forked from I2P_Developers/i2p.i2p
464 lines
18 KiB
Plaintext
464 lines
18 KiB
Plaintext
# I2P
|
|
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
|
|
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>, 2014
|
|
# hxdcmls, 2013
|
|
# hxdcmls, 2013
|
|
# rafaelbf, 2013
|
|
# tuliouel, 2013
|
|
# wicked, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 18:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
|
|
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
|
|
msgstr "Aviso: Intermediador externo fora da rede I2P não encontrado"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
|
|
msgid "Router Console"
|
|
msgstr "Painel do Roteador"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
|
|
msgid "I2P Router Console"
|
|
msgstr "Painel do Roteador"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Livro de endereços"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:12
|
|
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
|
msgstr "O proxy HTTP não está alcançável"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:13
|
|
msgid ""
|
|
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
|
"integrated with peers."
|
|
msgstr "Está fora do ar, há congestionamento de dados, ou teu roteador não está bem integrado com os participantes."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:14
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
|
|
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
|
|
msgstr "Talvez queiras {0}tentar novamente{1}, o que irá selecionar aleatoriamente um intermediador externo a rede I2P da lista que definiste {2}aqui{3} (Se tens mais de um configurado)."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:15
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
|
|
"{0}here{1}."
|
|
msgstr "Se continuas a ter problemas, podeis modificar tua lista de intermediadores externos a rede I2P {0}aqui{1}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
|
|
msgid "Could not find the following destination:"
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o seguinte destinatário:"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:17
|
|
msgid "Error: Request Denied"
|
|
msgstr "Erro: Pedido negado"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:23
|
|
msgid "Error: Local Access"
|
|
msgstr "Erro: Endereço local"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:24
|
|
msgid "Your browser is misconfigured."
|
|
msgstr "Seu navegador não suporta iFrames."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:25
|
|
msgid ""
|
|
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
|
"destinations."
|
|
msgstr "Não uses o intermediador (proxy) para acessar o painel controlador do roteador, o autoendereço, ou endereços na rede local."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:26
|
|
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
|
|
msgstr "Aviso: Site na rede I2P desconhecido"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:32
|
|
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
|
|
msgstr "Aviso: Site na rede I2P não encontrado no livro de endereços"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:33
|
|
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
|
|
msgstr "O site na rede I2P não foi encontrado no livro de endereços do seu roteador"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:34
|
|
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
|
msgstr "Verifique a ligação ou encontra um endereço na base 32 ou base 64."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:35
|
|
#, java-format
|
|
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
|
|
msgstr "Se tens o endereço na base 64, {0}adiciona-o para teu livro de endereços{1}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:36
|
|
msgid ""
|
|
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
|
|
" below."
|
|
msgstr "Senão, encontra um endereço na base 32 ou uma ligação de ajudante para endereço, ou um dos serviços buscadores de ligações abaixo."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:37
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
|
|
"subscriptions{3} to your addressbook."
|
|
msgstr "Estar a ver esta página frequentemente? Veja as {0}perguntas frequentes{1} para ajuda em {2}incluindo novos registros{3} em teu livro de endereços."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
|
|
msgid "Warning: Invalid Request URI"
|
|
msgstr "Aviso: URI inválida"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:46
|
|
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
|
|
msgstr "A URI informada é inválida, e provavelmente contém caracteres ilegais."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:47
|
|
msgid ""
|
|
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
|
|
"browser has mistakenly added on."
|
|
msgstr "Se acessaste uma ligação, verifique o final da URI para quaisquer caracteres que o navegador possa, por engano, ter adicionado."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
|
|
msgid "Warning: Invalid Destination"
|
|
msgstr "Aviso: Destinatário inválido"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:55
|
|
msgid ""
|
|
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
|
|
"unreachable."
|
|
msgstr "O destinatário, um site na rede I2P, especificado não é valido, ou está inalcançável."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:56
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
|
|
" is bad."
|
|
msgstr "Talvez colaste uma cadeia de caracteres na base 64 errada ou a ligação que seguiste não serve."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:57
|
|
msgid "The I2P host could also be offline."
|
|
msgstr "Também existe a possibilidade do anfitrião na rede I2P estar fora do ar."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
|
|
#, java-format
|
|
msgid "You may want to {0}retry{1}."
|
|
msgstr "Talvez queira {0}retentar{1}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
|
|
msgid "Warning: Request Denied"
|
|
msgstr "Aviso: Pedido negado"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:67
|
|
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
|
|
msgstr "Tentaste acessar um site ou recurso fora da rede I2P."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
|
|
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
|
|
msgstr "Aviso: nenhum intermediador (proxy) externo a rede I2P configurado"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:75
|
|
msgid ""
|
|
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
|
|
"configured."
|
|
msgstr "Teu pedido de acesso foi para um site fora da rede I2P, mas não há nenhum intermediador (proxy) HTTP externo a rede I2P configurado."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:76
|
|
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
|
|
msgstr "Por favor, configura um intermediador (proxy) externo a rede I2P no túnel I2P"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
|
|
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
|
|
msgstr "Aviso: Conflito entre ligações de ajudante de endereço"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:84
|
|
msgid ""
|
|
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
|
|
"than a host entry in your host database."
|
|
msgstr "A ligação de ajudante de endereço que seguiste especifica um destinatário diferente daquele anfitrião que já está no seu banco de dados."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:85
|
|
msgid ""
|
|
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
|
|
" two eepsites identical names."
|
|
msgstr "Alguém pode estar a tentar se passar por outro site da rede I2P, ou pessoas deram a dois sites da rede I2P distintos o mesmo nome."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:86
|
|
msgid ""
|
|
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
|
|
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
|
|
"database, or naming one of them differently."
|
|
msgstr "Podeis resolver o conflito decidindo em qual das ligações de ajudante para endereço confias, ou descartando a ligação de ajudante para endereço atual, descartando o nome do anfitrião do seu banco de dados, ou nomeando um deles diferentemente do outro."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:87
|
|
msgid "Proxy Authorization Required"
|
|
msgstr "Autorização do proxy de saída"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:88
|
|
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
|
|
msgstr "Autorização do proxy de saída"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:89
|
|
msgid ""
|
|
"This proxy is configured to require a username and password for access."
|
|
msgstr "Este intermediador (proxy) está configurado para pedir um nome de usuário e palavra-passe para ser acessado."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:90
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
|
|
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
|
|
msgstr "Por favor, insira teu nome de usuário e palavra-passe, ou verifique tua {0}configuração do roteador{1} ou {2}configuração do túnel I2P{3}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:91
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"To disable authorization, remove the configuration "
|
|
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
|
|
"tunnel."
|
|
msgstr "Para desabilitar a autorização, remova a configuração {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, então pare e reinicie o túnel do proxy HTTP."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
|
|
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
|
|
msgstr "Aviso: Site na rede I2P inalcançável."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:99
|
|
msgid "The eepsite was not reachable."
|
|
msgstr "O site na rede I2P não está alcançável."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:100
|
|
msgid ""
|
|
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
|
|
"yet well-integrated with peers."
|
|
msgstr "O site na rede I2P está fora do ar, há congestionamento de dados, ou teu roteador não está bem integrado com os participantes."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:103
|
|
msgid "Information: New Host Name"
|
|
msgstr "Informação: Novo nome de anfitrião."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:109
|
|
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
|
|
msgstr "Informação: Novo nome de anfitrião com ajudante para endereço."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:110
|
|
msgid ""
|
|
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
|
|
"your address book."
|
|
msgstr "A ligação de ajudante para endereço que seguiste é para um novo nome de anfitrião que não está no seu livro de endereços."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:111
|
|
msgid "You may save this host name to your local address book."
|
|
msgstr "Podeis salvar esse nome de anfitrião para seu livro local de endereços."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:112
|
|
msgid ""
|
|
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
|
|
msgstr "Se o salvares em teu livro de endereços, não verás esta mensagem novamente."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:113
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
|
|
" restart."
|
|
msgstr "Se não o salvares, o nome do anfitrião será esquecido na próxima inicialização do roteador."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:114
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
|
|
"browser."
|
|
msgstr "Se não queres visitar esse anfitrião, aperte o botão \"voltar\" de seu navegador."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
|
|
msgid "Warning: Bad Address Helper"
|
|
msgstr "Aviso: Ajudante de endereço ruim"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:122
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
|
|
msgstr "A palavra ajudante na URL({0}i2paddresshelper={1}) não é traduzível."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:123
|
|
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
|
|
msgstr "Parece ser dados inúteis, ou um endereço na base 32 escrito incorretamente."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:124
|
|
msgid ""
|
|
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
|
|
"or Base 64 key."
|
|
msgstr "Verifica a URL para tentar consertar a palavra ajudante para ser um nome de anfitrião na base 32 ou base 64 válido."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
|
|
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
|
|
msgstr "Aviso: Protocolo fora do padrão HTTP"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:132
|
|
msgid "The request uses a bad protocol."
|
|
msgstr "O pedido usa um protocolo ruim."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:133
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
|
|
msgstr "O protocolo HTTP do intermediador I2P dá apoio APENAS para {0}http://{1}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:134
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
|
|
msgstr "Outros protocolos como {0}https://{1} ou {0}ftp://{1} não são permitidos."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
|
|
msgid "This seems to be a bad destination:"
|
|
msgstr "Este destino parece estar incorreto:"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
|
|
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
|
|
msgstr "Auxiliar de endereços não pode ajudar em destinos como este!"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"To visit the destination in your host database, click <a "
|
|
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
|
|
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
|
|
msgstr "Para visitar o destino da sua base de dados, clique <a href=\"{0}\">aqui</a>. Para visitar o endereço de ajuda do conflito, clique <a href=\"{1}\">aqui</a>."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
|
|
msgid "Base 32"
|
|
msgstr "Base 32"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Continue to {0} without saving"
|
|
msgstr "Continuar para {0} sem salvar"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
|
|
msgstr "Salvar {0} ao livro de endereços do roteador e continuar no eepsite"
|
|
|
|
#. only blockfile supports multiple books
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
|
|
msgstr "Salvar {0} ao livro de endereços master e continuar no eepsite"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
|
|
msgstr "Salvar {0} no livro de endereços particular e continuar no eepsite"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
|
|
msgid "HTTP Outproxy"
|
|
msgstr "Proxy de saída HTTP"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
|
|
msgid ""
|
|
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
|
|
"service:"
|
|
msgstr "Clique no link abaixo para procurar um ajudante de endereços usando um serviço \"jump\":"
|
|
|
|
#. Translators: parameter is a host name
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
|
#, java-format
|
|
msgid "{0} jump service"
|
|
msgstr "{0} serviço de salto"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Added via address helper from {0}"
|
|
msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços de {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
|
|
msgid "Added via address helper"
|
|
msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
|
|
msgid "router"
|
|
msgstr "roteador"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
|
|
msgid "master"
|
|
msgstr "mestre"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "privado"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Redirecting to {0}"
|
|
msgstr "Redirecionando para {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
|
msgstr "{0} salvo no livro de endereços {1}, redirecionando agora."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
|
msgstr "Falha ao salvar {0} no livro de endereços {1}, redirecionando agora."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
|
|
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
|
|
msgstr "Clique aqui se você não for redirecionado automaticamente."
|