr ""
"Installer pour lancer automatiquement quand le système système démarre."
#: ../i2prouter:1774 #: ../i2prouter:1782
msgid "Uninstall." msgid "Uninstall."
msgstr "Désinstalle." msgstr "Désinstalle."
#: ../i2prouter:1775 #: ../i2prouter:1783
msgid "Request a Java thread dump if running." msgid "Request a Java thread dump if running."
msgstr "Request a Java thread dump if running." msgstr "Request a Java thread dump if running."
#: ../i2prouter:1788 #: ../i2prouter:1796
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "Veuillez éditer $0 et paramétrer la variable RUN_AS_USER" msgstr "Veuillez éditer $0 et paramétrer la variable RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1793 #: ../i2prouter:1801
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended." msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Faire fonctionner I2P en tant qu'utilisateur root n'est *pas* recommandé." msgstr ""
"Faire fonctionner I2P en tant qu'utilisateur root n'est *pas* recommandé."
#: ../i2prouter:1796 #: ../i2prouter:1804
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer $0 et mettre ALLOW_ROOT=true." msgstr ""
"Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer $0 et mettre "
"ALLOW_ROOT=true."

View File

@ -0,0 +1,203 @@
# I2P
# Copyright (C) 2012 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# rafaelbf, 2013
# wicked, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 20:59+0000\n"
"Last-Translator: rafaelbf\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../i2prouter:203
msgid "Failed to load the wrapper"
msgstr "Falha ao iniciar wrapper"
#: ../i2prouter:908 ../i2prouter:935 ../i2prouter:1009 ../i2prouter:1037
#: ../i2prouter:1061
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "$APP_LONG_NAME já se encontra em funcionamento."
#: ../i2prouter:919
#, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "$APP_LONG_NAME Iniciado"
#: ../i2prouter:942
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "À espera de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:989
#, sh-format
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
msgstr "Aviso: $APP_LONG_NAME pode ter falhado a ser iniciado."
#: ../i2prouter:1003 ../i2prouter:1031 ../i2prouter:1240 ../i2prouter:1529
msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Tem de ser root para realizar esta ação."
#: ../i2prouter:1047
#, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "A Iniciar $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1072
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "A encerrar $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1076 ../i2prouter:1144 ../i2prouter:1697
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME não foi iniciado."
#: ../i2prouter:1089 ../i2prouter:1097 ../i2prouter:1159 ../i2prouter:1167
#, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Incapaz de encerrar $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1115
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "À espera de $APP_LONG_NAME para encerrar."
#: ../i2prouter:1129
#, sh-format
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Falhou o encerramento de $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1132
#, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr "$APP_LONG_NAME Encerrado."
#: ../i2prouter:1140
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
msgstr "A parar $APP_LONG_NAME graciosamente"
#: ../i2prouter:1186
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME não foi iniciado."
#: ../i2prouter:1191
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
msgstr "$APP_LONG_NAME foi iniciado: PID:$pid"
#: ../i2prouter:1194
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
msgstr ""
"$APP_LONG_NAME foi iniciado: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
#: ../i2prouter:1247 ../i2prouter:1259 ../i2prouter:1278 ../i2prouter:1295
#: ../i2prouter:1362 ../i2prouter:1382 ../i2prouter:1396 ../i2prouter:1410
#: ../i2prouter:1438 ../i2prouter:1476 ../i2prouter:1511
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
msgstr "O daemon $APP_LONG_NAME já foi instalado."
#: ../i2prouter:1250 ../i2prouter:1265 ../i2prouter:1367 ../i2prouter:1399
#: ../i2prouter:1413 ../i2prouter:1427 ../i2prouter:1441 ../i2prouter:1479
#: ../i2prouter:1514
#, sh-format
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "A instalar daemon $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1521
#, sh-format
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "A instalação neste momento não é suportada para $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1537 ../i2prouter:1550 ../i2prouter:1564 ../i2prouter:1573
#: ../i2prouter:1583 ../i2prouter:1607 ../i2prouter:1620 ../i2prouter:1632
#: ../i2prouter:1650 ../i2prouter:1663 ../i2prouter:1677
#, sh-format
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "A remover daemon $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1543 ../i2prouter:1558 ../i2prouter:1567 ../i2prouter:1577
#: ../i2prouter:1588 ../i2prouter:1601 ../i2prouter:1613 ../i2prouter:1626
#: ../i2prouter:1644 ../i2prouter:1657 ../i2prouter:1671 ../i2prouter:1682
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
msgstr "O daemon $APP_LONG_NAME não se encontra instalado neste momento."
#: ../i2prouter:1686
#, sh-format
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "A remoção neste momento não é suportada para $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1773
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos: "
#: ../i2prouter:1774
msgid "Launch in the current console."
msgstr "Inicie na consola atual."
#: ../i2prouter:1775
msgid "Start in the background as a daemon process."
msgstr "A iniciar no background como processo daemon."
#: ../i2prouter:1776
msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
msgstr "Pare se iniciado como daemon ou noutra consola."
#: ../i2prouter:1777
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr "Pare graciosamente, pode demorar ate 11 minutos."
#: ../i2prouter:1778
msgid "Stop if running and then start."
msgstr "Pare se iniciado e depois inicie."
#: ../i2prouter:1779
msgid "Restart only if already running."
msgstr "Reinicie apenas se já estiver iniciado."
#: ../i2prouter:1780
msgid "Query the current status."
msgstr "Consultar o status atual."
#: ../i2prouter:1781
msgid "Install to start automatically when system boots."
msgstr "Instale para iniciar automaticamente quando o sistema iniciar."
#: ../i2prouter:1782
msgid "Uninstall."
msgstr "Desinstalar."
#: ../i2prouter:1783
msgid "Request a Java thread dump if running."
msgstr "Requisitar o histórico Java se iniciado."
#: ../i2prouter:1796
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "Favor editar o arquivo i2prouter e configurar a variável RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1801
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Iniciar I2P como permissões root *não* é recomendado."
#: ../i2prouter:1804
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr ""
"Para executar como root mesmo assim, editar o i2prouter e configurar a "
"variável ALLOW_ROOT=true."

View File

@ -4,13 +4,15 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# #
# Translators: # Translators:
# varnav, 2013
# nefelim4ag <nefelim4ag@gmail.com>, 2012 # nefelim4ag <nefelim4ag@gmail.com>, 2012
# Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 22:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-20 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>\n" "Last-Translator: Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/" "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/ru_RU/)\n" "language/ru_RU/)\n"
@ -29,17 +31,17 @@ msgstr "Не удалось загрузить оболочку"
#: ../i2prouter:1061 #: ../i2prouter:1061
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running." msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "$APP_LONG_NAME уже запущено." msgstr "Приложение $APP_LONG_NAME уже запущено."
#: ../i2prouter:919 #: ../i2prouter:919
#, sh-format #, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME" msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "Запущено $APP_LONG_NAME" msgstr "Приложение $APP_LONG_NAME запущено"
#: ../i2prouter:942 #: ../i2prouter:942
#, sh-format #, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME" msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "Ожидание $APP_LONG_NAME" msgstr "Ожидание приложения $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:989 #: ../i2prouter:989
#, sh-format #, sh-format
@ -48,32 +50,32 @@ msgstr "Внимание: возможно, не удалось запустит
#: ../i2prouter:1003 ../i2prouter:1031 ../i2prouter:1240 ../i2prouter:1529 #: ../i2prouter:1003 ../i2prouter:1031 ../i2prouter:1240 ../i2prouter:1529
msgid "Must be root to perform this action." msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Должно быть выполнено от имени root" msgstr "Для выполнения этого действия необходимо быть root-пользователем."
#: ../i2prouter:1047 #: ../i2prouter:1047
#, sh-format #, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME" msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "Запуск $APP_LONG_NAME" msgstr "Запуск приложения $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1072 #: ../i2prouter:1072
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME" msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "Остановка $APP_LONG_NAME" msgstr "Остановка приложения $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1076 ../i2prouter:1144 ../i2prouter:1697 #: ../i2prouter:1076 ../i2prouter:1144 ../i2prouter:1697
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running." msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME не запущено" msgstr "Приложение $APP_LONG_NAME не было запущено."
#: ../i2prouter:1089 ../i2prouter:1097 ../i2prouter:1159 ../i2prouter:1167 #: ../i2prouter:1089 ../i2prouter:1097 ../i2prouter:1159 ../i2prouter:1167
#, sh-format #, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME." msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Невозможно остановить $APP_LONG_NAME." msgstr "Невозможно остановить приложение $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1115 #: ../i2prouter:1115
#, sh-format #, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit" msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "Ожидание $APP_LONG_NAME для завершения" msgstr "Ожидание завершения работы приложения $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1129 #: ../i2prouter:1129
#, sh-format #, sh-format
@ -190,6 +192,7 @@ msgstr "Запросить дамп нитей Java, если запущено."
#: ../i2prouter:1796 #: ../i2prouter:1796
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста отредактируйте i2prouter и установите переменную RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1801 #: ../i2prouter:1801
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended." msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
@ -198,3 +201,5 @@ msgstr "Запуск I2P от имени root НЕ рекомендовано."
#: ../i2prouter:1804 #: ../i2prouter:1804
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы всё равно запустить из-под root, отредактируйте i2prouter и установите "
"ALLOW_ROOT=true."

View File

@ -18,7 +18,7 @@ public class RouterVersion {
/** deprecated */ /** deprecated */
public final static String ID = "Monotone"; public final static String ID = "Monotone";
public final static String VERSION = CoreVersion.VERSION; public final static String VERSION = CoreVersion.VERSION;
public final static long BUILD = 19; public final static long BUILD = 20;
/** for example "-test" */ /** for example "-test" */
public final static String EXTRA = ""; public final static String EXTRA = "";