add Portuguese translation of i2psnark

This commit is contained in:
m1xxy
2010-12-19 03:52:06 +00:00
parent 086004879d
commit f1fe29e4ba

View File

@ -0,0 +1,864 @@
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2psnark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 04:48+0100\n"
"Last-Translator: mixxy <m1xxy@mail.i2p>\n"
"Language-Team: foo <foo@bar>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:94
#, java-format
msgid "Adding torrents in {0} minutes"
msgstr "Os torrents serão adicionados em {0} minutos ..."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:296
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr "Limite total de subidores mudado a {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:298
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr "O limite mínimo de subidores é {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:310
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr "Largura de banda para a subida foi mudada para {0} kbyte/s."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:312
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr "O limite mínimo da largura de banda para a subida está em {0} kbyte/s."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:324
#, java-format
msgid "Startup delay limit changed to {0} minutes"
msgstr "Demora do arranque mudado a {0} minutos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:371
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr "Mudanças do I2CP e do túnel terão efeito depois de parar todos os torrents"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:378
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
msgstr "Desconectando anterior Destinação I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:382
#, java-format
msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr "Preferências de I2CP mudadas a {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:386
msgid "Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr "Conectar-se não foi posível com as novas preferências I2CP, utilizarei as anteriores."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:390
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr "Impossível se conectar usando as preferências anteriores!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:392
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr "Conectado com a nova Destinação I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:403
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr "Conexão I2CP re-estabelecida para \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:414
msgid "Enabled autostart"
msgstr "Ativado o iniciar automáticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:416
msgid "Disabled autostart"
msgstr "Desativado o iniciar automáticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:422
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Uso de rastreadores abertos ativado - Para ter efeito é necesário reiniciar os torrents."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:424
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Uso dos rastreadores abertos desativado - Para ter efeito é necesário reiniciar os torrents."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:431
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr "Listado de rastreadores abertos mudado - Para ter efeito é necesário reiniciar os torrents."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:438
#, java-format
msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
msgstr "Tema {0} foi carregado. Volte no menú principal para vê-lo."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:445
msgid "Configuration unchanged."
msgstr "Configuração não mudada."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:455
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr "Não se pode guardar a configuração em {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:494
msgid "Connecting to I2P"
msgstr "Conectando com I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:497
msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!"
msgstr "Error ao se conectar com I2P - Verifique a sua configuração I2CP!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr "Error: Não se pode adicionar o torrent {0}."
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:528
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr "Não pode se abrir \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:541
#, java-format
msgid "Warning - Ignoring non-i2p tracker in \"{0}\", will announce to i2p open trackers only"
msgstr "Aviso - Se ignorará rastreado não I2P no \"{0}\", anunciando só aos rastreadores abertos do I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:543
#, java-format
msgid "Warning - Ignoring non-i2p tracker in \"{0}\", and open trackers are disabled, you must enable open trackers before starting the torrent!"
msgstr "Aviso - Se ignorará rastreador não I2P no \"{0}\", rastreadores abertos estão desativados. Tens que ativá-los antes de iniciar o torrent!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:563
#, java-format
msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid"
msgstr "O arquivo .torrent em \"{0}\" não é válido."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:578
#, java-format
msgid "Torrent added and started: \"{0}\""
msgstr "Torrent adicionado e iniciado: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:580
#, java-format
msgid "Torrent added: \"{0}\""
msgstr "Torrent adicionado: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:734
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1}), deleting it!"
msgstr "Ha arquivos demais no \"{0}\", se apagará ({1}). "
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:736
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr "O arquivo de dados do torrent \"{0}\" não pode terminar em \".torrent' e será apagado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:738
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\", deleting it!"
msgstr "Não ha peças no \"{0}\", se apagará."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:740
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}, deleting it!"
msgstr "Ha peças demais no \"{0}\" e o limite é {1}. Se apagarão."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:742
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B), deleting it."
msgstr "Peças no \"{0}\" são grandes demais ({1}B). Se apagarão."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:743
#, java-format
msgid "Limit is {0}B"
msgstr "O limite são \"{0}\"Bytes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:751
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr "Torrents maiores que \"{0}\" Bytes ainda não funcionam, se apagará \"{1}\"."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:767
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr "Error: Não se pode quitar o torrent \"{0}\"."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:794
#, java-format
msgid "Torrent stopped: \"{0}\""
msgstr "Torrent parado: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:814
#, java-format
msgid "Torrent removed: \"{0}\""
msgstr "Torrent quitado: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:852
#, java-format
msgid "Download finished: {0}"
msgstr "Finalizada a descarga de \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:880
msgid "Unable to connect to I2P!"
msgstr "Impossível de se conectar com I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:886
#, java-format
msgid "Unable to add {0}"
msgstr "Impossível de adicionar {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:185
msgid "I2PSnark - Anonymous BitTorrent Client"
msgstr "I2PSnark - Cliente de BitTorrent Anônimo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:198
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:201
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:208
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:977
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:205
msgid "Refresh page"
msgstr "Atualizar página"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:210
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:264
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1483
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:270
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:272
msgid "Hide Peers"
msgstr "ocultar pares"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:277
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:279
msgid "Show Peers"
msgstr "mostrar pares"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:286
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1464
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:290
msgid "Estimated time remaining"
msgstr "Tempo que falta para completar"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:293
msgid "ETA"
msgstr "Completado&nbsp;em"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:297
msgid "Downloaded"
msgstr "Descarregado"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:300
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:314
msgid "RX"
msgstr "Baixado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:304
msgid "Uploaded"
msgstr "Subido"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:307
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:324
msgid "TX"
msgstr "Subido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:312
msgid "Down Rate"
msgstr "Taça de descarga"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:317
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:326
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:322
msgid "Up Rate"
msgstr "Taça de subida"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:340
msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel"
msgstr "Parar todos os torrents e o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:342
msgid "Stop All"
msgstr "Parar tudos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:351
msgid "Start all torrents and the I2P tunnel"
msgstr "Iniciar todos os torrents e o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:353
msgid "Start All"
msgstr "Arrancar todos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:372
msgid "No torrents loaded."
msgstr "Não carregado nenhum torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:377
msgid "Totals"
msgstr "Total"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:379
#, java-format
msgid "1 torrent"
msgid_plural "{0} torrents"
msgstr[0] "1 torrent"
msgstr[1] "{0} torrents"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:382
#, java-format
msgid "1 connected peer"
msgid_plural "{0} connected peers"
msgstr[0] "1 par conectado"
msgstr[1] "{0} pares conectados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:454
#, java-format
msgid "Fetching {0}"
msgstr "Buscando {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:458
msgid "Invalid URL - must start with http://"
msgstr "Endereço não válido - tem que começar com http://"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:489
#, java-format
msgid "Starting up torrent {0}"
msgstr "Iniciando o torrent {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:509
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:527
#, java-format
msgid "Torrent file deleted: {0}"
msgstr "Apagado o arquivo torrent: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:533
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:543
#, java-format
msgid "Data file deleted: {0}"
msgstr "Apagado o arquivo de dados: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:535
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:545
#, java-format
msgid "Data file could not be deleted: {0}"
msgstr "Não se pode apagar o arquivo de dados: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:554
#, java-format
msgid "Data dir deleted: {0}"
msgstr "Apagada a pasta de dados: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:587
msgid "Error creating torrent - you must select a tracker"
msgstr "Error ao criar o torrent - Tens que elegir um rastreador."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:602
#, java-format
msgid "Torrent created for \"{0}\""
msgstr "Torrent criado para \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:605
#, java-format
msgid "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - please do so before starting \"{0}\""
msgstr "Muitos rastreadores no I2P exigem que você registre novos torrents antes de poder sembrá-los. Por favor, faça isto antes de iniciar \"{0}\"!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:607
#, java-format
msgid "Error creating a torrent for \"{0}\""
msgstr "Error ao criar o torrent \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:610
#, java-format
msgid "Cannot create a torrent for the nonexistent data: {0}"
msgstr "Não se pode criar um torrent para dados que não existam: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:613
msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory"
msgstr "Error ao criar o torrent - Tens que especificar um arquivo ou uma pasta."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:616
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Parando todos os torrents e fechando o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:627
msgid "I2P tunnel closed."
msgstr "Túnel I2P fechado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:630
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Abrendo o túnel I2P e iniciando os torrents ..."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:759
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:764
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:770
msgid "Tracker Error"
msgstr "Error do rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:762
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:766
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:778
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:782
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:790
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:794
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:799
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:803
#, java-format
msgid "1 peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] "1 par"
msgstr[1] "{0} pares"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:775
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:780
msgid "Seeding"
msgstr "sembrando"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:784
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1533
msgid "Complete"
msgstr "completo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:787
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:792
msgid "OK"
msgstr "Bien"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:796
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:801
msgid "Stalled"
msgstr "estancado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:805
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:808
msgid "No Peers"
msgstr "sem pares"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:810
msgid "Stopped"
msgstr "detenido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:837
#, java-format
msgid "Details at {0} tracker"
msgstr "Detalhes no rastreador {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:838
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:853
msgid "View files"
msgstr "mostrar arquivos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:855
msgid "Open file"
msgstr "abrir arquivo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:865
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1569
msgid "Open"
msgstr "abrir"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:909
msgid "Stop the torrent"
msgstr "Parar o torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:911
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:921
msgid "Start the torrent"
msgstr "Iniciar o torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:923
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:933
msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file"
msgstr "Retire o torrent da lista ativa, apagando o arquivo .torrent"
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
#. Then the remaining single quite must be escaped
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:938
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded data will not be deleted) ?"
msgstr "Está seguro de que quer apagar o arquivo \\''{0}.torrent\\''? (Dados baixados não se apagarão.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:941
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:950
msgid "Delete the .torrent file and the associated data file(s)"
msgstr "Apagar o arquivo torrent e o(s) arquivo(s) de dados pertenecentes"
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
#. Then the remaining single quite must be escaped
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:955
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded data?"
msgstr "Está seguro de que quer apagar o arquivo torrent \\''{0}\\'' e todos os dados descarregados deste torrent?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:958
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:991
msgid "Unknown"
msgstr "desconhecido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1001
msgid "Seed"
msgstr "Sembrador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1019
msgid "Uninteresting (The peer has no pieces we need)"
msgstr "não interessante (O par não tem peças que precisamos.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1021
msgid "Choked (The peer is not allowing us to request pieces)"
msgstr "sufocado (De momento o par não está nos permitindo pedir mais peças.c)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1035
msgid "Uninterested (We have no pieces the peer needs)"
msgstr "desinteressado (Não temos as peças que o par quer.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1037
msgid "Choking (We are not allowing the peer to request pieces)"
msgstr "sufocando (De momento não estamos permitindo que os pares peçam mais peças)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1092
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adicionar um torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1094
msgid "From URL"
msgstr "URL fonte:"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1097
msgid "Torrent file must originate from an I2P-based tracker"
msgstr "O arquivo torrent tem que incluir um rastreador I2P."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1102
msgid "Add torrent"
msgstr "Adicionar torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1105
#, java-format
msgid "You can also copy .torrent files to: {0}."
msgstr "Também pode copiar arquivos torrent a {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1107
msgid "Removing a .torrent will cause it to stop."
msgstr "A remoção de um arquivo .torrent fará com que ele pare."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1131
msgid "Create Torrent"
msgstr "Criar um torrent"
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1134
msgid "Data to seed"
msgstr "Dados para sembrar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1138
msgid "File or directory to seed (must be within the specified path)"
msgstr "Arquivo ou pasta para sembrar (deve estar no caminho especificado)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1140
msgid "Tracker"
msgstr "Rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1142
msgid "Select a tracker"
msgstr "Selecione um rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1155
msgid "or"
msgstr "ou"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1158
msgid "Specify custom tracker announce URL"
msgstr "Especifique o URL de rastreador personalizado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1161
msgid "Create torrent"
msgstr "Criar torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1180
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1317
msgid "Configuration"
msgstr "Preferências"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1184
msgid "Data directory"
msgstr "Pasta de dados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1186
msgid "Edit i2psnark.config and restart to change"
msgstr "Para mudar, modifique o arquivo i2psnark.config e re-inície!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1190
msgid "Auto start"
msgstr "Iniciar automáticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1194
msgid "If checked, automatically start torrents that are added"
msgstr "se marcado, os torrents adicionados se iniciarão automaticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1198
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1211
msgid "Startup delay"
msgstr "Demora do arranque"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1213
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1237
msgid "Total uploader limit"
msgstr "Limite global de subidores"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1240
msgid "peers"
msgstr "pares"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1244
msgid "Up bandwidth limit"
msgstr "Limite de largura de banda para a subida"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1247
msgid "Half available bandwidth recommended."
msgstr "Se recomenda a metade da largura de banda disponível."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1249
msgid "View or change router bandwidth"
msgstr "mostrar e mudar as preferências da largura de banda do roteador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1253
msgid "Use open trackers also"
msgstr "usar também rastreadores abertos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1257
msgid "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed in the torrent file"
msgstr "Se marcado, anunciar os torrents aos rastreadores abertos, assim como aos rastreadores listados no arquivo torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1261
msgid "Open tracker announce URLs"
msgstr "URL(s) para anunciar aos rastreadores abertos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1273
msgid "Inbound Settings"
msgstr "Preferências de entrada"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1279
msgid "Outbound Settings"
msgstr "Preferências de saida"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1286
msgid "I2CP host"
msgstr "Anfitrião I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1291
msgid "I2CP port"
msgstr "Porto I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1303
msgid "I2CP options"
msgstr "Opções I2CP"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1308
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1325
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 salto"
msgstr[1] "{0} saltos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1326
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 túnel"
msgstr[1] "{0} túneles"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1480
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1487
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1492
msgid "Up to higher level directory"
msgstr "Subir uma herarquia"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1517
msgid "Directory"
msgstr "Pasta"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1522
msgid "Torrent not found?"
msgstr "Não achei o arquivo torrent?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1530
msgid "File not found in torrent?"
msgstr "Arquivo não achado no torrent?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1543
msgid "complete"
msgstr "completo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1544
msgid "bytes remaining"
msgstr "Bytes faltando"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1595
msgid "High"
msgstr "alta"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1600
msgid "Normal"
msgstr "normal"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1605
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1614
msgid "Save priorities"
msgstr "Guardar prioridades"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1726
#, java-format
msgid "Torrent fetched from {0}"
msgstr "Torrent obtido de {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1746
#, java-format
msgid "Torrent already running: {0}"
msgstr "Torrent já em marcha: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1748
#, java-format
msgid "Torrent already in the queue: {0}"
msgstr "Torrent já na cola: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1755
#, java-format
msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
msgstr "Não se pode copiar o torrent para {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1759
#, java-format
msgid "Torrent at {0} was not valid"
msgstr "Torrent em {0} não foi válido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1764
#, java-format
msgid "Torrent was not retrieved from {0}"
msgstr "Não se pode obter torrent de {0}"
#~ msgid " theme locked and loaded."
#~ msgstr "tema carregado"
#~ msgid "Hide All Attached Peers [connected/total in swarm]"
#~ msgstr "Ocultar todos os pares [conectados/total neste torrent]"
#~ msgid "Show All Attached Peers [connected/total in swarm]"
#~ msgstr "Mostrar todos os pares [conectados/total neste torrent]"
#~ msgid "Loaded Torrents"
#~ msgstr "Torrents carregados"
#~ msgid "Estimated Download Time"
#~ msgstr "tempo restante da descarga"
#~ msgid "1"
#~ msgid_plural "{0}"
#~ msgstr[0] "1"
#~ msgstr[1] "{0}"
#~ msgid "Torrent file {0} does not exist"
#~ msgstr "Arquivo do torrent {0} não existe"
#~ msgid "Copying torrent to {0}"
#~ msgstr "Copiando torrent para {0}"
#~ msgid "from {0}"
#~ msgstr "de {0}"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "descarregando"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arquivo"
#~ msgid "FileSize"
#~ msgstr "Tamanho do arquivo"
#~ msgid "Download Status"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "size: {0}B"
#~ msgstr "Tamaño: {0}Bytes"
#~ msgid "Directory to store torrents and data"
#~ msgstr "Carpeta para guardar los archivos torrent y los datos"
#~ msgid "Do not download"
#~ msgstr "No descargues"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid "Cannot change the I2CP settings while torrents are active"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede cammbiar los ajustes I2CP mientras estén activos los torrents"
#~ msgid "Non-i2p tracker in \"{0}\", deleting it from our list of trackers!"
#~ msgstr ""
#~ "Rastreador fuera de I2P en \"{0}\", borrando de la lista de rastreadores"
#~ msgid "{0} torrents"
#~ msgstr "{0} Torrents"
#~ msgid "Uninteresting"
#~ msgstr "no interesante"
#~ msgid "Choked"
#~ msgstr "frenado"
#~ msgid "Uninterested"
#~ msgstr "desinteresado"
#~ msgid "Choking"
#~ msgstr "frenando"
#~ msgid "Custom tracker URL"
#~ msgstr "URL especial del rastreador"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Ajustes"