Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_da.po
2012-05-05 16:00:37 +00:00

6090 lines
197 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# <kia___@hushmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-11 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 21:43+0000\n"
"Last-Translator: KIA <kia___@hushmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/team/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1192
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1197
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "{0} sek"
#. minutes
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1202
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
#. hours
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1207
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 time"
msgstr[1] "{0} timer"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1209
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:314
msgid "n/a"
msgstr "Ikke tingængelig "
#. days
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1213
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "{0} dage"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:122
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Banned af router hash: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:124
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Banned af router hash"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:669
msgid "IP banned"
msgstr "IP banned"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:739
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP forbudt af blocklist.txt indgang {0}"
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a
#. statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1452
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Besked modtage hastighed (bytes/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1453
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Besked sende hastighed (bytes/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1454
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Lav-niveau sende hastighed (bytes/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1455
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Lav-niveau modtage hastighed (bytes/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1456
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Hvor mange peers vi aktivt snakker med"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1459
msgid "Known fast peers"
msgstr "Kendte hurtige peers"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:92
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Afviser tunneler: Lukker ned!"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:141
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Afviser tunneler: Overdreven besked-forsinkelse "
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of
#. tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Afviser de fleste tunneler: Overdreven antal forspørgsler "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:233
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Afviser tunneler: Begrænsning"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:301
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Afviser tunneler: Båndbreddebegrænsning"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:371
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Afviser de fleste tunneler: båndbreddebegrænsning"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:375
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Acceptere de fleste tunneler"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:377
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Acceptere tunneler"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:488
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Afviser tunneler"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:125
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Reseeding"
msgstr "Reseeder"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:141
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Reseed entede kun 1 router."
msgstr[1] "Reseeder hentede kun {0} routere."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:148
msgid "Reseed failed."
msgstr "Reseeding fejlede"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Se {0} for at få hjælp."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:150
msgid "reseed configuration page"
msgstr "Reseeding konfigurationsside"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:293
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Reseeder: henter seed-URL."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:335
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Reseeding: henter router info fra seed-URL ({0} vellykket, {1} fejl)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512
msgid "NetDb entry"
msgstr "NetDb indgang"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Ingen transporter (skjult eller under opstart?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Utilgængelig for alle transporter"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Router Transport Adresse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} bruges kun til udadgående forbindelser"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:129
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr ""
"Din transport forbindelsesgrænse,er automatisk baseret på din konfigurerede "
"båndbredde. "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr ""
"For at tilsidesætte grænsen for ændringen af bearbejdningsdata, skal du "
"tilføje indstillingerne i2np.ntcp.maxConnections = nnn og "
"i2np.udp.maxConnections = nnn på den Avanceret Konfigurationsside."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "Definitions"
msgstr "Definationer "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:737
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1890
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Fjern-peeren, identificeret af router hash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
msgid "Inbound connection"
msgstr "Indadgående forbindelse "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
msgid "Outbound connection"
msgstr "Udadgående forbindelse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr ""
"De har tilbudt at introducere os (hjælpe andre peers omgå vores firewall)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532
msgid ""
"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Vi tilbød at introducere dem (hjælpe andre peers omgå deres firewall)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Hvor længe siden en pakke blev modtaget / sent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1895
msgid "Idle"
msgstr "Hvile"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:740
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1900
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "In/Out"
msgstr "Ind/Ud"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr ""
"Den problemfrie indadgående / udadgående overførselshastighed (KBytes per "
"sekund)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Hvor længe siden denne forbindelse blev etableret"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1905
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:742
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1907
msgid "Skew"
msgstr "Skæv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Forskellen på dit og peerens ur"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr ""
"Overbelastnings vinduet, som er hvor mange bytes der kan sendes uden en "
"kvittering"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Antal sendte beskeder der afventer at blive kvitteret for"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Det maksimale antal samtidige beskeder der kan sendes"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr ""
"Antallet af ventende afsendelser som overstiger overbelastnings vinduet "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Den langsomme starttilstand"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Fra start til slut i millisekunder"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1917
msgid "Dev"
msgstr "Dev"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "Standardafvigelsen for start til slut i millisekunder"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Den videresendte timeout i millisekunder"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr ""
"Nuværende maksimale sendte pakkestørrelse / anslået maksimalt modtaget "
"pakkestørrelse (bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:743
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1924
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Det samlede antal af pakker sendt af peeren"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:744
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1926
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Det samlede antal af pakker modtaget fra peeren"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1929
msgid "Dup TX"
msgstr "Dub TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Det samlede antal pakker videreudsendes til peeren"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1931
msgid "Dup RX"
msgstr "DUB RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "De samlede antal af gentagene pakker modtaget fra peeren"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:402
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:404
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "WAN Almindelig Grænseoverflade Konfiguration"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:405
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:411
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:421
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:426
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:406
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:412
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:422
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:407
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:413
msgid "Upstream"
msgstr "Upstream"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:408
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:414
msgid "Downstream"
msgstr "Downstream"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:410
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "WAN PPP Forbindelse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:415
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:423
msgid "External IP"
msgstr "Ekstern IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:417
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Lag 3 videsending "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:418
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Standard Forbindelses Tjeneste"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:420
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "WAN IP Forbindelse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:425
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN Ethernet Link Konfiguration"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:438
msgid "Found Device"
msgstr "Fundet Enhed"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:440
msgid "Subdevice"
msgstr "Subenhed"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
msgid "UPnP Status"
msgstr "UPnP Status"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:464
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr ""
"UPnP er blevet deaktiveret, du har mere end en UPnP Internet Gateway Enhed "
"på din LAN forbindelse?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:467
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr ""
"UPnP har ikke fundet nogen UPnP-bevidst kompitabel enhed på din LAN "
"forbindelse."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:475
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "Den nuværende eksterne IP adresse reporteret af UPnP er {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:477
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "Den nuværende eksterne IP adresse er ikke tilgængelig."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:481
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr ""
"UPnP reporterer at den maksimale downstream bit hastighed er {0}bits/sek"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:483
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr ""
"UPnP reporterer at den maksimale upstream bit hastighed er {0}bits/sek"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:492
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} port {1,number,#####} blev åbnet af UPnP med succes."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:494
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} port {1,number,#####} blev ikke åbnet af UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:161
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP er ikke aktiveret."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:409
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Overdreven forskel på ur: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP fobindelser "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:733
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1886
msgid "Limit"
msgstr "Grænse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:734
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1887
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:745
msgid "Out Queue"
msgstr "Udadgående kø"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:746
msgid "Backlogged?"
msgstr "Gemt fra tidligere?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:760
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1949
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Inbound"
msgstr "Indadgående"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:762
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1951
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Outbound"
msgstr "Udadgående"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:809
msgid "peers"
msgstr "peers"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1885
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP forbindelser"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1892
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Sorter efter peer hash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Retning / Indledning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1896
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sorter efter hvilende indadgående"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1898
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sorter efter hvilende udadgående"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1901
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sorter efter indadgående sats"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1903
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sorter efter udadgående sats"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1906
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sorter efter forbindelsens oppetid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1908
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sorter efter tidsforskel"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1911
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sorter efter overbelastnings vindue"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1913
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sorter efter langsom starttilstand"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1916
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sorter efter tiden fra start til slut"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1918
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Sorter efter forskellen på tiden fra start til slut"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1920
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sorter efter genafsendelses timeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1923
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sorter efter den maksimale udadgående overførsels-enhed"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1925
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sorter efter antal afsendte pakker"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1927
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sorter efter antal modtaget pakker"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1930
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sorter efter antal videresendte pakker "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1932
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sorter efter pakker der er modtaget mere end én gang"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Vi tilbød at indtroducere dem "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "De tilbød at idtoducere os"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959
msgid "Choked"
msgstr "Kvalt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1967
msgid "1 fail"
msgstr "1 fejl"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} fejle"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Banned"
msgstr "Banned"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2106
msgid "SUMMARY"
msgstr "OPSUMERING "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:124
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Dropper tunnelforespørgsler: For langsom "
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Dropper tunnelforespørgsler: Overbelastede"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:473
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Afviser tunneler: Overbelastning af forespørgsler "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:498
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Afviser tunneler: Grænse for forbindelser"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:698
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:719
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Dropper tunnelforespørgsler: Høj belastning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:711
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Dropper tunnelforespørgsler: Kø tid"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to
#. translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Anonym Proxy"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Satellit Udbyder "
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "de Forenede Arabiske Emirater "
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Hollandske Antiller"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålands Øerne"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien-Hercegovina"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "Hviderusland"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Den Demokratiske Republik Congo"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanske Republik"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskysten"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookøerne"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbien og Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den Dominikanske Republik"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandsøerne (Malvinas)"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Mikronesiens Forenede Stater"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøerne"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "France"
msgstr "Frankrig"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guiana"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ækvatorial Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Greece"
msgstr "Grækenland"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sydgeorgien og Sydsandwichøerne"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory (Chagosøerne)"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Den islamiske republik Iran"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Comoros"
msgstr "Comorerne"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts og Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Republic of Korea"
msgstr "Sydkorea"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøerne"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos Demokratiske Folkerepublik"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyen"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Republikken Moldova"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløerne"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordmarianerne"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverne"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny Kaledonien"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesien"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerne"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre og Miquelon"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palæstia "
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Romania"
msgstr "Rumænien"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russiske Føderation"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøerne"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerne"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiet"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome og Principe"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syriske Arabiske Republik"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøerne"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franske oversøiske områder"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkiet"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "den Forenede Republik Tanzania"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Mindre Amerikanske Oversøiske Øer"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "United States"
msgstr "de Forenede Stater"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Pavestolen (Vatikanstaten)"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent og Grenadinerne"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../java/build/Countries.java:231 ../java/build/Countries.java:232
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Jomfruøerne"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis- og Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
#: ../java/build/Countries.java:240
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../java/build/Countries.java:241
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:60
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:37
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:125
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:257
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P Router-konsol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Fejl ved opdatering af konfiguration - Se venligst fejlloggen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:266
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Konfigurationen er gemt med success "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr ""
"Der opstod en fejl da konfigurationen skulle gemmes (Konfigurationerne er "
"anvendt men ikke gemt) - Se venligst fejlloggen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:355
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Gem Klient Konfigurationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:427
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Gem Grænseflade Konfigurationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:441
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Gem WebApp Konfigurationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Gem Plugin Konfigurationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:461
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installer Plugin "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:87
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Slettet plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:89
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Fejl ved sletning af plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:109
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Stoppet plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:111
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Fejl da plugin {0} skulle stoppe"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:260
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:152
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:33
msgid "Unsupported"
msgstr "Ikke understøttet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:198
msgid "New client added"
msgstr "Ny klient tilføjet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:202
msgid ""
"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr ""
"Klient konfiguration er blevet gemt med succes - Genstart er krævet før at "
"indstillingerne kan tage effekt. "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:241
msgid "Bad client index."
msgstr "Dårligt klientregister."
#. What do we do here?
#.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:394
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224
msgid "stopped"
msgstr "stoppet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
msgid "started"
msgstr "startet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246
msgid "deleted"
msgstr "slettet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:263
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "WebApp konfiguration gemt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:279
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Plugin konfiguration gemt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
msgid "WebApp"
msgstr "WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:296
msgid "Failed to start"
msgstr "Kunne ikke starte."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:301
msgid "Failed to find server."
msgstr "Kunne ikke finder server."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Der er ikke angivet nogen plugin URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:317
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Der er ikke angivet nogen opdaterings URL for {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:325
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:330
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:343
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:348
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Opdatering eller plugin download er allerede i gang."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:334
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Downloader plugin fra {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:352
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Kontrollere plugin {0} for opdateringer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:362
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Startet plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:364
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Fejl ved opstart af plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:399
msgid ""
"Interface configuration saved successfully - restart required to take "
"effect."
msgstr ""
"Grænseoverflade konfiguration er blevet gemt med succes - Genstart er krævet"
" før at indstillerne kan tage effekt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:263
msgid "Edit"
msgstr "Ændre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:351
msgid "Add Client"
msgstr "Tilføj Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
msgid "Class and arguments"
msgstr "Class and arguments"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Kør ved opstart?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:168
msgid "Signed by"
msgstr "Underskrevet af"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:185
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:191
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:207
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:212
msgid "Website"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:217
msgid "Update link"
msgstr "Opdaterings link"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:265
msgid "Stop"
msgstr "Sto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:79
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:331
msgid "Check for updates"
msgstr "Check for opdateringer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:268
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:273
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:275
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:343
msgid "Add key"
msgstr "Tilføj nøgle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:341
msgid "Delete key"
msgstr "Slet nøgle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Du skal indtaste en destination"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Du skal indtaste en nøgle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Nøgle for"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "Tilføjet til nøglering"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Ugyldig destination eller nøgle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "Fjernet fra nøglering"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "ikke fundet i nøgleringen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ugyldig destination"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Log tilsidesætter opdateret log"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Log konfiguration gemt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Tilføj yderligere lognings udsagn ovenfor. Eksempel: net.i2p.router.tunnel ="
" WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: "
"logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Eller put udsang i logger.config filen. Eksempel: "
"logger.record.net.i2p.router.tunnel = WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Gyldige niveauer er DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Vælg en klasse der skal tilføjes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:383
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "UI"
msgstr "UI"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:315
msgid "Keyring"
msgstr "Nøglering"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Logging"
msgstr "Logning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:107
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:257
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145
msgid "Stats"
msgstr "statistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:264
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:378
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:370
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:397
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:362
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:121
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Efterkontrol af routers læsbarhed..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:153
msgid "Updating IP address"
msgstr "Opdatere IP adresse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:171
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Invalidere TCP fuldkommen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:175
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Opdatere den indadgående TCP adresse til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:179
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Invalidere indadgående TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:181
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Opdatere indadgående TCP adresse til auto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "Opdatere indadgående TCP port til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:193
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Opdatere indadgående TCP port til auto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "Opdatere UDP port fra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "to"
msgstr "til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:221
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Genstarter med ynde ind i \"Hidden Router Mode\""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Genstarter med ynde for at komme ud af \"Hidden Router Mode\""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr ""
"Aktiverer UPnP, genstart er nødvendig for at indstillingerne kan træde i "
"kraft"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr ""
"Invalidere UPnP, genstart er nødvendig for at indstillingerne kan træde i "
"kraft"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:242
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Aktiverer \"laptop mode\""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Deaktivere \"laptop mode\""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Kræver SSU introducers "
#. There's a few changes that don't really require restart (e.g. enabling
#. inbound TCP)
#. But it would be hard to get right, so just do a restart.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291
msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address"
msgstr "Genstarter I2P med ynde for at ændre den udgivet router adresse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:314
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Opdaterer båndbredde delingsprocent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:397
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Opdaterer båndbredde grænse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
msgid "bits per second"
msgstr "bits per sekund"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "eller maksimalt {0} bytes per måned "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:333
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Ban peer indtil genstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Manuelt banned via {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "Banned indtil genstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Ugyldig peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:335
msgid "Unban peer"
msgstr "Uban peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "Ubanned"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "Er ikke banned lige nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:361
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Ændre peer bonuser "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Dårlig hastigheds værdi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Dårlig kapacitets værdi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:368
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Gem ændringer og reseed nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Reseeding er allerede i gang"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Starter reseedings processen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Konfiguration er gemt med succes"
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:311
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Luk ned med det samme"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:36
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Annuller nedlukningen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37
msgid "Cancel restart"
msgstr "Annuller genstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Restart immediately"
msgstr "Genstart med det samme"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:43
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:134
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:46
msgid "Shutdown"
msgstr "Luk ned"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:59
msgid "Restart imminent"
msgstr "Genstarter om et øjeblik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:61
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Lukker ned om et øjeblik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Lukker ned om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:70
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Genstarter om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:53
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:309
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Luk ned med stil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:56
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Stilet slukning påbegyndes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:60
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Luk ned med det samme! boom hej hej bad bwoy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:313
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Annuller stilet nedlukning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:63
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Stilet nedlukning er annulleret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:64
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325
msgid "Graceful restart"
msgstr "Stilet genstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:67
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Stilet genstart anmodet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:68
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:327
msgid "Hard restart"
msgstr "Hård genstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:71
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Hård genstart anmodet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:72
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Omprogrammering og Genstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:73
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Omprogrammering efter stilet genstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:76
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Omprogrammering og slukning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:77
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Omprogrammering efter stilet slukning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:80
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:353
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Kør I2P ved opstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:82
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:355
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Kør ikke I2P ved opstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:84
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:373
msgid "Dump threads"
msgstr "Aflæs tråde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:91
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:381
msgid "View console on startup"
msgstr "Vis konsol ved opstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:93
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Konsol vises ved opstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:383
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Vis ikke konsol ved opstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:96
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Konsol vises ikke ved opstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:105
msgid "Service installed"
msgstr "Tjenesten er installeret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:107
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Fare: "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:113
msgid "Service removed"
msgstr "Tjenesten er fjernet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:115
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Advarsel: Kan ikke fjerne alle tjenester"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Stat filter og placering blev med succes opdateret til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
msgstr ""
"Komplet Statistik aktiveret - Genstart krævet før indstillingerne træder i "
"kraft."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
msgstr ""
"Komplet Statistik deaktiveret - Genstart krævet før indstillingerne træder i"
" kraft."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr ""
"Graf listen opdateret, det kan tager op til 60 sekunder før den bliver vist "
"og på <a href=\"graphs.jsp\">Graf Siden</a>"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
#. changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Opdateret indstillinger for alle sammenlægninger"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Den udforskende tunnel konfigurationen blev gemt med succes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr ""
"Der opstod en fejl da konfigurationen skulle gemmes (indstillingerne bliver "
"anvendt, men ikke gemt) - se venligst fejl loggen."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 hop"
msgstr[1] "{0} hop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 tunnel"
msgstr[1] "{0} tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Udforskende tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Klien tunneler for {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "ANONYMITETS ADVARSEL - Indstillinger indholder 0-hop tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:79
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "ANONYMITETS ADVARSEL - Indstillinger indholder 1-hop tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "YDELSES ADVARSEL - Indstillingerne omfatter meget lange tunneler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:85
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "YDELSES ADVARSEL - Indstillinger omfatter en høj mængde tunneler."
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:92
msgid "Length"
msgstr "Længde"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:109
msgid "Randomization"
msgstr "Randomisering"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:133
msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:150
msgid "Backup quantity"
msgstr "Reserve mængde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:172
msgid "Inbound options"
msgstr "Indadgående optioner"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:185
msgid "Outbound options"
msgstr "Udadgående optioner"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31
msgid "Theme change saved."
msgstr "Tema ændringen blev gemt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Genindlæs nuværende side for at se den."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:86
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Der er en tilgængelig opdatering, prøver at downloade."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:88
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr ""
"Der er en tilgængelig opdatering, klik på knappen til venstre for at "
"downloade."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:94
msgid "No update available"
msgstr "Der er ingen tilgængelige opdateringer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:103
msgid "Updating news URL to"
msgstr "Opdaterer nyheds URL til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111
msgid "Updating proxy host to"
msgstr "Opdaterer proxy udbyder til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:119
msgid "Updating proxy port to"
msgstr "Opdaterer proxy port til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:132
msgid "Updating refresh frequency to"
msgstr "Opdater genindlæsnings frekvens til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:139
msgid "Updating update policy to"
msgstr "Opdaterer opdaterings politik til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:148
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Opdaterer opdaterings URLer."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:157
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Opdaterer betroede nøgler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:165
msgid "Updating unsigned update URL to"
msgstr "Opdaterer den ikke signerede opdaterings URL til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:188
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:90
msgid "Every"
msgstr "Enhver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:108
msgid "Notify only"
msgstr "Notificer kun"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:115
msgid "Download and verify only"
msgstr "Download og verificer kun"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:123
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Download, verificer og genstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Ugyldig formularafsendelse, sandsynligvis fordi du brugte 'tilbage' eller "
"'reload' knappen på din browser. Prøv venligst at sende formularen igen."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Kombineret båndbredde graf"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:128
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} for {1}"
#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod
#. TimeAxis.java
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150
msgid "All times are UTC."
msgstr "Alle tidspunkter er UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Konfigurer Graf Oversigt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Select Stats"
msgstr "Vælg Statistikker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171
msgid "Periods"
msgstr "Perioder"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
msgid "Plot averages"
msgstr "Plot gennemsnit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:351
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
msgid "plot events"
msgstr "plot begivenheder"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "Image sizes"
msgstr "Billedestørrelse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "width"
msgstr "bredde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
msgid "height"
msgstr "højde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:176
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:177
msgid "Refresh delay"
msgstr "Genindlæsnings forsinkning "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:192
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Gem graf data på harddisk?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:198
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Gem indstillinger og tegn graferne igen."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Graf indstillinger blev gemt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
msgid "File location"
msgstr "Filplacering"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34
msgid "File not found"
msgstr "Filen blev ikke fundet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52
msgid "No log messages"
msgstr "Der er ingen log beskeder"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:79
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "Netværksdatabase RouterInfo opslag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
msgid "not found in network database"
msgstr "ikke fundet i netværksdatabasen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "Network Database Contents"
msgstr "Netværksdatabasens indhold"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107
msgid "View RouterInfo"
msgstr "Se Routerinfo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:130
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:132
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134
msgid "Unpublished"
msgstr "ikke publiceret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:142
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Udløber om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:154
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Udløbet for {0} siden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:168
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "View LeaseSets"
msgstr "Se LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217
msgid "Not initialized"
msgstr "Ikke initialiseret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226
msgid "Routers"
msgstr "Routere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228
msgid "Show all routers"
msgstr "Vis alle routere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "Vis alle routere med deres fulde statistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Netværksdatabase Router statistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344
msgid "Our info"
msgstr "Vores information"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:346
msgid "Peer info for"
msgstr "Peer information for"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:350
msgid "Full entry"
msgstr "Hele posten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:619
msgid "Hidden"
msgstr "Gemt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} siden"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363
msgid "Published"
msgstr "Publiceret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365
msgid "Address(es)"
msgstr "Adresse(r)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
msgid "cost"
msgstr "omkostninger"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Gemt eller under opstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU med introdutører "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP og SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP og SSU med introdutører"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:93
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Nyheder blev sidst opdateret for {0} siden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:99
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Nyheder blev sidst tjekket for {0} siden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "Kan ikke tjekke, plugin {0} er ikke installeret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Tjekker for opdatering af plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:154
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Nyt plugin version {0} er tilgængeligt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:156
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Der er ingen ny version tilgængelig for plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:165
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Opdatering for plugin {0} kunne ikke tjekkes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Downloader plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:245
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B overført"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:153
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Pluginet blev downloadet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:356
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Kan ikke lave plugin mappen {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:299
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "fra {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Plugin fra {0} er beskadiget"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:188
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin fra {0} indeholder ikke den fornødne konfiurations fil"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
#. + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Plugin fra {0} indeholder en ugyldig nøgle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Plugin signalturverifikation af {0} fejlede "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Plugin fra {0} er af en ugyldig version eller navn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:269
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Plugin {0} har umage versioner"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:277
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Dette plugin kræver I2P version {0} eller højere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:285
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Dette plugin kræver Java version {0} eller højere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr ""
"Downloaded plugin er kun for nye installationer, men dette plugin er "
"allerede installeret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Installeret plugin indeholder ikke den nødvendige konfigurationsfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr ""
"Signaturen af det downloadede plugin passer ikke sammen med det aktuelle "
"installerede plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr ""
"Den downloadede plugin version {0} er ikke nyere end det plugin der allerede"
" er installeret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr ""
"Opdatering af plugin kræver en installeret plugin version {0} eller højere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr ""
"Opdatering af plugin kræver en installeret plugin version {0} eller lavere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Pluginet er kun for opdateringer, men pluginet er ikke installeret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Det mislykkedes at installere plugin i {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed, router restart required"
msgstr "Plugin {0} blev installeret, genstart af router er nødvendigt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Plugin {0} blev installeret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:391
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Plugin {0} installeret og startet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Plugin {0} blev installeret men blev ikke startet, se logfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Plugin {0} blev installeret men blev ikke startet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:406
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Det mislykkedes at downloade plugin fra {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
msgid "Peer Profiles"
msgstr "Peer profiler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Viser 1 seneste profil."
msgstr[1] "Viser {0} seneste profiler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Skjuler 1 gammel profil."
msgstr[1] "Skjuler {0} gamle profiler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Skjuler 1 standard profil."
msgstr[1] "Skjuler {0} standard profiler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupper (Caps)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:353
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:357
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Hurtig, Høj kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
msgid "High Capacity"
msgstr "Høj kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163
msgid "Failing"
msgstr "Svigtende"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:284
msgid "Integrated"
msgstr "Integreret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
msgid "Unreachable"
msgstr "Utilgængelig"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
msgid "Test Fails"
msgstr "Testen mislykkedes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Floodfill og integreret Peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
msgid "Caps"
msgstr "Caps"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Integ. Value"
msgstr "Heltal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Last Heard About"
msgstr "Hørte senest om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Heard From"
msgstr "Hørte senest fra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "Last Good Send"
msgstr "Seneste gode afsending "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Seneste dårlige afsendelse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m svartid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1t svartid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1d svartid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Seneste gode opslag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Seneste dårlig opslag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Last Good Store"
msgstr "Seneste gode lagring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Seneste dårlige lagring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1h fejlfrekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1d fejlfrekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251
msgid "Thresholds"
msgstr "Tærskler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
msgid "fast peers"
msgstr "Hurtige peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
msgid "high capacity peers"
msgstr "Højkapacitet peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid " well integrated peers"
msgstr "godt integrerede peers "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "som besluttet af profilarrangøren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "groups"
msgstr "Grupper"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "kapaciteter i netDb, anvendes ikke til at bestemme profilerne"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "caps"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr ""
"Top gennemstrømning (bytes pr. sekund) over en periode på 1 minut som "
"klienten har holdt i den samme tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "speed"
msgstr "hastighed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "capacity"
msgstr "kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "hvor mange tunneler kan vi spørge dem at tilslutte sig i timen?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "hvor mange nye peers har de fortalt os om på det seneste?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "integration"
msgstr "Integration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "er klienten banned, utilgængelig eller mislykkes tunnel testene?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:62
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Midlertidige forbud udløber om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Banned indtil genstart eller om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:76
msgid "unban now"
msgstr "Unban nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:303
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Båndbreddeforbrug"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
msgid "Outbound Bytes/sec"
msgstr "Udadgående Bytes/sek"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:315
msgid "Inbound Bytes/sec"
msgstr "Indadgående Bytes/sek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
msgid "Bps"
msgstr "Bps"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
msgid "Out average"
msgstr "Ud gennemsnit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
msgid "max"
msgstr "maks"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
msgid "In average"
msgstr "Ind gennemsnit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "GÅ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Statistik der er blevet opsamlet imens denne router har været oppe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr ""
"De indsamlede data er kvantiseret over en periode på 1 minut, og skal derfor"
" blot betragtes som et skøn."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr ""
"Disse statistiske oplysninger bruges primært kun til udvikling og "
"fejlretning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "ingen livstidshændelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "frekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Glidende gennemsnitshændelser per periode"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "Højeste hændelser per periode"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
#. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
#. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Levetid gennemsnitshændelser per periode"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Levetid gennemsnitsfrekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 hændelse."
msgstr[1] "{0} hændelser."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "Hastighed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Højeste gennemsnit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Der var 1 hændelse i denne periode."
msgstr[1] "Der var {0} hændelser i denne periode."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Perioden sluttede for {0} siden."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "Ingen hændelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Average event count"
msgstr "Gennemsnitlig hændelses tæller"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213
msgid "Events in peak period"
msgstr "Hændelser i spidsbelastningsperiode"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221
msgid "Graph Data"
msgstr "Diagram data"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Diagram over antal hændelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Eksporter Data som XML"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Livstids gennemsnitsværdi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P Router Hjælp &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:43
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Hjælp &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr ""
"Konfigurer opstart af klienter og webapps (tjenester); manuel start af "
"hvilende tjenester"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P tjenester"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Hold styr på din I2P host-fil her (I2P domænenavns vedtagelse)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebog"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Indbygget anonym BitTorrent klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:71
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Anonym webmail klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:77
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Anonymous resident webserver"
msgstr "Anonym lokal webserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:83
msgid "Webserver"
msgstr "Webserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Konfigurer I2P Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:93
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P Internt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:381
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Se eksisterende tunneler og status på tunneler som bygges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:255
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Vis alle de nuværende klient forbindelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Vis seneste klient ydelsesprofiler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:113
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Vis liste over kendte I2P routere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:119
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Health Report"
msgstr "Sundheds Rapport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:125
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
msgid "Graph router performance"
msgstr "Graf over routerens ydelse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:138
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Tekstbaseret statistik over routerens ydelse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Local Destinations"
msgstr "Lokale destinationer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:151
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2PTunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P Router Hjælp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168
msgid "General"
msgstr "Genarelt "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:173
msgid "Local Identity"
msgstr "Lokal Identitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Din unikke I2P router identitet er"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "afslør aldrig denne for nogen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183
msgid "show"
msgstr "vis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Hvor længe vi har været i gang i denne session"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197
msgid "Uptime"
msgstr "Oppetid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:204
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr ""
"Hjælp med konfiguration af firewall og router for den optimale I2P ydelse"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:234
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Download {0} Opdatering"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:242
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Download usigneret<br>Opdatering {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:263
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:278
msgid "High capacity"
msgstr "Høj kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:290
msgid "Known"
msgstr "Kendte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Hjælp med konfiguration af firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:307
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Tjek NAT/firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:327
msgid "Reseed"
msgstr "Reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:344
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Konfigurer routerens båndbredde bevilling "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:346
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Båndbredde ind/ud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:373
msgid "Used"
msgstr "Used"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388
msgid "Exploratory"
msgstr "Udforskende"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:400
msgid "Participating"
msgstr "Deltagende"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:406
msgid "Share ratio"
msgstr "Del-ratio "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Hvad er der i routerens jobkø?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:414
msgid "Congestion"
msgstr "Overfyldning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:419
msgid "Job lag"
msgstr "Arbejdsforsinkelse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:425
msgid "Message delay"
msgstr "Besked fosinkelse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:431
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Tunnel forsinkelse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:437
msgid "Backlog"
msgstr "Efterslæb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR-Klient Manager I2CP Fejl - Se loggen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "ERR-Tidsforskel på {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR-Privat TCP adresse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR-SymetriskNAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARN-Bag en Firewall med indadgående TCP aktiveret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARN-Bag en Firewall og Floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132
msgid "WARN-Firewalled and Fast"
msgstr "WARN-Bag en Firewall og Hurtig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599
msgid "Firewalled"
msgstr "Firewalled"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
"ERR-UDP Port I brug - Sæt i2np.udp.internalPort=xxxx i avanceret "
"konfiguration og genstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "ERR-Ingen aktive Peers, Tjek netværksforbindelse og firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP Deaktiveret og Indadgående TCP vært / port er ikke indstillet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARN-Bag en Firewall med deaktiveret UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615
msgid "Testing"
msgstr "Tester"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Tilføj/fjern/ændre &amp; kontroller din klient og server tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386
msgid "Show tunnels"
msgstr "Vis tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
msgid "Leases expired"
msgstr "Leasingkontrakter udløbet"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "Rebuilding"
msgstr "Genopbygger"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "ago"
msgstr "siden"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building"
msgstr "Opbygger"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building tunnels"
msgstr "Opbygger tunneler"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "delte klienter "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:110
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "hændelser i {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:112
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "gennemsnit for {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:122
msgid "Events per period"
msgstr "Hændelser pr. periode"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141
msgid "avg"
msgstr "Gennemsnit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143
msgid "now"
msgstr "nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:309
msgid "configure"
msgstr "konfigurer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Klient tunneler for"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
msgid "dead"
msgstr "død"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Deltagende tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Receive on"
msgstr "Modtager på"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Expiration"
msgstr "Ophører"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Send on"
msgstr "Send på"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "To"
msgstr "Til"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Rate"
msgstr "Hastighed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Usage"
msgstr "Forbrug"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:107
msgid "grace period"
msgstr "Udsættelses periode"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:117
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Udadgående Endepunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:119
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Indadgående portåbning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162
msgid "Participant"
msgstr "Deltager"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Inaktive deltagende tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Livstids båndbredde forbrug"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Expiry"
msgstr "Ophør"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:159
msgid "Participants"
msgstr "Deltagernde "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:165
msgid "Endpoint"
msgstr "Endepunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "Build in progress"
msgstr "Opbygning er i gang"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
msgid "inbound"
msgstr "Indadgående"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "outbound"
msgstr "Udadgående"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Ingen tunneler; venter på at udsættelses perioden er ovre."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219
msgid "in"
msgstr "ind"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "out"
msgstr "ud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:237
msgid "Tunnel Counts By Peer"
msgstr "Antal tunneler af Peeren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "% of total"
msgstr "% af total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Our Tunnels"
msgstr "Vores Tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Participating Tunnels"
msgstr "Deltagende Tunneler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:256
msgid "Totals"
msgstr "Totale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:238
msgid "Updating"
msgstr "Opdatere"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287
msgid "Update downloaded"
msgstr "Opdatering blev downloaded"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Usigneret opdaterings fil fra {0} er korrupt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Restarting"
msgstr "Genstarter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:289
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Klik på Genstart for at installere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:291
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Klik på Luk Ned og Genstart for at installerer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:127
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Det mislykkedes at kopiere til {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:185
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Opdaterer fra {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:254
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Ingen ny version fundet på {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Update verified"
msgstr "Opdatering mislykkedes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:308
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Overfører fil fra {0}"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "Adressebog"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "routerkonsol"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Web konsol"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM applikationsbro"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Applikations tunneler"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Min eepsite webserver"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P webserver (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Browseren åbnes ved opstart"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB appkilationsbro "
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Åben Router Konsol in webbrowseren ved opstart"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P webserver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "klassisk"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "mørk"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "lyst"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "midnat"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Båndbredde"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "BåndbreddeBegrænser"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "KlientBeskeder"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp "
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPoo"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "JobKø"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "NetværksDatabase"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Hastighedsregulator"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "vært"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "nøgle"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "port"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "tag2"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:112
msgid "config networking"
msgstr "Konfigurer netværk"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:222
msgid "Summary Bar"
msgstr "Opsummerings Bjælke"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled
#. standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:274
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:235
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Genindlæs (ninger)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:239
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:262
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P Netværks Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:316
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Båndbredde begrænser"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:318
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr ""
"I2P fungerer bedst hvis du konfigurer dine forhold til at matche hastigheden"
" på din internet forbindelse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:322
msgid "KBps In"
msgstr "KBps ind"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:336
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps Ud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:352
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:326
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Du har konfigureret I2P til kun at dele {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:364
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P kræver mindst 12KBps for at kunne aktivere deling."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:365
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr ""
"Vær venlig at aktivere deling (deling under tunneler) ved at konfigurere "
"mere båndbredde. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:366
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"Det forbedre din anonymitet ved at skabe dæknings trafik, og hjælper "
"netværket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:369
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Du har konfigureret I2P til at dele {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:372
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr ""
"Jo mere du deler af din båndbredde, des mere forbedre du din anonymitet og "
"hjælper netværket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:376
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:532
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:425
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:366
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:360
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:351
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:387
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:393
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP og Transport konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:324
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Standardindstillingerne vil virke i de fleste tilfælde"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:397
msgid "There is help below."
msgstr "Der er hjælp herunder."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:399
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP Configuration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:403
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Aktiver UPnP til at åbne firewall porte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:405
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP status"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:407
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Eksternt værtsnavn eller IP-adresse kan nås"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:413
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Brug alle auto-opdag metoder "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Deaktiver UPnP IP adresse detektion"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:421
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignorer lokal brugergrænseoverflades IP adresse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:425
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Brug kun SSU IP adresse detektion "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:429
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Specificer værtsnavn eller IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435
msgid "Select Interface"
msgstr "Vælg brugergrænseoverflade"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:449
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Skjult tilstand - Publicer ikke din IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:451
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(Forhindrer deltagende trafik)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:453
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Handling når IP bliver ændret"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr ""
"Laptop tilstand - Ændre router identitet og UDP port når IP ændres for "
"forbedret anonymitet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimental"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:461
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP konfiguration:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:463
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:477
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP Konfiguration:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:483
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Brug auto-detekteret ip adresse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:517
msgid "currently"
msgstr "nuværende"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:489
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "hvis vi ikke er firewalled"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Brug altid auto-detekteret IP adresse (ikke firewalled)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:503
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Deaktiver indadgående (Firewalled)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:507
msgid "Completely disable"
msgstr "Deaktiver fuldstændig"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:509
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(vælg kun hvis du er bag en firewall der regulerer eller blokerer udadgående"
" TCP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:511
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Ekstern TCP port kan nås"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:515
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Brug samme port som er konfigureret for UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:523
msgid "Specify Port"
msgstr "Specificer port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:527
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr ""
"a) Fortæl ikke dit port nummer til nogen! b) Ændring af disse "
"indstilligner vil genstarte din router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:536
msgid "Configuration Help"
msgstr "Konfigurations hjælp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:538
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP"
" and TCP."
msgstr ""
"Selvom I2P virker bag de fleste firewalls, vil din hastighed og netværks "
"integration generelt set blive forbedret hvis I2P portene bliver åbnet for "
"både UDP og TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:540
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and"
" TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Hvis du kan, så prik et hul i din firewall så UDP og TCP pakker uopfordret "
"kan nå dig."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:542
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Hvis du ikke kan, I2P understøtter UPnP (Universal Plug and Play) og UDP "
"hulning med \"SSU introduktioner\" til at relæ trafikken"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:544
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP"
" does not work correctly, or a firewall not under your control is doing "
"harm."
msgstr ""
"De fleste af de ovenstående muligheder er for særlige situationer, for "
"eksempel hvor UPnP ikke virker korrekt, eller en firewall der ikke er under "
"din kontro som gør skade."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:546
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr ""
"Nogle firewalls som f.eks. symmetric NATs fungere muligvis ikke med I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"UPnP bruges til at kommunikere med Internet Gateway Devices (IGDs) til at "
"detektere den eksterne IP adresse og åbne porte."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr ""
"UPnP understøttelse er i beta, og det kan derfor skyldes en masse grunde "
"hvis dette derfor ikke virker."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Ingen UPnP-kompatibelt enhed er tilstede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:561
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP er slået fra på enheden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Software Firewall forstyrrer UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Der er fejl i enhedens UPnP implentation "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:567
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Flere firewalls/routers står i vejen for internetforbindelsen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr ""
"UPnP enhed er blevet ændret, genstarteret eller også er adressen ændret"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Gennemgå UPnP status her."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:573
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr ""
"UPnP kan aktivers eller deaktiveres ovenfor, men en ændring kræver at "
"routeren genstartes før indstillingerne træder i kraft."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr ""
"Værtsnavne som bliver tastet ind ovenfor vil blive udgivet i "
"netværksdatabasen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:577
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "De er <b>ikke privat</b>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:579
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1."
msgstr ""
"Derudover, <b>Indsæt ikke en privat IP adresse</b> som f.eks. 127.0.0.1 "
"eller 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:581
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
"Hvis du specificerer den forkerte IP adresse eller værtsnavn samt ikke "
"konfigurer din NAT eller firewall ordentligt, vil din netværks ydelse falde "
"drastisk."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:583
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Når du er i tvivl, så brug standardindstillingerne."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:585
msgid "Reachability Help"
msgstr "Få hjælp til sikring af adgang"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Hvis du mener at du har åbnet din firewall og I2P stadig tror du er bag en "
"firewall, så husk på at du kan have flere firewalls, f.eks. begge "
"softwarepakker og eksterne hardware routers."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr ""
"Hvis der er en fejl, så kan <a href=\"logs.jsp\">logs</a> også være med til "
"at diagnoserer problemet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Det virker ikke som om din UDP port er bag en firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:601
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Det virker som om din UDP port er bag en firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Eftersom firewallens detektions metoder ikke er 100% pålidelige, kan det "
"nogen gange ske at det bliver vist som en fejl."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Dog, hvis dette sker gang på gang, bør du tjekke om både dine eksterne og "
"interne firewalls har åbne porte."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"I2P vil fungere uden problemer selvom I2P er bag en firewall, der er altså "
"ingen grund til bekymring. Hvis I2P er bag en firewall, bruger routeren "
"\"introdutkører\" til at relæ indadgående forbindelser. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
"Dog, vil du få mere deltagende trafik og hjælpe netværket mere, hvis du kan "
"åbne din firewall(s)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
"Hvis du mener du allerede har gjort det, så husk på at du muligvis har både "
"en hardware og en software firewall, eller måske er bag en ekstra "
"institutionel firewall som du ikke har kontrol over."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
"Derudover kan nogen routere ikke åbne både TCP og UDP på en enkel port, "
"eller der kan være begrænsninger eller bugs som forhindrer trafik i at "
"passere igennem I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Routeren tester lige nu om din UDP port er bag en firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr ""
"Routeren er ikke konfigureret til at udgive dens adresse, derfor forventer "
"den ikke indkommende forbindelser"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "WARN - Bag en Firewall og Hurtig"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:625
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are"
" firewalled."
msgstr ""
"Du har konfigureret I2P til at dele mere end 128KBps af din båndbredde, men "
"du er bag en firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:627
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
"Selvom I2P vil fungere fint med denne opsætning, hvis du faktisk har over "
"128KBps som du vil dele, vil det være til stor hjælp for netværket hvis du "
"åbnede din firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARN - Bag en firewall og Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:631
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr ""
"Du har konfigureret I2P til at være en floodfill router, men du er bag en "
"firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:633
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr ""
"For bedst deltagelse som en floodfill router, burde du åbne din firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "Warn - Bag en firewall med indadgående TCP aktiveret"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:637
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
"Du har konfigureret indadgående TCP, dog er din UDP port bag en firewall, "
"det er derfor muligt at din TCP port også er bag en firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:639
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be"
" able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
"Hvis din TCP port er bag en firewall med indadgående TCP aktiveret, hvis "
"routere ikke have mulighed for at komme i kontakt med dig igennem TCP. Dette"
" vil være dårligt for netværket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:641
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Vær venlig at åbne din firewall eller så indadgående TCP fra herover."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARN - Bag en firewall med UDP deaktiveret"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:645
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Du har konfigureret indadgående TCP, dog har du deaktiveret UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:647
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr ""
"Det virker som om du er bag en firewall på TCP, derfor kan din router ikke "
"acceptere indadgående forbindelser"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:649
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Åben venligst din firewall eller aktiver UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:651
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "ERR - Tidsforskel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr ""
"Dit systems ur er skævt, hvilket kan gøre det svært at deltage i netværket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:655
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Ændrer dine Tids indstillinger hvis denne fejl vare ved"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:657
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ERR - Privat TCP adresse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:659
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
"Du må aldrig annoncere en ikke-routerbar IP-adresse såsom 127.0.0.1 eller "
"192.168.1.1 som din eksterne adresse."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:661
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Ændrer din adresse eller deaktiver indadgående TCP ovenfor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:663
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ERR - SymmetricNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:665
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr ""
"I2P har fundet ud af at du er bag en firewall som skyldes en Symmetric NAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:667
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"I2P fungerer ikke særlig godt bag denne type firewall. Du vil højst "
"sandsynligt ikke have mulighed for at accepterer indadgående forbindelser, "
"hvilket vil begrænse din deltagelse i netværket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:669
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
"ERR - UDP port er i brug - Sæt i2np.udp.internalPort=xxxx i avanceret "
"konfiguration og genstart"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:671
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr ""
"I2P havde ikke mulighed for at binde sig til port 8887 eller anden "
"konfigureret port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:673
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
"Tjek og se om et andet program bruger den konefigureret port. Hvis der er "
"det, stop det program eller konfigurer I2P til at bruge en anden port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:675
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr ""
"Dette kan være en kortvarig fejl, hvis det andet program ikke længere bruger"
" porten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:677
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Dog er et genstart altid nødvendigt efter denne slags fejl."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:679
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr ""
"ERR - UDP er deaktiveret og indadgående TCP vært/port er ikke indstillet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:681
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr ""
"Du har ikke konfigureret indadgående TCP med et værtsnavn og port ovenfor, "
"dog har du deaktiveret UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:683
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Derfor kan din router ikke accepterer indadgående forbindelser."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:685
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr ""
"Vær venlig at konfigurer en TCP vært og port ovenfor eller aktiverer UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:687
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR - Klient Manager I2CP Fejl - Tjek loggen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:689
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr ""
"Dette skyldes normalt en konflikt med port 7654. Check loggen for at "
"bekræfte."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:691
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr ""
"Har du en anden I2P forekomsten, der kører? Stop modstridende programmet og "
"genstart I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:113
msgid "config advanced"
msgstr "Avanceret konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:263
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P avanceret konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:319
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Avanceret I2P konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:329
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Nogle ændringer kræver et genstart, før de kan træde i kraft"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:112
msgid "config clients"
msgstr "konfigurer klienter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:265
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "I2P Klient Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:330
msgid "Client Configuration"
msgstr "Klient Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:332
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr ""
"Java klienterne herunder er startet af routeren og kører i den samme JVM"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:338
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "for at ændrer andre klient indstillinger, rediger filen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:423
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:439
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Alle ændringer kræver et genstart før de træder i kraft."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:357
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Avanceret klient brugergrænseoverflade konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:361
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr ""
"Ekstern I2CP (I2P Klient Protokol) brugergrænseoverflade Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:367
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Aktiveret uden SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:373
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Aktiveret og SSL kræves"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:379
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr ""
"Deaktiveret - Klienter udenfor denne Java process kan muligvis ikke forbinde"
" sig."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:381
msgid "I2CP Port"
msgstr "I2CP Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:385
msgid "I2CP Interface"
msgstr "I2CP brugergrænseoverflade"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:401
msgid "Authorization"
msgstr "Autorasition "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:407
msgid "Require username and password"
msgstr "Kræver brugernavn og adgangskode"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:409
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:413
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:419
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr ""
"Enhver ændring der bliver lavet her, skal også konfigureres hos den eksterne"
" klient."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Mange klienter understøtter ikke SSL eller Autorisation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:429
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "WebApp Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:431
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications "
"(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
"Java web applikationerne herunder er startet igennem webKonsol klienten og "
"kører i samme JVM som routeren. De er typisk web applikationer, tilgængelige"
" igennem router konsollen. De kan være fulde applikationer (så som "
"i2psnark), grænseflade til en anden klient eller applikation, som skal været"
" aktiveret separat (så som susidns, i2ptunnel), eller ikke have nogen form "
"for webgrænseflade. (så som adressebog) "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:433
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
"Et web app kan også deaktiveres ved at fjerne .war filen fra webapps mappen;"
" dog vil .war filen genopstå når du opdaterer routeren til en nyere version,"
" så deaktivering af web appet her, er den foretrukne metode"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:445
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Plugin Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:447
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Plugins herunder er startet af webKonsol klienten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Plugin installation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:457
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr ""
"For at installere et plugin, indtast URLen hvorfra det skal downloades."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:112
msgid "config keyring"
msgstr "konfigurer nøglering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:249
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P Nøglerings Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:317
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "Router nøgleringen bruges til at dekryptere krybterede leaseSets. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:320
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr ""
"Nøgleringen kan indeholde nøgler for lokale eller fjern-krybterede "
"destinationer. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:326
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Manuel Nøglerings Tilføjelse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:328
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Indtast nøgler for krybterede fjerndestinationer her."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:331
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Nøgler for lokaldestinationer skal indtastes på"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:333
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2PTunnel side"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Destinations navn, hush eller komplet nøgle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:337
msgid "Encryption Key"
msgstr "Krybterings nøgle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:113
msgid "config logging"
msgstr "konfigurer loggning "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:263
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "I2P logging konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Konfigurer I2P logging indstillinger"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321
msgid "Log file"
msgstr "Logging filnavn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(symbolet '@' vil blive skiftet ud under log rotation)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327
msgid "Log record format"
msgstr "Log post format"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr ""
"(brug 'd' = dato, 'c' = class, 't' = tråd, 'p' = prioritet, 'm' = "
"meddelelse)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:333
msgid "Log date format"
msgstr "Log dato format"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:337
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
"('MM' = måned, 'dd' = dag, 'HH' = time, 'mm' = minut, 'ss' = sekund, 'SSS' ="
" milisekund)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339
msgid "Max log file size"
msgstr "Maksimal log fil størrelse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:343
msgid "Default log level"
msgstr "Standard log niveau"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:347
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr ""
"(DEBUG og INFO er ikke anbefalede standardindstillinger, da de drastisk vil "
"nedsætte hastigheden på din router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:349
msgid "Log level overrides"
msgstr "Log niveau brud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:353
msgid "New override"
msgstr "Nyt brud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:112
msgid "config peers"
msgstr "konfigurer peers"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:249
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "I2P peer Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:323
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Manuelle Peer Styring"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325
msgid "Router Hash"
msgstr "Router Hash"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:329
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Manuelt Banning / Unbanning af Peer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:331
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr ""
"Banning vil forhindre at deltagelsen af denne peer i tunneler som du laver."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:341
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Juster Profil Bonusser"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:343
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast"
" and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
"Bonusser kan være positive og negative, og går ud over peerens indkludering "
"i Hurtige og Hæj kapacitets niveauer. Hurtige peers er brugt for klient "
"tunneler, og Høj kapacitet peers bruges ved nogen Udforsknings Tunneler. "
"Nuværende bonusser vises på"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:345
msgid "profiles page"
msgstr "profil siden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:273
msgid "Banned Peers"
msgstr "Bannede peers"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:384
msgid "Banned IPs"
msgstr "Bannede IPer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:112
msgid "config reseeding"
msgstr "konfigurer reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:262
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "I2P Reseedings konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:318
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Reseeding Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:320
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
"Reseeding er systemregenererings processen der bliver brugt til at finde "
"andre routere da du installerede I2P, eller når din router har for lidt "
"router referencer tilbage."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:322
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr ""
"Hvis reseeding mislykkes, skal du som udgangspunkt først tjekke din netværks"
" forbindelse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:326
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr ""
"Rediger kun de her hvis HTTP er blokeret af en restriktiv firewall, reseed "
"mislykkedes, og du har adgang til en HTTP proxy."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Se {0} for instruktioner omkring manuel reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328
msgid "the FAQ"
msgstr "FAQen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:330
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Reseed URL udvalget"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:336
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Prøv SSL først og derefter non-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:342
msgid "Use SSL only"
msgstr "Brug kun SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Brug kun non-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:350
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Reseed URLer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:354
msgid "Enable HTTP proxy (not used for SSL)"
msgstr "Aktiver HTTP proxy (bruges ikke for SSL)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:358
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP Proxy udbyder"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:362
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:112
msgid "config service"
msgstr "Konfigurer tjenester"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:249
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P Tjenester Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:303
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Sluk routeren"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:305
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made"
" before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"Stilet slukning lader routeren leve op til alle de aftaler, den allerede har"
" lavet før den bliver slukket, men dette kan tage et par minutter."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:307
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as "
"well."
msgstr ""
"Hvis du har behov for at slukke routeren med det samme, er denne mulighed "
"også tilstede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:317
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose"
" one of the following."
msgstr ""
"Hvis du vil routeren til at genstarte efter den er lukket ned, kan du vælge "
"en af følgende."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:319
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
"Dette er brugbart i nogle situationer - f.eks. hvis du har ændret nogle "
"indstillinger som klient applikationen kun læser når den starter, dette kan "
"f.eks. være routerkonsollens adgangskode, eller grænseoverflades som den "
"kører på."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:321
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
"Et stilet genstart vil tage et par minutter (mine dine peers vil sætte stor "
"pris på din tålmodighed), imens et hårdt genstart gør det med det samme"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:323
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up"
" again."
msgstr ""
"Efter at routeren tages ned, vil den vente 1 minut før den starter op igen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333
msgid "Systray integration"
msgstr "Systray Integration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr ""
"På denne Windows platform, er der en lille applikation der sidder i "
"processbjælken, der giver dig mulighed for hurtigt at se routerens status. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr ""
"(senere hen, vil det derudover også være muligt for I2P klient applikationer"
" at integrerer deres egen funktionalitet ned i processbjælken) "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:339
msgid ""
"If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr ""
"Hvis du er på Windows, kan du enten aktivere eller deaktivere dette ikon "
"her."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341
msgid "Show systray icon"
msgstr "Hvis ikonet på procesbjælken"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Skjul procesbjælke ikonet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:345
msgid "Run on startup"
msgstr "Kør ved opstart"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the"
" following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
"Du kan styrer om I2P skal begynde at kører ved opstart eller ikke ved at "
"vælge en af følgende muligheder - I2P vil installere (eller afinstallere) "
"tjenesten efter dit valg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:349
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Hvis du ønsker at benytte kommandolinjen, kan du også køre "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:348
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your"
" router immediately."
msgstr ""
"Hvis du kører I2P som tjeneste lige nu, vil afinstallering lukke routeren "
"ned med det samme."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
"Du kan eventuelt tænke over at lukke ned med stil, som ovenfor, og derefter "
"kører uninstall_i2p_service_winnt.bat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:365
msgid "Debugging"
msgstr "Fejlretning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367
msgid "View the job queue"
msgstr "Hvis job køen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:371
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so,"
" please select the following option and review the thread dumped to <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
"I nogle tilfælde, kan det være behjælpeligt at fejlrette I2P ved at få et "
"thread dump. For at få et sådant, vælg venligst følgende mulighed, og "
"gennemgå thread dumped til <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:377
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Start browser ved router opstart?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
"I2P's hovedkonfigurations overflade er denne web konsol, så for din "
"bekvemmelighed kan I2P starte en web broswser ved opstart der peger hen til "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:113
msgid "config stats"
msgstr "konfigurations statistikker"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:250
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P Statistik Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:320
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Konfigurer I2P Statistik Samling"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:322
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Aktiver komplet statistik?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:329
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "Ændring kræver genstart for at træde i kraft"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:331
msgid "Stat file"
msgstr "Statistik fil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:335
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:348
msgid "toggle all"
msgstr "Skift imellem alle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:350
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:352
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:391
msgid "Advanced filter"
msgstr "Avanceret filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:112
msgid "config tunnels"
msgstr "konfigurer tunneler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:262
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "I2P Tunnel Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:328
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Standardindstillingerne fungere for de fleste. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:332
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Der er en grundlæggende afvejning mellem anonymitet og ydeevne."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
" reduce performance or reliability."
msgstr ""
"Tunneler længere end 3 hop (f.eks. 2 hop + 0-2 hop, 3 hop + 0-1 hop, 3 hop +"
" 0-2 hop), eller en høj mængde + backup mængde, kan betyde en alvorlig "
"reduktion af ydeevne eller pålidelighed."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:338
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Høj CPU og/eller høj udadgående båndbredde kan resultere i."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:341
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr ""
"Ændrer disse indstillinger med forsigtighed, og juster dem hvis du har "
"problemer."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:351
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr ""
"Ændring af udforskende tunnel indstillinger bliver gemt i router.config "
"filen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:354
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Klient tunnel ændringer er midlertidige og bliver ikke gemt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:356
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "For at lave permanente klient ændringer, se "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:358
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "i2ptunnel side"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:112
msgid "config UI"
msgstr "config UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:262
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P UI Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:314
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Router Konsol Tema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:339
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Tema valg er deaktiveret for Internet Explorer, undskyld."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:341
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
"Hvis du ikke bruger IE, så er det muligt at din browser lader som om den er "
"IE; vær venlig at konfigurer din browser (eller proxy) til at bruge en anden"
" User Agent hvis du ønsker at have adgang til konsol temaer."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:345
msgid "Router Console Language"
msgstr "Router Konsol Sprog"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:349
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers on IRC #i2p-dev to help."
msgstr ""
"Hjælp til med oversættelse af router konsol projektet! Kontakt udviklerne on"
" IRC #i2p-dev for at hjælpe til"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:353
msgid "Apply"
msgstr "Ansøge"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:112
msgid "config update"
msgstr "config update"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:249
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "I2P Opdaterings Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:321
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Check for I2P og Nyheds opdateringer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:323
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Nyheder &amp; I2P opdateringer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:327
msgid "Update In Progress"
msgstr "Opdatering er i gang"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:335
msgid "News URL"
msgstr "Nyheds URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:339
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Genindlæsnings frekvens"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:345
msgid "Update policy"
msgstr "Opdaterings politik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:351
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Opdater igennem eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:355
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy udbyder"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:359
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:365
msgid "Update URLs"
msgstr "Opdaterings URLer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:369
msgid "Trusted keys"
msgstr "Betroede Nøgler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:373
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Opdater med usignerede udviklingsbuilds"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:377
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "Usigneret Build URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:383
msgid ""
"I2P updates are disabled because you do not have write permission for the "
"install directory."
msgstr ""
"I2P opdateringer er deaktiveret fordi du ikke har skriveadgang til "
"installations mappen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:389
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:121
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern Fejl"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:123
msgid "Router Console"
msgstr "Router Konsol"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:127
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:135
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Undskyld! Men der er sket en intern fejl."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:254
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Vær venlig at indsende bugs på {0} eller {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:258
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish"
" to register."
msgstr ""
"Du kan benytte dig af brugernavnet \"guest\" og kodeordet \"guest\" hvis du "
"ikke ønsker at registrerer dig."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:260
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Hver venlig at inkluder denne information i fejlrapporter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:147
msgid "Error Details"
msgstr "Fejl Detaljer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:149
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Fejl {0} "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:250
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P Version og Running Environment"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:197
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:288
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug "
"report."
msgstr ""
"Noter dig at system information, log tidsstempler, og log beskeder kan give "
"andre en ide om din placering; gennemgå derfor alt du inkludere i en "
"fejlrapport"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:123
msgid "Page Not Found"
msgstr "Siden blev ikke fundet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:264
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr ""
"Undskyld! Det virker som om du efterspørger en ikke-eksisterende Router "
"Konsol Side eller Dokumentation. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266
msgid "Error 404"
msgstr "Fejl 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:271
msgid "not found"
msgstr "ikke fundet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:112
msgid "graphs"
msgstr "grafer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:287
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P Ydelses Grafer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:111
msgid "home"
msgstr "hjem"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:331
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Velkommen til I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:111
msgid "job queue"
msgstr "job kø"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:248
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P router job kø"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:111
msgid "logs"
msgstr "Logge"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:248
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P Router Logge"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:303
msgid "Critical Logs"
msgstr "Vigtige Logge"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:307
msgid "Router Logs"
msgstr "Router Logge"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:313
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Tjeneste (Wrapper) Logge"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:111
msgid "network database summary"
msgstr "netværks database opsummering "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:248
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "I2P Netværks Database Opsummering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:115
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebApp blev ikke fundet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:252
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Web Applikation Kører Ikke"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:254
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Den efterspurgte web applikation kører ikke."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:256
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients "
"page</a> to start it."
msgstr ""
"Besøg venligst <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">konfigurer klienter "
"siden</a> for at starte den."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:111
msgid "peer connections"
msgstr "peer forbindelser"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:248
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P netværk peers"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:111
msgid "peer profiles"
msgstr "peer profiler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:248
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "I2P netværk peer profiler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:111
msgid "statistics"
msgstr "statistikker"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:265
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P Router Statistikker"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:255
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Deaktiver {0} Genindlæs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:111
msgid "tunnel summary"
msgstr "tunnel opsummering "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:248
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P Tunnel Opsummering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:111
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:248
msgid "Peer Profile"
msgstr "Peer Profil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:275
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Profil for peer {0}"