Pull translations from tx
This commit is contained in:
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# Bandura Yeo Borissowitsch <m.k@mk16.de>, 2020
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2017,2019
|
||||
# k0s <g10315823@trbvm.com>, 2015
|
||||
@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 22:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: a b <ahx7@posteo.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bandura Yeo Borissowitsch <m.k@mk16.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -8937,7 +8938,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:36
|
||||
msgid "Step One: Install I2P-Bote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schritt Eins: Installiere I2P-Bote"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9089,7 +9090,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:162
|
||||
msgid "Methon B: Do a lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Methode B: Führe eine Auflösung durch"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9307,7 +9308,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:4
|
||||
msgid "Offering an I2P Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anbieten eines I2P-Mirrors"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:7
|
||||
msgid "How to offer your existing Web Site as an I2P eepSite"
|
||||
@ -9394,11 +9395,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:62
|
||||
msgid "Process One: Prepare your Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schritt Eins: Bereite deinen Server vor"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:65
|
||||
msgid "Step one: Determine what software you are running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schritt Eins: Bestimme, welche Software auf deinem Server läuft"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9561,7 +9562,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:170
|
||||
msgid "Create an HTTP Tunnel for your application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstelle einen HTTP Tunnel für deine Anwendung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9803,7 +9804,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:384
|
||||
msgid "Register a name with stats.i2p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einen Namen über stats.i2p registrieren"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:385
|
||||
msgid "Register a new name with inr.i2p"
|
||||
@ -9847,7 +9848,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:422
|
||||
msgid "Hosting clearnet site as onion service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betreiben einer Clearnet Site als Onion Service"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:423
|
||||
msgid "Securing a Tor Hidden Service"
|
||||
@ -9879,6 +9880,10 @@ msgid ""
|
||||
"running\n"
|
||||
"as a service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Tutorial zum Einrichten und Optimieren eines I2P-Tunnels, um"
|
||||
" mit ihm über I2P oder i2pd auf einen SSH-Server zuzugreifen. Im Moment "
|
||||
"wird davon ausgegangen, dass dein SSH-Server von einem Paketmanager aus "
|
||||
"installiert ist und als Dienst ausführt wird."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9902,7 +9907,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:38
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:189
|
||||
msgid "Using Java I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwenden von Java I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10177,7 +10182,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:2
|
||||
msgid "So You Want To Write A SAM Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du möchtest also eine SAM-Bibliothek schreiben"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:8
|
||||
msgid "Beginners guide to writing a SAM library!"
|
||||
@ -10213,7 +10218,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:43
|
||||
msgid "Creating your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstelle deine Bibliothek"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10360,7 +10365,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:250
|
||||
msgid "Parsing a reply and creating a Reply object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analysieren einer Antwort und Erstellen eines Antwortobjekts."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:253
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10636,7 +10641,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:58
|
||||
msgid "New console logos and icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Konsolen Logos und Icons"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:59
|
||||
msgid "Update hidden mode country list"
|
||||
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>, 2015
|
||||
# anvo <fragos.george@hotmail.com>, 2020
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 08:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wasilis Mandratzis-Walz\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 18:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: anvo <fragos.george@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:4
|
||||
msgid "Alternative I2P clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εναλλακτικοί πελάτες/προγράμματα Ι2Ρ"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30,6 +31,11 @@ msgid ""
|
||||
"implementations\n"
|
||||
"developed by community members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η κύρια υλοποίηση του πελάτη/προγράμματος Ι2Ρ χρησιμοποιεί Java. Αν για "
|
||||
"κάποιον\n"
|
||||
"λόγο δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Java στην συσκευή σας υπάρχουν "
|
||||
"εναλλακτικές υλοποιήσεις\n"
|
||||
"που αναπτύσσονται από μέλη της κοινότητας."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -38,6 +44,12 @@ msgid ""
|
||||
"As of early 2016, i2pd is became stable enough to be used in \n"
|
||||
"production, and since summer 2016 it fully implements all I2P APIs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το <a href=\"%(i2pd)s\">i2pd</a> είναι μια υλοποίηση προγράμματος/πελάτη "
|
||||
"του Ι2Ρ σε C++.\n"
|
||||
"Από τις αρχές του 2016 το i2pd έγινε αρκετά σταθερό ώστε να "
|
||||
"χρησιμοποιείται στην\n"
|
||||
"παραγωγή και από το καλοκαίρι του 2016 εφαρμόζει πλήρως όλα τα ΑΡΙ του "
|
||||
"Ι2Ρ."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -45,6 +57,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(kovri)s\">Kovri</a> is active i2pd fork developed for Monero "
|
||||
"cryptocurrency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το <a href=\"%(kovri)s\">Kovri</a> είναι ένας ενεργός κλάδος ανάπτυξης "
|
||||
"του i2pd για το κρυπτονόμισμα Monero."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -53,10 +67,14 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(golang)s\">Go</a> programming language. The project is in "
|
||||
"early development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το <a href=\"%(go_i2p)s\">Go-I2P</a> είναι ένα πρόγραμμα/πελάτης Ι2Ρ που "
|
||||
"αναπτύσσεται με την χρήση της\n"
|
||||
"γλώσσας προγραμματισμού <a href=\"%(golang)s\">Go</a>. Το έργο αυτό είναι"
|
||||
" σε αρχικό στάδιο ανάπτυξης. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσαρμογή Περιηγητή Ιστού"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -66,10 +84,15 @@ msgid ""
|
||||
"some of\n"
|
||||
"the most popular browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να μπορεί να περιηγηθεί σε eepsites και για να χρησιμοποιεί "
|
||||
"εξερχόμενους διακομιστές διαμεσολάβησης μέσα από το Ι2Ρ ο περιηγητής "
|
||||
"ιστούς σας πρέπει να προσαρμοστεί κατάλληλα. Ακολουθούν οδηγίες για "
|
||||
"μερικούς\n"
|
||||
"από τους δημοφιλέστερους περιηγητές ιστού."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11
|
||||
msgid "Firefox Profile for Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προφίλ Firefox για Windows"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -78,6 +101,8 @@ msgid ""
|
||||
"the \n"
|
||||
"<a href='%(profile)s'>Firefox profile</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν χρησιμοποιείτε Windows ο συνιστώμενος τρόπος πρόσβασης στο I2P αφορά "
|
||||
"στο <a href='%(profile)s'>προφίλ Fireofx</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -85,19 +110,23 @@ msgid ""
|
||||
" \n"
|
||||
"configure your browser yourself. Read below on how to that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το προφίλ αυτό ή δεν χρησιμοποιείτε "
|
||||
"Windows πρέπει να\n"
|
||||
"ρυθμίσετε τον περιηγητή ιστού οι ίδιοι. Διαβάστε παρακάτω πώς θα το "
|
||||
"κάνετε."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:21
|
||||
msgid "How to configure your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πώς να ρυθμίσετε τον περιηγητή ιστού σας"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:27
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:104
|
||||
msgid "Outproxy Terms Of Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όροι χρήσης του εξερχόμενου διακομιστή διαμεσολάβησης"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:32
|
||||
msgid "Internet Explorer 8 or Chrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet Explorer 8 ή Chrome"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -107,10 +136,15 @@ msgid ""
|
||||
"the\n"
|
||||
"proxy port configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Από το μενού των εργαλείων επιλέξτε «Επιλογές Ιντερνέτ» για να ανοίξετε "
|
||||
"τις ρυθμίσεις. Στο\n"
|
||||
"παράθυρο επιλογών επιλέξτε τον φάκελο των συνδέσεων και πατήστε στις "
|
||||
"ρυθμίσεις LAN για\n"
|
||||
"την προσαρμογή της θύρας του διακομιστή διαμεσολάβησης."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:38
|
||||
msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογές Ιντερνέτ ΙΕ"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -126,6 +160,17 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε την οδηγία «χρήση ενός διακομιστή proxy για το LAN σας» και την "
|
||||
"οδηγία «Παράκαμψη διακομιστή διαμεσολάβησης τις τοπικές διευθύνσεις». "
|
||||
"Πατώντας το κουμπί «Προχωρημένες» θα εμφανιστεί\n"
|
||||
" παράθυρο για να ανοίξετε τις θύρες. Εισάγετε τις τιμές όπως φαίνονται "
|
||||
"στην εικόνα, ΙΡ 127.0.0.1\n"
|
||||
"την θύρα 4444 για το HTTP και την θύρα 4445 για το HTTPS. Πατώντας ΟΚ "
|
||||
"αποθηκεύονται οι αλλαγές και ο περιηγητής ιστού σας είναι έτοιμος να "
|
||||
"χρησιμοποιήσει τον διακομιστή διαμεσολάβησης Ι2Ρ.\n"
|
||||
"<b>Σημείωση/συμβουλή ιδιωτικότητας</b>: Ορίστε για διακομιστή "
|
||||
"διαμεσολάβησης FTP τον ίδιο που ορίσατε ως διακομιστή διαμεσολάβησης "
|
||||
"HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@ -307,8 +352,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history,starting march"
|
||||
" 2004 til march 2019."
|
||||
"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history, starting "
|
||||
"March 2004 til March 2019."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
|
||||
@ -1212,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:222
|
||||
msgid "SAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:224
|
||||
msgid "SAM maintainer"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: anvo <fragos.george@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:76
|
||||
msgid "Reseeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανατροφοδότηση"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -6,15 +6,15 @@
|
||||
# Amir H. Firouzian, 2014-2015
|
||||
# Mujan, 2015
|
||||
# Reza Askari <reza-askari@riseup.net>, 2015
|
||||
# magnifico, 2019
|
||||
# Reza Ghasemi, 2019
|
||||
# Said Lahiri <saidlahiri@outlook.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Morpheus\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 14:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Reza Ghasemi\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
|
||||
" You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "شبکه های ناشناس دیگر"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:43
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "افراد"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:45
|
||||
msgid "Team"
|
||||
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "فهرست اطلاع رسانی"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
|
||||
"used to discuss I2P browser development."
|
||||
"used to discuss I2P Browser development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# bassmax, 2014-2015
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2019
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2020
|
||||
# bassmax, 2014
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# _Flo_ <floris@tutanota.de>, 2015
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 18:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 18:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -2949,8 +2949,8 @@ msgstr ""
|
||||
"des canaux de communication non seulement HTTP mais à vie longue. La "
|
||||
"prise en charge instantanée d’IRC a été ajoutée. Les utilisateurs d’I2pd "
|
||||
"peuvent l’utiliser de la même façon que Java I2P pour accéder au réseau "
|
||||
"IRC d’I2P. I2PTunnel est l’une des fonctions clés du réseau I2P "
|
||||
"permettant aux applications non I2P de communiquer d’une manière "
|
||||
"IRC d’I2P. I2PTunnel est l’une des fonctions clés du réseau I2P qui "
|
||||
"permet aux applications extérieures à I2P de communiquer d’une manière "
|
||||
"transparente. C’est pourquoi c’est une fonction essentielle pour i2pd et "
|
||||
"une étape clé."
|
||||
|
||||
@ -3389,7 +3389,7 @@ msgid ""
|
||||
" update to version 0.0.9."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des changements dans les structures de données du routeur nécessitent que"
|
||||
" les utilisateurs du plugin nommé i2pcontrol le mettent à jour vers la "
|
||||
" les utilisateurs du greffon nommé i2pcontrol le mettent à jour vers la "
|
||||
"version 0.0.9."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:25
|
||||
@ -4441,10 +4441,10 @@ msgid ""
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons également ajouter de nouvelles façons de réamorcer "
|
||||
"manuellement et pour générer un fichier de réamorçage que vous pourrez "
|
||||
"facilement partager.\n"
|
||||
"Se référer à la page de configuration de réamorçage dans la console du "
|
||||
"routeur pour plus d’informations. "
|
||||
"manuellement et pour générer un fichier de réensemencement que vous "
|
||||
"pourrez facilement partager.\n"
|
||||
"Se référer à la page de configuration de réensemencement dans la console "
|
||||
"du routeur pour plus d’informations. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:35
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:49
|
||||
@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "Réamorçage simplifié depuis un fichier ou une URL"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:37
|
||||
msgid "New way to export reseed data for others"
|
||||
msgstr "Nouvelle façon d’exporter des données de réamorçage"
|
||||
msgstr "Nouvelle façon d’exporter des données de réensemencement"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:38
|
||||
msgid "Support for installing plugin from file"
|
||||
@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:28
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:127
|
||||
msgid "If you have any questions, feel free to contact us on `@geti2p`_."
|
||||
msgstr "Pour toutes questions, n’hésitez pas à nous contacter sur @geti2p`_."
|
||||
msgstr "Pour toute question, n’hésitez pas à nous contacter sur `@geti2p`_."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:35
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:39
|
||||
@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "Annonces générales"
|
||||
msgid "Thank you to `TorontoCrypto`_ for hosting the newest I2P reseed server!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci au `TorontoCrypto`_ d’héberger notre tout nouveau serveur I2P de "
|
||||
"réamorçage !"
|
||||
"réensemencement !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# bassmax, 2015
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2019
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2020
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-24 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 21:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Jeu de baux"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
|
||||
msgid "Introduction point"
|
||||
msgstr "Point d’introduction"
|
||||
msgstr "Point de présentation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
|
||||
msgid "Inbound Gateway"
|
||||
@ -906,8 +906,8 @@ msgstr "Autres avantages potentiels d’I2P, mais pas encore mis en œuvre"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:207
|
||||
msgid "...and may never be implemented, so don't count on them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... et qui pourraient ne jamais être mis en œuvre, alors ne comptez pas "
|
||||
"sur eux !"
|
||||
"… et qui pourraient ne jamais être mis en œuvre, alors ne comptez pas sur"
|
||||
" eux !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:210
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2019
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2020
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# _Flo_ <floris@tutanota.de>, 2015
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||||
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 16:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 18:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -78,15 +78,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:67
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
msgstr "Vue d’ensemble"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:28
|
||||
msgid "Technical Introduction"
|
||||
msgstr "Introduction technique"
|
||||
msgstr "Présentation technique"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29
|
||||
msgid "A Less-Technical Introduction"
|
||||
msgstr "Une introduction moins technique"
|
||||
msgstr "Une présentation moins technique"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30
|
||||
msgid "Threat model and analysis"
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:127
|
||||
msgid "Cryptographic hashes"
|
||||
msgstr "Hachages cryptographiques"
|
||||
msgstr "Empreintes cryptographiques"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:128
|
||||
msgid "Cryptographic signatures"
|
||||
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Signatures cryptographiques"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:129
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:192
|
||||
msgid "Router reseed specification"
|
||||
msgstr "Spécification du réamorçage du routeur"
|
||||
msgstr "Spécification de réensemencement du routeur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:132
|
||||
msgid "Router Message Protocol"
|
||||
@ -588,7 +588,6 @@ msgid "not current"
|
||||
msgstr "pas actuel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
|
||||
msgid "June 2019"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -943,7 +942,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mandataire HTTP fait une consultation via le routeur pour tous les "
|
||||
"noms d’hôtes se finissant par '.i2p '.\n"
|
||||
"Autrement, il fait suivre la requête vers un proxy sortant HTTP "
|
||||
"Autrement, il fait suivre la requête vers un mandataire sortant HTTP "
|
||||
"configuré.\n"
|
||||
"Ainsi, en pratique, tous les noms d’hôte HTTP (site eep) doivent se "
|
||||
"terminer avec le pseudo domaine de premier niveau '.i2p'."
|
||||
@ -1128,9 +1127,8 @@ msgid ""
|
||||
"*.console.i2p, and others)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains noms d’hôtes réservés pour l’usage du projet ne sont pas "
|
||||
"autorisés\n"
|
||||
"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, "
|
||||
"*.console.i2p, et autres)"
|
||||
"autorisés (proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p,"
|
||||
" *.console.i2p, et autres)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:285
|
||||
msgid "Keys are checked for base64 validity."
|
||||
@ -1712,7 +1710,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:137
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Commencer"
|
||||
msgstr "Premier pas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:138
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1727,17 +1725,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:144
|
||||
msgid "Known Issues"
|
||||
msgstr "Anomalies connues"
|
||||
msgstr "Problèmes connus"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the router's plugin architecture does <b>NOT</b> currently\n"
|
||||
"provide any additional security isolation or sandboxing of plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que l’architecture de plug-in du routeur ne fournit actuellement "
|
||||
"Notez que l’architecture de greffon du routeur ne fournit actuellement "
|
||||
"<b>PAS</b>\n"
|
||||
"de quelconque isolement de sécurité supplémentaire ni sandboxing de plug-"
|
||||
"ins."
|
||||
"de quelconque isolement de sécurité supplémentaire ni sandboxing de "
|
||||
"greffons."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1746,9 +1744,9 @@ msgid ""
|
||||
" the\n"
|
||||
"class cache; a full router restart is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les mises à jour d’un plug-in avec des jars (pas des wars) inclus ne "
|
||||
"Les mises à jour d’un greffon avec des jars (pas des wars) inclus ne "
|
||||
"seront pas reconnues si\n"
|
||||
"le plug-in était déjà en cours d’exécution, car il exige que l’astuce de "
|
||||
"le greffon était déjà en cours d’exécution, car il exige que l’astuce de "
|
||||
"tromperie de classe chargeur vide la\n"
|
||||
"classe cache; une redémarrage complet du routeur est exigé."
|
||||
|
||||
@ -1762,7 +1760,7 @@ msgid ""
|
||||
"in\n"
|
||||
"<code>$CWD</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plug-ins exécutés dans une JVM séparée créent un répertorie "
|
||||
"Les greffons exécutés dans une JVM séparée créent un répertorie "
|
||||
"<code>logs/</code> dans\n"
|
||||
"<code>$CWD</code>."
|
||||
|
||||
@ -1786,7 +1784,7 @@ msgid ""
|
||||
"on\n"
|
||||
"Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de la suppression d’un plug-in, le répertoire n’est pas toujours "
|
||||
"Lors de la suppression d’un greffon, le répertoire n’est pas toujours "
|
||||
"supprimé, en particulier sur\n"
|
||||
"Windows."
|
||||
|
||||
@ -1797,14 +1795,14 @@ msgid ""
|
||||
"\"plugin is corrupt\" message if pack200 compression of the plugin file "
|
||||
"is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installer un plug-in exigeant Java 1.6 sur une machine Java 1.5 aboutira "
|
||||
"Installer un greffon exigeant Java 1.6 sur une machine Java 1.5 aboutira "
|
||||
"à\n"
|
||||
"au message \"le plug-in est corrompu\" si le fichier est compressé en "
|
||||
"au message \"le greffon est corrompu\" si le fichier est compressé en "
|
||||
"pack200."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:182
|
||||
msgid "Theme and translation plugins are untested."
|
||||
msgstr "Le thèmes et des plug-ins de traduction ne sont pas testés."
|
||||
msgstr "Le thèmes et des greffons de traduction ne sont pas testés."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:186
|
||||
msgid "Disabling autostart doesn't always work."
|
||||
@ -1840,9 +1838,9 @@ msgid ""
|
||||
"in the 767x range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:57
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:59
|
||||
msgid "recommended spot for new plugins/applications"
|
||||
msgstr "endroit recommandé pour de nouveaux plug-ins/applications"
|
||||
msgstr "endroit recommandé pour de nouveaux greffons/applications"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:2
|
||||
msgid "Reseed Hosts"
|
||||
@ -1973,8 +1971,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>NOTE :</b> la commande d’aide est la SEULE commande qui a une "
|
||||
"exception aux\n"
|
||||
"règles ... elle peut en réalité ne rien retourner ! Ceci est "
|
||||
"intentionnel, sachant\n"
|
||||
"règles … elle peut en réalité ne rien retourner ! Ceci est intentionnel, "
|
||||
"sachant\n"
|
||||
"que l’aide est un HUMAIN et pas une commande d’APPLICATION."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:54
|
||||
@ -2196,7 +2194,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:253
|
||||
msgid "Here is what happened..."
|
||||
msgstr "Voici ce qui est arrivé..."
|
||||
msgstr "Voici ce qui est arrivé…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:261
|
||||
msgid "You can connect to EEPSITES too!"
|
||||
@ -2602,7 +2600,7 @@ msgid ""
|
||||
"wiki</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P permet une interface <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/JSON-"
|
||||
"RPC\">JSONRPC2</a> via le plugin <a href=\"%(itoopie)s\">I2PControl</a>."
|
||||
"RPC\">JSONRPC2</a> par le greffon <a href=\"%(itoopie)s\">I2PControl</a>."
|
||||
"\n"
|
||||
"Le but de l’interface est de fournir une façon simple d’interfacer avec "
|
||||
"une noeud I2P en cours de fonctionnement. Un client, itoopie, a été "
|
||||
@ -2870,8 +2868,8 @@ msgid ""
|
||||
"Initiates a router reseed, fetching peers into our NetDB from a remote "
|
||||
"host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démarre un réamorçage du routeur, en récupérant des pairs dans notre "
|
||||
"NetDB depuis un hôte distant."
|
||||
"Démarre un réensemencement du routeur, en récupérant des pairs dans notre"
|
||||
" NetDB depuis un hôte distant."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:158
|
||||
msgid "Restarts the router."
|
||||
@ -2907,7 +2905,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:167
|
||||
msgid "If requested, verifies that a reseed has been initiated."
|
||||
msgstr "Si demandé, vérifie qu’un réamorçage a démarré."
|
||||
msgstr "Si demandé, vérifie qu’un réensemencement a démarré."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:168
|
||||
msgid "If requested, verifies that a restart has been initiated."
|
||||
@ -3006,7 +3004,7 @@ msgid ""
|
||||
"How many KB/s of inbound bandwidth is allowed. If null is submitted, "
|
||||
"current setting will be returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bande passante entrante autorisée en kb/s. Si une valeur nulle est "
|
||||
"Bande passante entrante autorisée en ko/s. Si une valeur nulle est "
|
||||
"envoyée, le paramètre actuel sera retourné."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:187
|
||||
@ -3014,7 +3012,7 @@ msgid ""
|
||||
"How many KB/s of outbound bandwidth is allowed. If null is submitted, "
|
||||
"current setting will be returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bande passante sortante autorisée en kb/s. Si une valeur nulle est "
|
||||
"Bande passante sortante autorisée en ko/s. Si une valeur nulle est "
|
||||
"envoyée, le paramètre actuel sera retourné."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:188
|
||||
@ -4927,10 +4925,6 @@ msgstr "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">Discussion DHT sur I2P</a>"
|
||||
msgid "Embedding I2P in your Application"
|
||||
msgstr "Intégration d’I2P dans votre application"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3
|
||||
msgid "November 2017"
|
||||
msgstr "Novembre 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page is about bundling the entire I2P router binary with your "
|
||||
@ -5311,76 +5305,81 @@ msgid ""
|
||||
"Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n"
|
||||
"Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, "
|
||||
"to make the crypto much faster.\n"
|
||||
"We are currently building them for Java 7, as of 0.9.24. The source is "
|
||||
"mostly compatible with Java 6 if you want to do your own compile,\n"
|
||||
"but we may start using Java 7 features at any time without notice.\n"
|
||||
"Java 7 or higher is required to build.\n"
|
||||
"If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P "
|
||||
"package from our PPA instead of bundling it.\n"
|
||||
"You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, "
|
||||
"and i2psnark, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il vous faudra au minimum i2p.jar, router.jar, streaming.jar "
|
||||
"Il vous faudra au minimum i2p.jar, router.jar, streaming.jar et "
|
||||
"mstreaming.jar.\n"
|
||||
"Vous pouvez omettre les deux jars de diffusion (streaming) pour une appli"
|
||||
" de datagrammes seulement. Certaines applis pourraient avoir d’autres "
|
||||
"besoins, p. ex. i2ptunnel.jar ou addressbook.jar.\n"
|
||||
"Vous pouvez omettre les deux jars de diffusion (*streaming.jar) pour une "
|
||||
"appli de datagrammes seulement.\n"
|
||||
"Certaines applis pourraient avoir d’autres besoins, p. ex. i2ptunnel.jar "
|
||||
"ou addressbook.jar.\n"
|
||||
"Ne pas oublier jbigi.jar ou un sous-ensemble de ce dernier pour les "
|
||||
"plateformes que vous prenez en charge afin d’accélérer grandement la "
|
||||
"cryptographie.\n"
|
||||
"Nous les compilons actuellement pour Java 7 à partir de 0.9.24. La source"
|
||||
" est essentiellement compatible avec Java 6 si vous souhaitez compiler "
|
||||
"vous-même, mais nous pourrions commencer à utiliser des fonctions Java 7 "
|
||||
"n’importe quand, sans avis.\n"
|
||||
"Si vous compilez des paquets Debian ou Ubuntu, vous devriez utiliser le "
|
||||
"Java 7 ou version ultérieure est exigé pour compiler.\n"
|
||||
"Si vous compilez des paquets Debian ou Ubuntu, vous devriez exiger le "
|
||||
"paquet I2P de notre PPA au lieu de l’intégrer.\n"
|
||||
"Vous n’avez par exemple vraisemblablement pas besoin de susimail, de "
|
||||
"Vous n’avez par exemple presque certainement pas besoin de susimail, de "
|
||||
"susidns, de la console du routeur ni d’i2psnark."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:229
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files should be included in the I2P installation directory,"
|
||||
" specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n"
|
||||
"Don't forget certificates/reseed and certificates/ssl, required for "
|
||||
"Don't forget the certificates/ directory, which is required for "
|
||||
"reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n"
|
||||
"The geoip directory is optional, but recommended so the router can make "
|
||||
"decisions based on location.\n"
|
||||
"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that"
|
||||
" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)."
|
||||
"\n"
|
||||
"The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any "
|
||||
"hosts your application uses.\n"
|
||||
"You may add a router.config file to the base directory to override "
|
||||
"initial defaults."
|
||||
"initial defaults.\n"
|
||||
"Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers suivants devraient être inclus dans le répertoire "
|
||||
"d’installation d’I2P en indiquant la propriété « i2p.dir.base ».\n"
|
||||
"Ne pas oublier les certificats/réensemencement et certificats/SSL exigés "
|
||||
"pour le réensemencement et blocklist.txt pour la validation IP.\n"
|
||||
"Les fichiers suivants devraient être compris dans le répertoire "
|
||||
"d’installation d’I2P indiqués par la propriété « i2p.dir.base ».\n"
|
||||
"N’oubliez pas le répertoire des certificats qui est exigé pour le "
|
||||
"réensemencement, et blocklist.txt pour la validation d’IP.\n"
|
||||
"Le répertoire geoip est facultatif, mais recommandé afin que le routeur "
|
||||
"puisse prendre des décisions d’après la position géographique.\n"
|
||||
"Le fichier hosts.txt pourrait être utile. Vous pouvez le modifier pour "
|
||||
"inclure n’importe quel hôte que votre application utilise.\n"
|
||||
"Vous pouvez ajouter un fichier router.config répertoire de base pour "
|
||||
"supplanter les valeurs par défaut initiales."
|
||||
"Si vous incluez geoip, assurez-vous de mettre le "
|
||||
"fichier GeoLite2-Country.mmdb dans ce répertoire (compressez-le avec "
|
||||
"gunzip de installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz).\n"
|
||||
"Le fichier hosts.txt pourrait être nécessaire. Vous pouvez le modifier "
|
||||
"pour comprendre n’importe quel hôte que votre application utilise.\n"
|
||||
"Vous pouvez ajouter un fichier router.config répertoire de base afin de "
|
||||
"supplanter les valeurs par défaut initiales.\n"
|
||||
"Révisez et modifiez ou supprimez les fichiers clients.config et "
|
||||
"i2ptunnel.config."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:236
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and"
|
||||
" the licenses directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:242
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243
|
||||
msgid "You may also wish to bundle a hosts.txt file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:245
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:246
|
||||
msgid "Be sure to specify a Java 7 bootclasspath if compiling with Java 8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous d’indiquer un bootclasspath Java 7 si vous compilez avec "
|
||||
"Java 8."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:253
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
|
||||
msgid "Android considerations"
|
||||
msgstr "Considérations pour Android"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our Android router app may be shared by multiple clients.\n"
|
||||
"If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client"
|
||||
@ -5391,7 +5390,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si elle n’est pas installée, une invite apparaîtra à l’utilisateur lors "
|
||||
"du démarrage d’une appli client."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:258
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some developers have expressed concern that this is a poor user "
|
||||
"experience,\n"
|
||||
@ -5406,16 +5405,16 @@ msgstr ""
|
||||
"pourrait faciliter l’intégration.\n"
|
||||
"Plus de renseignements sont nécessaires."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:275
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:265
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276
|
||||
msgid "If you require assistance, please contact us."
|
||||
msgstr "Pour de l’assistance, veuillez nous contacter."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:270
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
|
||||
msgid "Maven jars"
|
||||
msgstr "Jars Maven"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have a limited number of our jars on <a "
|
||||
"href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven"
|
||||
@ -5430,11 +5429,11 @@ msgstr ""
|
||||
"amélioreront et augmenteront le nombre de jars de parution sur Maven "
|
||||
"Central."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:281
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
|
||||
msgid "Datagram (DHT) considerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n"
|
||||
"there's lots of advanced options available to reduce overhead and "
|
||||
@ -5450,11 +5449,11 @@ msgid ""
|
||||
"have several."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
|
||||
msgid "Comarketing"
|
||||
msgstr "Comarketing"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's work together. Don't wait until it's done.\n"
|
||||
"Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return "
|
||||
@ -5464,11 +5463,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Donnez-nous votre nom d’utilisateur Twitter et commencez à gazouiller à "
|
||||
"ce propos. Nous vous rendrons la pareille."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
|
||||
msgid "Malware"
|
||||
msgstr "Logiciels malveillants"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please don't use I2P for evil.\n"
|
||||
"It could cause great harm both to our network and our reputation."
|
||||
@ -5476,11 +5475,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Veuillez ne pas utiliser I2P pour faire le mal. Cela pourrait "
|
||||
"considérablement nuire à notre réseau et à notre réputation."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:309
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
|
||||
msgid "Join Us"
|
||||
msgstr "Joignez-vous à nous"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an "
|
||||
"eepsite about your project.\n"
|
||||
@ -5493,11 +5492,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nous pouvons vous aider à obtenir des utilisateurs, des testeurs, des "
|
||||
"traducteurs ou même des codeurs."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:318
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
|
||||
msgid "Application Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at "
|
||||
"its code, for an example of an application that bundles the router.\n"
|
||||
@ -5507,17 +5506,17 @@ msgid ""
|
||||
" and Monero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:327
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
|
||||
msgid "Code Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of the above actually tells you how to write your code to\n"
|
||||
"bundle the Java router, so following is a brief example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:358
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"This code is for the case where your application starts the router, as in"
|
||||
" our Android app.\n"
|
||||
@ -5802,14 +5801,12 @@ msgid ""
|
||||
"\"http://%(plugins)s\">http://%(plugins)s</a>) to identify security and\n"
|
||||
"anonymity issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>Plug-in tiers</em> - Le système de plugin de I2P fournit un commode\n"
|
||||
"déploiement des applications I2P-enabled et permet l’intégration plus "
|
||||
"étroite\n"
|
||||
"avec le routeur. Les plug-ins sont [passés en revue par la communauté] "
|
||||
"(<a href=\n"
|
||||
"\"http://%(plugins)s\">http://%(plugins)s</a>) afin d’identifier les "
|
||||
"anomalies\n"
|
||||
"de sécurité et d’anonymat."
|
||||
"<em>Greffons tiers</em> – Le système de greffons d’I2P offre le "
|
||||
"déploiement pratique d’applications pour I2P et permet une intégration "
|
||||
"plus étroite avec le routeur. Les greffons sont [examinés par la "
|
||||
"communauté] (<a href=\n"
|
||||
"\"http://%(plugins)s\">http://%(plugins)s</a>) afin de déceler les "
|
||||
"problèmes de sécurité et d’anonymat."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:119
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:222
|
||||
@ -6016,7 +6013,7 @@ msgid ""
|
||||
"Plugin available <a href=\"http://%(plugins)s/plugins/jamwiki\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A clone de MediaWiki basé-Java. Pas de base de données externe requise.\n"
|
||||
"Plug-in disponible <a href=\"http://%(plugins)s/plugins/jamwiki\">ici</a>."
|
||||
"Greffon disponible <a href=\"http://%(plugins)s/plugins/jamwiki\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:238
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6028,7 +6025,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portage du système de fichiers distribués <a href=\"http://tahoe-"
|
||||
"lafs.org/\"><strong>Tahoe-LAFS</strong></a>\n"
|
||||
"sur le réseau I2P. Plug-in contrôleur <a href=\n"
|
||||
"sur le réseau I2P. Greffon contrôleur <a href=\n"
|
||||
"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:253
|
||||
@ -6195,8 +6192,8 @@ msgid ""
|
||||
"for plugin version <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portage du client Gnutella <a "
|
||||
"href=\"http://www.phex.org/mambo/\">Phex</a>. Site web pour la version "
|
||||
"plugin <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
"href=\"http://www.phex.org/mambo/\">Phex</a>. Site Web pour la version "
|
||||
"greffon <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:434
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6204,8 +6201,8 @@ msgid ""
|
||||
"Cache for Gnutella peers on I2P. Website for plugin version\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cache pour les pairs Gnutella dans I2P. Site web pour la version\n"
|
||||
"plugin <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
"Cache pour les pairs Gnutella dans I2P. Site web pour la version greffon "
|
||||
"<a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:449
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6276,7 +6273,7 @@ msgid ""
|
||||
"Small Java-based IRC client. Plugin available <a href=\n"
|
||||
"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Petit client IRC basé sur Java. Plugin disponible <a href=\n"
|
||||
"Petit client IRC basé sur Java. Greffon proposé <a href=\n"
|
||||
"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:531
|
||||
@ -10224,7 +10221,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:20
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:342
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Introduction"
|
||||
msgstr "Présentation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:7
|
||||
msgid "I2P Operation"
|
||||
@ -10888,7 +10885,7 @@ msgid ""
|
||||
"website, e-mail server...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un <b>jeu de baux</b> enregistre des informations sur une destination "
|
||||
"particulière (c.-à-d. un site Web I2P, un serveur de courriel...)"
|
||||
"particulière (c.-à-d. un site Web I2P, un serveur de courriel…)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:356
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15129,11 +15126,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:104
|
||||
msgid "<b>Streaming/datagram applications</b>: i2psnark, Syndie, i2phex..."
|
||||
msgstr "<b>Streaming/applications de datagramme</b> : i2psnark, Syndie, i2phex..."
|
||||
msgstr "<b>Streaming/applications de datagramme</b> : i2psnark, Syndie, i2phex…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:105
|
||||
msgid "<b>SAM/BOB applications</b>: IMule, i2p-bt, i2prufus, Robert..."
|
||||
msgstr "<b>Applications SAM/BOB</b>: IMule, i2p-bt, i2prufus, Robert..."
|
||||
msgstr "<b>Applications SAM/BOB</b>: IMule, i2p-bt, i2prufus, Robert…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:106
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -15142,7 +15139,7 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(plugins)s\">plugins</a>..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Autres applications I2P</b> : Syndie, EepGet, <a "
|
||||
"href=\"%(plugins)s\">plugins</a>..."
|
||||
"href=\"%(plugins)s\">greffons</a>…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15150,7 +15147,7 @@ msgid ""
|
||||
"e-mail..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Applications habituelles</b> : Jetty, Apache, Monotone, CVS, "
|
||||
"navigateurs, courriel..."
|
||||
"navigateurs, courriel…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:111
|
||||
msgid "I2P Network stack"
|
||||
@ -16084,8 +16081,8 @@ msgid ""
|
||||
"Cooperative NAT/Firewall traversal using <a "
|
||||
"href=\"#introduction\">introducers</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La traversée coopérative d’une traduction d’adresses réseau ou d’un pare-"
|
||||
"feu en utilisant des <a href=\"#introduction\">proposeurs</a>"
|
||||
"Traversée coopérative d’une traduction d’adresses réseau ou d’un pare-feu"
|
||||
" en utilisant des <a href=\"#introduction\">proposeurs</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,11 +4,11 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# bassmax, 2014
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2019
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2020
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# TraderStf, 2016
|
||||
# 88debc4075076105339fa4916a2f6c30, 2016
|
||||
# syl_, 2013,2015-2016
|
||||
# Tilat, 2017
|
||||
# Towinet, 2013-2017
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr ""
|
||||
" de programmation.\n"
|
||||
"Les points suivants s’appliquent surtout à la branche de développement "
|
||||
"principale i2p.i2p.\n"
|
||||
"Les directives pour d’autres branches, plug-ins et applications externes "
|
||||
"Les directives pour d’autres branches, greffons et applications externes "
|
||||
"peuvent être considérablement différentes, vérifiez avec le développeur "
|
||||
"approprié pour des conseils."
|
||||
|
||||
@ -2710,7 +2710,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les classes dans core/ (i2p.jar) et les portions d’i2ptunnel font partie "
|
||||
"de notre API officielle.\n"
|
||||
"Il y a plusieurs plug-ins out-of-tree et d’autres applications qui "
|
||||
"Il y a plusieurs greffons out-of-tree et d’autres applications qui "
|
||||
"comptent sur cette API.\n"
|
||||
"Soyez prudent de ne pas faire quelconque changement qui casserait cette "
|
||||
"compatibilité.\n"
|
||||
@ -2800,8 +2800,9 @@ msgid ""
|
||||
"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The "
|
||||
"DataHelper utilities may be helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifiez toujours un jeu de caractères UTF-8 lors de la lecture ou de "
|
||||
"l’écriture de fichiers. Les utilitaires DataHelper peuvent être utiles."
|
||||
"Indiquez toujours un jeu de caractères UTF-8 lors de la lecture ou de "
|
||||
"l’écriture de fichiers. Les utilitaires DataHelper pourraient être "
|
||||
"utiles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2809,10 +2810,10 @@ msgid ""
|
||||
"String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n"
|
||||
"Do not use String.equalsIgnoreCase(), as a locale cannot be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toujours spécifier un local (e.g. Locale.US) avec String.toLowerCase() ou"
|
||||
" String.toUpperCase().\n"
|
||||
"N’utilisez pas String.equalsIgnoreCase() car on ne peut pas spécifier de "
|
||||
"local."
|
||||
"Indiquez toujours les paramètres régionaux (p. ex. Locale.FR) en "
|
||||
"utilisant String.toLowerCase() ou String.toUpperCase().\n"
|
||||
"N’utilisez pas String.equalsIgnoreCase(), car les paramètres régionaux ne"
|
||||
" peuvent pas précisés."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199
|
||||
msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()."
|
||||
@ -3119,11 +3120,12 @@ msgid ""
|
||||
" For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start "
|
||||
"guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est une version révisée du <a href=\"%(transitionguide)s\">Guide "
|
||||
"Voici une version révisée du <a href=\"%(transitionguide)s\">guide "
|
||||
"original de Complication\n"
|
||||
"</a> détaillant l’usage de Monotone dans le développement I2P.\n"
|
||||
"Pour des instructions basiques voyez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide de "
|
||||
"démarrage rapide</a>."
|
||||
"</a>, qui explique en détail l’utilisation de Monotone dans le "
|
||||
"développement d’I2P.\n"
|
||||
"Pour des instructions de base, consultez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide"
|
||||
" de démarrage</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3784,7 +3786,7 @@ msgstr "Juillet 2018"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:6
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:32
|
||||
msgid "Basic study"
|
||||
msgstr "Étude basique"
|
||||
msgstr "Étude de base"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:7
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:46
|
||||
@ -4382,7 +4384,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Relève :</b>\n"
|
||||
"« <code>mtn pull</code> », « <code>mtn update</code> ». Puis vérification"
|
||||
" par « <code>mtn ci -k votrenom@mail.i2p file1 file2 ...</code> »\n"
|
||||
" par « <code>mtn ci -k votrenom@mail.i2p file1 file2 …</code> »\n"
|
||||
"Cela recueille les infos diff de vos fichiers modifiés dans votre dépôt "
|
||||
"local. Puis « <code>mtn sync mtn.i2p2.de -k votrenom-transport@mail.i2p "
|
||||
"i2p.i2p</code> ».\n"
|
||||
@ -4457,7 +4459,7 @@ msgid ""
|
||||
"create your own. by copying and renaming other language files you know "
|
||||
"with your own lang code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Où xx est votre code langue comme fr/de/ch/zh/...\n"
|
||||
"Où xx est votre code langue comme fr/de/ch/zh/…\n"
|
||||
"Il peut y avoir ou ne pas y avoir des fichiers avec votre code de langue."
|
||||
" Sinon, vous pouvez créer le votre. En copiant et rebaptisant d’autres "
|
||||
"fichiers de langue vous connaissez avec votre propre code de langue."
|
||||
@ -4643,7 +4645,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:2
|
||||
msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr "Comment configurer un serveur de réamorçage"
|
||||
msgstr "Comment configurer un serveur de réensemencement"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
@ -4685,15 +4687,15 @@ msgid ""
|
||||
"A reseed server is not appropriate for a residential internet connection."
|
||||
" The complexities include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans sa forme la plus simple, un serveur de réamorçage consiste en un "
|
||||
"routeur I2P Java, un serveur web HTTP,\n"
|
||||
"Dans sa forme la plus simple, un serveur de réensemencement consiste en "
|
||||
"un routeur I2P Java, un serveur web HTTP,\n"
|
||||
"et quelques scripts qui collectent périodiquement des infos de routeurs à"
|
||||
" partir du routeur,\n"
|
||||
"les groupant et les signant dans un format de fichier personnalisé et "
|
||||
"livrant ces fichiers via HTTPS.\n"
|
||||
"En pratique, c’est un peu plus complexe et un opérateur de réamorçage se "
|
||||
"doit d’être assez compétent et attentif.\n"
|
||||
"Un serveur de réamorçage n’est pas approprié à une connexion "
|
||||
"En pratique, c’est un peu plus complexe et un opérateur de "
|
||||
"réensemencement se doit d’être assez compétent et attentif.\n"
|
||||
"Un serveur de réensemencement n’est pas approprié à une connexion "
|
||||
"résidentielle à Internet. Les complexités incluent :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:25
|
||||
@ -4806,14 +4808,14 @@ msgid ""
|
||||
"in good standing for several months, and is based on actual need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un soutien financier modeste peut être disponible pour ceux faisant "
|
||||
"fonctionner des serveurs de réamorçage.\n"
|
||||
"fonctionner des serveurs de réensemencement.\n"
|
||||
"Ce soutien correspondrait au remboursement partiel de vos coûts de "
|
||||
"serveur.\n"
|
||||
"Le soutien ne sera pas payé à l’avance et ne couvrira probablement pas "
|
||||
"toutes vos dépenses.\n"
|
||||
"Le soutien est seulement disponible pour ceux qui ont fait fonctionner "
|
||||
"des serveurs de réamorçage de façon fiable pendant plusieurs mois, et il "
|
||||
"est basé sur le besoin réel."
|
||||
"des serveurs de réensemencement de façon fiable pendant plusieurs mois, "
|
||||
"et il est basé sur le besoin réel."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# bassmax, 2014-2015
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2019
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2020
|
||||
# bassmax, 2014
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||||
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 16:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -414,8 +414,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez vérifier et <b>ajustez les paramètres de bande passante</b> sur "
|
||||
"la <a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">page de "
|
||||
"configuration</a>, car les paramètres par défaut de 96 kb/s en aval et 40"
|
||||
" kb/s en amont sont plutôt conservateurs."
|
||||
"configuration</a>, car les paramètres par défaut de 96 ko/s en aval et 40"
|
||||
" ko/s en amont sont plutôt conservateurs."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:240
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
|
||||
@ -863,11 +863,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
|
||||
" You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P est maintenant offert en tant que paquet Docker sur « Docker hub ». "
|
||||
"Vous pouvez récupérer l’image en exécutant la commande 'docker pull'. "
|
||||
"Vous pouvez récupérer l’image en exécutant la commande 'docker pull'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:151
|
||||
msgid "docker pull meeh/i2p.i2p"
|
||||
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Téléchargement..."
|
||||
msgstr "Téléchargement…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Questions de recherche"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
msgid "I2P Metrics"
|
||||
msgstr "Mesures sur I2P"
|
||||
msgstr "Mesures d’I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
|
||||
msgid "Develop"
|
||||
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Listes de diffusion"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
|
||||
"used to discuss I2P browser development."
|
||||
"used to discuss I2P Browser development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P a récemment rétabli ses listes de diffusion et elles sont "
|
||||
"principalement utilisées pour discuter du développement du "
|
||||
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid ""
|
||||
"bandwidth vary dramatically over time! Is anything wrong?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes pairs actifs / pairs connus / tunnels participants / connexions / "
|
||||
"bande passante varient considérablement au fil du temps ! Il y a-t-il un "
|
||||
"bande passante varient considérablement au fil du temps ! Y a-t-il un "
|
||||
"problème ?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:38 i2p2www/pages/site/faq.html:831
|
||||
@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "Rendez-vous sur <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
msgid "Under \"Manual Reseed from File\" click \"Browse...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous « Réensemencement manuel à partir d’un fichier », cliquez sur "
|
||||
"« Parcourir... »"
|
||||
"« Parcourir… »"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:664
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3541,12 +3541,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour le trafic du client vers le serveur, nous pouvons voir dans notre "
|
||||
"exemple que la bande passante disponible entre les sauts 'R' et 'X' et "
|
||||
"les sauts 'X' et 'Y' est de 32 kb/s.\n"
|
||||
"les sauts 'X' et 'Y' est de 32 ko/s.\n"
|
||||
"Bien qu’une bande passante plus élevée soit disponible entre les autres "
|
||||
"sauts, ces sauts seront un goulot d’étranglement et limiteront la bande "
|
||||
"passante maximale disponible pour le trafic de 'A' vers 'B' à 32 kb/s.\n"
|
||||
"passante maximale disponible pour le trafic de 'A' vers 'B' à 32 ko/s.\n"
|
||||
"De la même façon, en remontant le chemin du serveur vers le client, nous "
|
||||
"voyons une bande passante maximale de 64 kb/s entre les sauts 'Z_1' et "
|
||||
"voyons une bande passante maximale de 64 ko/s entre les sauts 'Z_1' et "
|
||||
"'Y_1, 'Y_1' et 'X_1', et 'Q_1' et 'P_1'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:886
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ION\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/he/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && "
|
||||
"n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3\n"
|
||||
@ -307,8 +307,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history,starting march"
|
||||
" 2004 til march 2019."
|
||||
"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history, starting "
|
||||
"March 2004 til March 2019."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
|
||||
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "וידאו"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 12:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ION\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/he/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && "
|
||||
"n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3\n"
|
||||
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:19
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קהילה"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:248
|
||||
msgid "Bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תקלים"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:250
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meitar\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ION\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/he/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && "
|
||||
"n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3\n"
|
||||
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
|
||||
" You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "כיצד לגלוש ב־I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:11
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קהילה"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:17
|
||||
msgid "References"
|
||||
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "רשימות תפוצה"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
|
||||
"used to discuss I2P browser development."
|
||||
"used to discuss I2P Browser development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 07:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M Yusuf Fin <myusuffin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@ -13060,14 +13060,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.44 Release"
|
||||
msgstr "0.9.4 Rilis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.44 with bug fixes"
|
||||
msgstr "0.9.34 memiliki perbaikan bug"
|
||||
msgstr "0.9.44 dengan perbaikan bug"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13088,29 +13086,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Console home page changes"
|
||||
msgstr "Console: Perubahan format nomor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
|
||||
msgstr "Introducer expiration (proposal 133) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Router changes to support multiple encryption types"
|
||||
msgstr "Peningkatan penanganan enkripsi throughout yang tidak didukung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML5 players in i2psnark"
|
||||
msgstr "Membatasi ukuran halaman di i2psnark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio playlist in i2psnark"
|
||||
msgstr "Perbaikan batas uploader di i2psnark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
|
||||
msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
|
||||
@ -13121,9 +13114,8 @@ msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
|
||||
msgstr "Peningkatan penanganan enkripsi throughout yang tidak didukung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
|
||||
msgid "IPv6 firewalled fixes"
|
||||
@ -13134,9 +13126,8 @@ msgid "Fix long stop delay for some plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fix custom icons for some plugins"
|
||||
msgstr "Ikon khusus untuk plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
|
||||
msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
|
||||
@ -13159,7 +13150,6 @@ msgid "Reduce SessionTag memory usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
|
||||
msgstr "Ubah tipe sig default untuk i2ptunnels baru ke Ed25519"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 20:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LarsMagnusHerland <lars.magnus@herland.priv.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:19
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samfunn"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: erinm\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 20:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LarsMagnusHerland <lars.magnus@herland.priv.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
|
||||
" You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:11
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samfunn"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:17
|
||||
msgid "References"
|
||||
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Andre anonyme nettverk"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:43
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folk"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:45
|
||||
msgid "Team"
|
||||
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Epost lister"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
|
||||
"used to discuss I2P browser development."
|
||||
"used to discuss I2P Browser development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
|
||||
|
@ -3,16 +3,17 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Karol Kosek <krkkx@protonmail.com>, 2018
|
||||
# Karol Kosek, 2020
|
||||
# Karol Kosek, 2018
|
||||
# sebx, 2014
|
||||
# Verdulo :-), 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 08:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron <aron.plotnikowski@cryptolab.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcin Szymański <cysioland@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
|
||||
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
|
||||
@ -318,8 +319,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history,starting march"
|
||||
" 2004 til march 2019."
|
||||
"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history, starting "
|
||||
"March 2004 til March 2019."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
|
||||
@ -894,7 +895,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:2
|
||||
msgid "I2P Project Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Członkowie projektu I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -906,6 +907,9 @@ msgid ""
|
||||
"network.\n"
|
||||
"<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved!</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteśmy małą grupą ludzi rozsianych po kilku kontynentach, którzy "
|
||||
"pracują nad różnymi aspektami projektu i dyskutują nad projektem sieci.\n"
|
||||
"<a href=\"%(volunteer)s\">Przyłącz się!</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:14
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
@ -1142,7 +1146,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176
|
||||
msgid "Dev"
|
||||
msgstr "Odchyl."
|
||||
msgstr "Deweloperzy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:177
|
||||
msgid "Core Lead"
|
||||
@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:256
|
||||
msgid "Past contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poprzedni współtwórcy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:258
|
||||
msgid "I2PTunnel development, ministreaming library"
|
||||
@ -1549,7 +1553,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wideo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238
|
||||
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Karol Kosek <krkkx@protonmail.com>, 2018
|
||||
# Karol Kosek, 2018
|
||||
# Taporpo Ne <taporpone@gmail.com>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcin Januchta <marcin.januchta@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-25 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Verdulo :-)\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
|
||||
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:325
|
||||
msgid "Network Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baza danych sieci"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -555,7 +555,6 @@ msgid "not current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
|
||||
msgid "June 2019"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1469,7 +1468,7 @@ msgid ""
|
||||
"in the 767x range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:57
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:59
|
||||
msgid "recommended spot for new plugins/applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4261,10 +4260,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Embedding I2P in your Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3
|
||||
msgid "November 2017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page is about bundling the entire I2P router binary with your "
|
||||
@ -4597,55 +4592,57 @@ msgid ""
|
||||
"Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n"
|
||||
"Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, "
|
||||
"to make the crypto much faster.\n"
|
||||
"We are currently building them for Java 7, as of 0.9.24. The source is "
|
||||
"mostly compatible with Java 6 if you want to do your own compile,\n"
|
||||
"but we may start using Java 7 features at any time without notice.\n"
|
||||
"Java 7 or higher is required to build.\n"
|
||||
"If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P "
|
||||
"package from our PPA instead of bundling it.\n"
|
||||
"You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, "
|
||||
"and i2psnark, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:229
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files should be included in the I2P installation directory,"
|
||||
" specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n"
|
||||
"Don't forget certificates/reseed and certificates/ssl, required for "
|
||||
"Don't forget the certificates/ directory, which is required for "
|
||||
"reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n"
|
||||
"The geoip directory is optional, but recommended so the router can make "
|
||||
"decisions based on location.\n"
|
||||
"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that"
|
||||
" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)."
|
||||
"\n"
|
||||
"The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any "
|
||||
"hosts your application uses.\n"
|
||||
"You may add a router.config file to the base directory to override "
|
||||
"initial defaults."
|
||||
"initial defaults.\n"
|
||||
"Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:236
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and"
|
||||
" the licenses directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:242
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243
|
||||
msgid "You may also wish to bundle a hosts.txt file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:245
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:246
|
||||
msgid "Be sure to specify a Java 7 bootclasspath if compiling with Java 8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:253
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
|
||||
msgid "Android considerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our Android router app may be shared by multiple clients.\n"
|
||||
"If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client"
|
||||
" app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:258
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some developers have expressed concern that this is a poor user "
|
||||
"experience,\n"
|
||||
@ -4655,16 +4652,16 @@ msgid ""
|
||||
"More information needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:275
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:265
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276
|
||||
msgid "If you require assistance, please contact us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:270
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
|
||||
msgid "Maven jars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have a limited number of our jars on <a "
|
||||
"href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven"
|
||||
@ -4673,11 +4670,11 @@ msgid ""
|
||||
"expand the released jars on Maven Central."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:281
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
|
||||
msgid "Datagram (DHT) considerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n"
|
||||
"there's lots of advanced options available to reduce overhead and "
|
||||
@ -4693,32 +4690,32 @@ msgid ""
|
||||
"have several."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
|
||||
msgid "Comarketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's work together. Don't wait until it's done.\n"
|
||||
"Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return "
|
||||
"the favor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
|
||||
msgid "Malware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please don't use I2P for evil.\n"
|
||||
"It could cause great harm both to our network and our reputation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:309
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
|
||||
msgid "Join Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an "
|
||||
"eepsite about your project.\n"
|
||||
@ -4726,11 +4723,11 @@ msgid ""
|
||||
"We can help get you users, testers, translators, or even coders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:318
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
|
||||
msgid "Application Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at "
|
||||
"its code, for an example of an application that bundles the router.\n"
|
||||
@ -4740,17 +4737,17 @@ msgid ""
|
||||
" and Monero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:327
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
|
||||
msgid "Code Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of the above actually tells you how to write your code to\n"
|
||||
"bundle the Java router, so following is a brief example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:358
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"This code is for the case where your application starts the router, as in"
|
||||
" our Android app.\n"
|
||||
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Karol Kosek <krkkx@protonmail.com>, 2018
|
||||
# Karol Kosek, 2018,2020
|
||||
# sebx, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol Kosek\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
|
||||
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
|
||||
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:35
|
||||
msgid "BTC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:37
|
||||
msgid "LTC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres LTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:39
|
||||
msgid "ETH Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres ETH"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:41
|
||||
msgid "ANC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres ANC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:43
|
||||
msgid "XMR Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres XMR"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:45
|
||||
msgid "We now also accept paypal donations!"
|
||||
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:83
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naklejki"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -150,11 +150,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2
|
||||
msgid "Get Involved!"
|
||||
msgstr "Przyłącz się"
|
||||
msgstr "Przyłącz się!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:4
|
||||
msgid "There are many ways you can help I2P!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest wiele sposobów, w jaki możesz pomóc I2P!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -219,6 +219,13 @@ msgid ""
|
||||
"appreciated.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomóż przetłumaczyć stronę internetową i oprogramowanie na swój język. "
|
||||
"Tłumacze są\n"
|
||||
"bardzo ważną częścią tego zdecentralizowanego projektu, a Twoja praca "
|
||||
"jest zawsze\n"
|
||||
"doceniana.\n"
|
||||
"Zobacz <a href=\"%(newtrans)s\">poradnik dla nowych tłumaczy</a>, aby "
|
||||
"dowiedzieć się więcej."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:37
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tomasz Ciborski <zenji.yamada.nihon@gmail.com>, 2015
|
||||
# Karolina <karolina@bitwylesne.pl>, 2014
|
||||
# Karol Kosek <krkkx@protonmail.com>, 2018
|
||||
# Karol Kosek, 2018,2020
|
||||
# sebx, 2014-2015
|
||||
# Verdulo :-), 2016-2017
|
||||
# Verdulo :-), 2017-2018
|
||||
@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sebx\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 23:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol Kosek\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
|
||||
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Paczki I2P Debiana"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
msgid "Debian Buster, Ubuntu Bionic, and later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian Buster, Ubuntu Bionic i nowsze"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:14
|
||||
msgid "Debian or Ubuntu, All Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian lub Ubuntu, wszystkie wersje"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:15
|
||||
msgid "The Debian packages should work on most platforms running:"
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Instrukcje dla Debiana"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:89
|
||||
msgid "Currently supported architectures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obecnie wspierane architektury"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -723,6 +723,11 @@ msgid ""
|
||||
" I2P, unfortunately this release fixes some IPC issues which will "
|
||||
"force you to uninstall your current installation before installing this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymaga Androida 4.0 (Ice Cream Sandwich) lub nowszego. Jeśli wcześniej "
|
||||
"zainstalowałeś/aś\n"
|
||||
" I2P, niestety ta wersja rozwiązuje niektóre problemy z IPC, które "
|
||||
"zmuszają Cię do odinstalowania obecnej instalacji przed jej "
|
||||
"zainstalowaniem."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:130
|
||||
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
|
||||
@ -738,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
|
||||
" You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1539,7 +1544,7 @@ msgstr "Listy dyskusyjne"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
|
||||
"used to discuss I2P browser development."
|
||||
"used to discuss I2P Browser development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
|
||||
@ -3109,6 +3114,10 @@ msgid ""
|
||||
"I2P.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sieć I2P oferuje silną ochronę prywatności\n"
|
||||
" komunikacji w Internecie. Wiele czynności zagrażających Twojej\n"
|
||||
" prywatności w publicznej sieci Internet można przeprowadzać anonimowo"
|
||||
" wewnątrz I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Communia <ameaneantie@riseup.net>, 2016
|
||||
# blueboy, 2013
|
||||
# blueboy, 2014-2018
|
||||
# blueboy, 2014-2018,2020
|
||||
# blueboy, 2013-2014
|
||||
# nuit <nu1tshell@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 11:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11
|
||||
msgid "Firefox Profile for Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firefox pré-configurado para o Windows"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -93,6 +93,9 @@ msgid ""
|
||||
"the \n"
|
||||
"<a href='%(profile)s'>Firefox profile</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você está usando o Windows, a maneira recomendada de acessar a I2P é "
|
||||
"usando o\n"
|
||||
"<a href='%(profile)s'>Firefox pré-configurado</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -394,8 +397,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history,starting march"
|
||||
" 2004 til march 2019."
|
||||
"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history, starting "
|
||||
"March 2004 til March 2019."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 11:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:9
|
||||
msgid "0.9.38 with new setup wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.38 com o novo instalador passo-a-passo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:2
|
||||
msgid "I2P Laboratory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laboratório da I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:9
|
||||
msgid "I2P Laboratory - Home For Experimental Projects"
|
||||
@ -8458,7 +8458,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:9
|
||||
msgid "0.9.39 with performance improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.39 com melhorias de desempenho"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8468,6 +8468,11 @@ msgid ""
|
||||
" RPC applications.\n"
|
||||
"There are numerous performance improvements and bug fixes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.39 inclui mudanças extensas para os novos tipos de base de dados da "
|
||||
"rede (proposta 123)\n"
|
||||
"Nós empacotamos o plugin i2pcontrol como um webapp para suportar o "
|
||||
"desenvolvimento de aplicações RPC.\n"
|
||||
"Há numerosas melhorias de desempenho e correções de bugs. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8543,7 +8548,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:9
|
||||
msgid "0.9.40 with new icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.40 com novos ícones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8552,6 +8557,10 @@ msgid ""
|
||||
"There's a new SusiDNS import feature, and a new scripted filtering "
|
||||
"mechanism for incoming connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.40 inclui suporte para o novo formato de leaseset criptografado.\n"
|
||||
"Nós desativamos o antigo protocolo de transporte NTCP1.\n"
|
||||
"Há um novo recurso de importação SusiDNS, e um novo mecanismo de filtro "
|
||||
"automatizado para conexões de entrada. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10305,7 +10314,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:9
|
||||
msgid "0.9.41 with bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.41 com bugs corrigidos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10314,6 +10323,11 @@ msgid ""
|
||||
"The console has an updated I2P logo and several new icons.\n"
|
||||
"We've updated the Linux installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.41 continua com o trabalho de implementar novas funcionalidade para a"
|
||||
" proposta 123,\n"
|
||||
"incluindo autenticação entre clientes para leasesets criptografados. \n"
|
||||
"O console possui uma logo do I2P atualizada e diversos novos ícones. \n"
|
||||
"Atualizamos o instalador do Linux. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10321,6 +10335,10 @@ msgid ""
|
||||
"We've fixed several bugs, including some serious ones affecting low-level"
|
||||
" network messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A inicialização deve estar mais rápida para plataformas como o Raspberry "
|
||||
"Pi.\n"
|
||||
"Corrigimos diversos bugs, incluindo alguns erros graves afetando "
|
||||
"mensagens de baixo nível da rede. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10565,7 +10583,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:9
|
||||
msgid "0.9.42 with bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.42 com bugs corrigidos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10577,6 +10595,13 @@ msgid ""
|
||||
"encryption.\n"
|
||||
"There are, of course, a lot of bug fixes also."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.42 continua com o trabalho de tornar a I2P mais rápida e viável. \n"
|
||||
"Isso inclui diversas mudanças para acelerar o nosso transporte UDP.\n"
|
||||
"Nós dividimos os arquivos de configuração para permitir um empacotamento "
|
||||
"mais modular em futuros trabalhos.\n"
|
||||
"Nos continuamos com o trabalho de implementar novas propostas para "
|
||||
"criptografias mais rápidas e seguras. \n"
|
||||
"E há, é claro, diversas correções de bugs."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:34
|
||||
msgid "Console: Split up help page, tag text for translation"
|
||||
@ -11175,7 +11200,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:9
|
||||
msgid "0.9.43 with bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.43 com bugs corrigidos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11188,6 +11213,14 @@ msgid ""
|
||||
"Several IPv6 address detection issues have been fixed, and there of "
|
||||
"course are several other bug fixes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na versão 0.9.43, nos continuamos trabalhando em fortes recursos de "
|
||||
"segurança, privacidade e melhorias de desempenho.\n"
|
||||
"Nossa implementação da nova especificação leaseset (LS2) está agora "
|
||||
"completa.\n"
|
||||
"Estamos começando a implementar uma criptografia ponto-a-ponto mais "
|
||||
"rápida, forte e segura (proposta 144) em uma revisão futura.\n"
|
||||
"Diversos problemas de detecção de endereços IPv6 foram solucionados, e "
|
||||
"nisso é claro há diversas outras correções de bugs. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:33
|
||||
msgid "Console setup wizard improvements"
|
||||
@ -11323,13 +11356,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.44 Release"
|
||||
msgstr "Lançamento da versão 0.9.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
|
||||
msgid "0.9.44 with bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.44 com correção de bugs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11348,6 +11380,15 @@ msgid ""
|
||||
"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
|
||||
"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essa versão contém suporte inicial para uma nova criptografia "
|
||||
"ponto-a-ponto (proposta 144). \n"
|
||||
"Este é trabalho em andamento e ainda não está pronto para uso.\n"
|
||||
"Há mudanças na pagina inicial do console, e novos media players HTML5 "
|
||||
"embutidos na i2psnark.\n"
|
||||
"Correções adicionais para redes IPV6 protegidas por firewall estão "
|
||||
"incluídas. \n"
|
||||
"Correção para a construção dos tuneis devem resultar em uma "
|
||||
"inicialização mais rápida para certos usuários. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
|
||||
msgid "Console home page changes"
|
||||
@ -11362,14 +11403,12 @@ msgid "Router changes to support multiple encryption types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML5 players in i2psnark"
|
||||
msgstr "Limita o tamanho de página no i2psnark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio playlist in i2psnark"
|
||||
msgstr "Limita o tamanho de página no i2psnark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
|
||||
msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# blueboy, 2014-2015
|
||||
# blueboy, 2014-2015,2020
|
||||
# blueboy, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:8
|
||||
msgid "1. - Deploy a local server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. - Lance um servidor local"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "6 - Criar uma conexão tunelada para um cliente local"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:114
|
||||
msgid "We now have to think beyond just web servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temos de pensar agora para além de meros servidores web."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
# epbrasil <epbrasil@sigaint.org>, 2015
|
||||
# Gutem <gutemhc@gmail.com>, 2015
|
||||
# blueboy, 2013
|
||||
# blueboy, 2014-2017,2019
|
||||
# blueboy, 2014-2017,2019-2020
|
||||
# blueboy, 2013-2014
|
||||
# nuit <nu1tshell@gmail.com>, 2014
|
||||
# thefabio <inactive+thefabio@transifex.com>, 2014
|
||||
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Pacotes da I2P no Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
msgid "Debian Buster, Ubuntu Bionic, and later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian Buster, Ubuntu Bionic, e posteriores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:14
|
||||
msgid "Debian or Ubuntu, All Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian ou Ubuntu, todas as versões"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:15
|
||||
msgid "The Debian packages should work on most platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os pacotes Debian devem funcionar na maioria das plataformas em execução:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Opção 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (incluindo derivados do Debian
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid "Instructions for Ubuntu and derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instruções para Ubuntu e derivados como Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Instruções para o Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:89
|
||||
msgid "Currently supported architectures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquiteturas atualmente suportadas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:5
|
||||
msgid "I2P Laboratory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laboratório da I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:22
|
||||
msgid "Current Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projetos atuais"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:24
|
||||
msgid "Zero-Dependency installer"
|
||||
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:158
|
||||
msgid "Docker image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagem Docker"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Atualizações manuais"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
|
||||
msgid "Lab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laboratório"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -642,6 +642,8 @@ msgid ""
|
||||
"Java 9 support is in development and it is not recommended for general "
|
||||
"use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O suporte ao Java 9 encontra-se em desenvolvimento e não se recomenda "
|
||||
"para uso geral."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:50 i2p2www/pages/downloads/list.html:52
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
@ -706,6 +708,8 @@ msgid ""
|
||||
"Double-click on the file, then drag and drop the launcher into your "
|
||||
"Applications folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dê um clique duplo no arquivo, e então arraste e solte o lançador na sua "
|
||||
"pasta de aplicações."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:103
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -762,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
|
||||
" You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1171,7 +1175,7 @@ msgstr "Salão da Fama"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:50
|
||||
msgid "Presentations, Tutorials, Articles, and Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apresentações, Tutoriais, Artigos e Mídia"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:52 i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "Academic papers and peer review"
|
||||
@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "Questões de pesquisa em aberto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
msgid "I2P Metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Métricas da I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
|
||||
msgid "Develop"
|
||||
@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:171
|
||||
msgid "Meeting Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atas dos encontros"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:172
|
||||
msgid "Project Roadmap"
|
||||
@ -1387,15 +1391,15 @@ msgstr "Acompanhamento de falhas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:180
|
||||
msgid "Labs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laboratórios"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:182
|
||||
msgid "I2P Labs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laboratórios I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:183
|
||||
msgid "I2P Browser (Beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegador I2P (Beta)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:186
|
||||
msgid "Language"
|
||||
@ -1570,7 +1574,7 @@ msgstr "Listas de e-mail"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
|
||||
"used to discuss I2P browser development."
|
||||
"used to discuss I2P Browser development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
|
||||
@ -2061,10 +2065,13 @@ msgid ""
|
||||
"Click on the <a href=\"http://localhost:7658/\">Website</a> link at the "
|
||||
"top of your router console for instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para instruções, clique no link do <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7658/\">Website</a> no topo do painel do seu "
|
||||
"roteador."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:236
|
||||
msgid "The ports that are used by I2P can be divided into 2 sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As portas que são utilizadas pela I2P podem ser divididas em 2 grupos:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:241
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2074,7 +2081,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:242
|
||||
msgid "Local ports, for local connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portas locais, para conexões locais"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:245
|
||||
msgid "These are described in detail below."
|
||||
@ -2145,11 +2152,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:271
|
||||
msgid "PORT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PORTA"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:274
|
||||
msgid "PURPOSE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PROPÓSITO"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:277
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
@ -2295,7 +2302,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:509
|
||||
msgid "This question can be answered in 3 parts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Essa questão pode ser respondida em 3 partes:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:514
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2358,7 +2365,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:541 i2p2www/pages/site/faq.html:547
|
||||
msgid "SSH Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Túnel SSH"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:542 i2p2www/pages/site/faq.html:566
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2387,7 +2394,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:568
|
||||
msgid "Open <code>~/.i2p/clients.config</code> and replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abra <code>~/.i2p/clients.config</code> e substitua"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:582
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2531,7 +2538,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:662 i2p2www/pages/site/faq.html:674
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siga para <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:663
|
||||
msgid "Under \"Manual Reseed from File\" click \"Browse...\""
|
||||
@ -2540,7 +2547,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:664
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the %(filename)s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o arquivo %(filename)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:665
|
||||
msgid "Click \"Reseed from File\""
|
||||
@ -2696,7 +2703,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:761
|
||||
msgid "I2P Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versão da I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:762
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2708,7 +2715,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:767
|
||||
msgid "Memory allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alocação de memória"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:768
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3028,7 +3035,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:967
|
||||
msgid "Our forums:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nossos fóruns:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:968
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
|
||||
# Aleksey Orekhov <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# Алексей Выскубов <viskubov@gmail.com>, 2016
|
||||
# Aleksey Vyskubov <viskubov@gmail.com>, 2016
|
||||
# Alexander <a_i_pahom@mail.ru>, 2013
|
||||
# Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>, 2017
|
||||
# Allclear <sypermario@icloud.com>, 2019
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||
# j b, 2019-2020
|
||||
# JD1 <johndoe29a@gmail.com>, 2013
|
||||
# jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||||
# Murzik Cat, 2019
|
||||
# Murzik Cat, 2019-2020
|
||||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014,2018-2019
|
||||
# Oleg Sergeev <djvnsk@ya.ru>, 2015
|
||||
# puxud <puxud@alivance.com>, 2014
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 20:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: j b\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-25 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Murzik Cat\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@ -2000,6 +2000,10 @@ msgid ""
|
||||
"I2P web proxy (typically it listens on localhost port 4444), and browsing"
|
||||
" to the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eepsite - это веб-сайт, размещенный анонимно, скрытый сервис, доступный "
|
||||
"через ваш веб-браузер. Доступ к нему можно получить, настроив HTTP-прокси"
|
||||
" вашего веб-браузера на использование веб-прокси I2P (обычно он "
|
||||
"прослушивает локальный порт 4444) и открыв сайт."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2045,7 +2049,7 @@ msgid ""
|
||||
"Yes, and this is how a fully distributed peer-to-peer network works. "
|
||||
"Every node participates in routing packets for others, so your IP address"
|
||||
" must be known to establish connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, и так работает полностью распределенная одноранговая сеть"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2054,6 +2058,11 @@ msgid ""
|
||||
"sharing files, hosting a website, doing research or just running a node "
|
||||
"to contribute bandwidth to the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хотя тот факт, что на вашем компьютере работает I2P, является "
|
||||
"общедоступным, никто не может видеть в нём ваши действия. Вы не можете "
|
||||
"сказать, предоставляет ли в общий доступ пользователь за этим IP-адресом "
|
||||
"файлы, размещает веб-сайт, проводит исследования или просто запускает "
|
||||
"узел для обеспечения пропускной способности проекта."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2071,6 +2080,17 @@ msgid ""
|
||||
"access clearnet resources, we would recommend using <a "
|
||||
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Важно! I2P не разрабатывался и не предназначен для использования в "
|
||||
"качестве прокси для обычного интернета. Существуют услуги, которые "
|
||||
"предоставляются добровольцами, которые действуют в качестве "
|
||||
"прокси-серверов для доброкачественного контента -они называются "
|
||||
"\"исходящие прокси\" в сети I2P. В клиентском туннеле HTTP I2P по "
|
||||
"умолчанию настроен прокси-сервер - false.i2p. Хотя этот сервис в "
|
||||
"настоящее время существует, нет гарантии, что он будет всегда, поскольку "
|
||||
"он не является официальным сервисом, предоставляемым проектом I2P. Если "
|
||||
"вашим основным требованием от анонимной сети является возможность доступа"
|
||||
" к ресурсам общего интернета, мы рекомендуем использовать <a "
|
||||
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2018
|
||||
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 18:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sq/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -77,23 +77,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:35
|
||||
msgid "BTC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresë BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:37
|
||||
msgid "LTC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresë LTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:39
|
||||
msgid "ETH Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresë ETH"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:41
|
||||
msgid "ANC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresë ANC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:43
|
||||
msgid "XMR Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresë XMR"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:45
|
||||
msgid "We now also accept paypal donations!"
|
||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:54
|
||||
msgid "Let us know about your donation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na tregoni rreth dhurimit tuaj"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -114,19 +114,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:70
|
||||
msgid "Preferred Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emër i Parapëlqyer: "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:71
|
||||
msgid "E-mail: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:72
|
||||
msgid "Message: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesazh: "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:78
|
||||
msgid "Tax Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjendje Tatimi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:79
|
||||
msgid "I2P itself is not incorporated and donations are not tax deductible."
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:83
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngjitës"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -147,11 +147,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2
|
||||
msgid "Get Involved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Përfshihuni!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:4
|
||||
msgid "There are many ways you can help I2P!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ka mjaft mënyra se si mund të ndihmoni I2P-në!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:21
|
||||
msgid "Grow the Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuqizoni Bashkësinë"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:23
|
||||
msgid "Spread the Word!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Përhapeni Fjalën!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:37
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Po provohet"
|
||||
msgstr "Testim"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:51
|
||||
msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:57
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Përmbajtje"
|
||||
msgstr "Lëndë"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
|
||||
msgid "Host Services for Yourself and Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strehoni Shërbime për Veten dhe të Tjerët"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shërbime"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:86
|
||||
msgid "Develop Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zhvilloni Software"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:88
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:93
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kodim"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:94
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Plan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:3
|
||||
msgid "January 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janar, 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:169
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:182
|
||||
@ -406,16 +406,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:3
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janar, 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2
|
||||
msgid "I2P Project Targets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objektiva të Projektit I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:5
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:47
|
||||
msgid "Core functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funksionet bazë"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:7
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:50
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:74
|
||||
msgid "Security / anonymity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siguri / anonimitet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:13
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:77
|
||||
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:26
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:176
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Performanca"
|
||||
msgstr "Suksesshmëri"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -644,31 +644,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2
|
||||
msgid "Application Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zhvillim Aplikacionesh"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3
|
||||
msgid "May 2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maj, 2013"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:7
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:15
|
||||
msgid "Why write I2P-specific code?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pse të shkruhet kod enkas për I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:101
|
||||
msgid "Important concepts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koncepte të rëndësishme"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:9
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:189
|
||||
msgid "Development options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mundësi zhvillimi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:10
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:302
|
||||
msgid "Start developing - a simple guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filloni të zhvilloni - një udhërrëfyes i thjeshtë"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58
|
||||
msgid "Figure 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Figura 1:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:63
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65
|
||||
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65
|
||||
msgid "Figure 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Figura 2:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:69
|
||||
msgid "In summary, a number of reasons to write I2P-specific code:"
|
||||
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:157
|
||||
msgid "Anonymity and confidentiality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonimitet dhe fshehtësi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:288
|
||||
msgid "Not recommended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jo të këshilluara"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:289
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:296
|
||||
msgid "Web Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikacione Web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:297
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:370
|
||||
msgid "Code example 1: initializing the server application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shembull kodi 1: gatitja e aplikacionit shërbyes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:372
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1256,15 +1256,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:574
|
||||
msgid "Existing Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikacione Ekzistuese"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:575
|
||||
msgid "Contact us if you would like to contribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nëse do të donit të kontribuonit, lidhuni me ne."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:596
|
||||
msgid "Application Ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ide Aplikacioni"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:598
|
||||
msgid "NNTP server - there have been some in the past, none at the moment"
|
||||
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:604
|
||||
msgid "PGP Key server and/or proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shërbyes dhe/ose ndërmjetës Kyçesh PGP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:607
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:2
|
||||
msgid "I2P Developer's MTN Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kyçe MTN Zhvilluesi I2P-je"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:19
|
||||
msgid "Developer Commit keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kyçe Depozitimi Zhvilluesi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:305
|
||||
msgid "Developer Transport Keys"
|
||||
@ -1355,12 +1355,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:2
|
||||
msgid "License Agreements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrëveshje Licencimi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For more information see <a href=\"%(licenses)s\">the licenses page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për më tepër të dhëna, shihni <a href=\"%(licenses)s\">faqen e "
|
||||
"licencave</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1371,11 +1373,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:17
|
||||
msgid "Agreements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrëveshje"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:2
|
||||
msgid "I2P Software Licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencat Software-i I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1403,7 +1405,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:23
|
||||
msgid "use without fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "përdorim pa tarifë"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:26
|
||||
msgid "modifications to the source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modifikime te burimi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1444,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:42
|
||||
msgid "Component licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licenca përbërësish"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1472,27 +1474,27 @@ msgstr "Përbërës"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57
|
||||
msgid "Source path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shteg burimi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:58
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Burimi"
|
||||
msgstr "Burim"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:59
|
||||
msgid "Primary license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencë parësore"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:60
|
||||
msgid "Alternate licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licenca alternative"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:61
|
||||
msgid "Lead developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programues kryesor"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:275
|
||||
msgid "GPL + java exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Përjashtim GPL + Java"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:276
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1519,11 +1521,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:300
|
||||
msgid "Website content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lëndë sajti"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:308
|
||||
msgid "Commit privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privilegje depozitimi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:309
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1583,7 +1585,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:2
|
||||
msgid "Release Signing Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kyç Nënshkrimi Hedhjesh Në Qarkullim"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4
|
||||
msgid "Windows installers for releases 0.9.38 and later are signed by zlatinb."
|
||||
@ -1592,7 +1594,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:7
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:13
|
||||
msgid "Download code signing certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shkarkoni dëshmi nënshkrimi kodi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:10
|
||||
msgid "Mac OSX installers for releases 0.9.38 and later are signed by mikalv."
|
||||
@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:20
|
||||
msgid "Download PGP public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shkarkoni kyç PGP publik"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:209
|
||||
msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:"
|
||||
@ -1626,7 +1628,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
|
||||
msgid "Security GPG Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kyç Sigurie GPG"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
|
||||
msgid "Following is the GPG key for the security _at_ geti2p.net email address:"
|
||||
@ -1647,27 +1649,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:10
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:16
|
||||
msgid "Monotone keys for zzz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kyçe Monotone për zzz"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:47
|
||||
msgid "Monotone keys for welterde"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kyçe Monotone për welterde"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:79
|
||||
msgid "Monotone keys for Complication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kyçe Monotone për Complication"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:13
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:114
|
||||
msgid "Monotone keys for jrandom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kyçe Monotone për jrandom"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:169
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Të tjera"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1743,7 +1745,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:2
|
||||
msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udhëzime Zhvilluesi dhe Stil Kodimi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1752,7 +1754,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:9
|
||||
msgid "Basic Guidelines and Coding Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udhëzime Elementare dhe Stil Kodimi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1788,7 +1790,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
|
||||
msgid "Release Cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cikël Hedhjesh Në Qarkullim"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1910,7 +1912,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:120
|
||||
msgid "Coding Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stil Kodimi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1998,7 +2000,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:183
|
||||
msgid "Don't use URL. Use URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mos përdorni URL. Përdorni URI."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2027,7 +2029,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199
|
||||
msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mos përdorni String.split(). Përdorni DataHelper.split()."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:205
|
||||
msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks."
|
||||
@ -2086,7 +2088,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:248
|
||||
msgid "Bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Të meta"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:250
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2186,16 +2188,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:2
|
||||
msgid "Monotone Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udhërrëfyes mbi Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:6
|
||||
msgid "Operating a Monotone client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Përdorimi i një klienti Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:61
|
||||
msgid "Generating Monotone keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodhim kyçesh Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:9
|
||||
msgid "Trust and initializing your repository"
|
||||
@ -2204,7 +2206,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:10
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:194
|
||||
msgid "Obtaining and deploying developers' keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrje dhe vënie në punë kyçi zhvilluesish"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:225
|
||||
@ -2236,7 +2238,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:19
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:418
|
||||
msgid "Operating a Monotone Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Përdorimi i një Shërbyesi Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:21
|
||||
msgid "Obtaining and deploying developers’ transport keys"
|
||||
@ -2245,17 +2247,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:22
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:428
|
||||
msgid "Granting push and pull access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akordim lejesh për <em>push</em> dhe <em>pull</em>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:23
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:473
|
||||
msgid "Running Monotone in server mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xhirim i Monotone-it nën mënyrën shërbyes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:24
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:498
|
||||
msgid "Differences under Debian GNU/Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dallime nën Debian GNU/Linux"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2293,7 +2295,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:59
|
||||
msgid "Operating a Monotone Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Përdorimi i një Klienti Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2404,15 +2406,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:174
|
||||
msgid "The I2P router and associated programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rrugëzues I2P dhe programe përshoqëruar atij"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:175
|
||||
msgid "The I2P project website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sajti i projektit I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176
|
||||
msgid "Syndie, a distributed forums tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syndie, një mjet forumesh të shpërndarë"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2518,7 +2520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:283
|
||||
msgid "If you only want I2P sources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nëse doni vetëm burime I2P:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:292
|
||||
msgid "If you want all branches:"
|
||||
@ -2708,51 +2710,51 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2
|
||||
msgid "New Developer's Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udhërrëfyes për Zhvillues të Rinj"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:3
|
||||
msgid "July 2018"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korrik, 2018"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:6
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:32
|
||||
msgid "Basic study"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Studim elementar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:7
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:46
|
||||
msgid "Getting the I2P code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrja e kodit për I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:53
|
||||
msgid "The easy way: Git"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rruga e lehtë: Git"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:10
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:73
|
||||
msgid "The proper way: Monotone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rruga e duhur: Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:136
|
||||
msgid "Building I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ndërtimi i I2P-së"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:13
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:157
|
||||
msgid "Development ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ide zhvillimi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:165
|
||||
msgid "Making the results available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bërja e përfundimeve të passhme"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:186
|
||||
msgid "Get to know us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Njihuni me ne!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:192
|
||||
@ -2819,7 +2821,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:65
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:120
|
||||
msgid "Remarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nënvizime"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:66
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2892,11 +2894,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:105
|
||||
msgid "Anonymously:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Në mënyrë anonime:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:108
|
||||
msgid "Non-anonymously:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jo në mënyrë anonime:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2989,11 +2991,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174
|
||||
msgid "use an empty passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "përdorni një frazëkalim të zbrazët"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:175
|
||||
msgid "enter a passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jepni frazëkalim"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:176
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3067,7 +3069,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2
|
||||
msgid "New Translator's Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udhërrëfyes për Përkthyes të Rinj"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4
|
||||
msgid "Here's a very quick guide to getting started."
|
||||
@ -3075,7 +3077,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:6
|
||||
msgid "How to Translate the Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si të Përkthehet Sajti"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3091,7 +3093,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82
|
||||
msgid "Preparation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Përgatitje"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:19
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:84
|
||||
@ -3169,7 +3171,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:72
|
||||
msgid "How to Translate the Router Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si të Përkthehet Konsola e Rrugëzuesit"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3242,7 +3244,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
msgstr "PBR"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175
|
||||
msgid "A: Several reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A: Disa arsye:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:178
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3339,11 +3341,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:2
|
||||
msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si të Ujdiset një Shërbyes Reseed"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shkurt, 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domosdoshmëri"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3408,7 +3410,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43
|
||||
msgid "Information Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacion i Domosdoshëm"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3428,7 +3430,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:55
|
||||
msgid "Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Politika e Privatësisë "
|
||||
msgstr "Rregulla Privatësie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3441,7 +3443,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:63
|
||||
msgid "Financial Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Përkrahje Financiare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3493,5 +3495,5 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:110
|
||||
msgid "Detailed Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udhëzime të Hollësishme"
|
||||
|
||||
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
# Calle Rundgren <samaire@samaire.net>, 2013
|
||||
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
|
||||
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2019
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017-2018
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2017
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2019-2020
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2017-2018
|
||||
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Anderson <magnus@coondesign.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -1980,7 +1980,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||||
msgstr "0.9.22 med felkorrigeringar och påbörjar Ed25519-migrationen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som vanligt rekommenderar vi att du uppdaterar till den här versionen. "
|
||||
"Det bästa sättet att\n"
|
||||
"upprätthålla säkerheten och hjälpa nätverket är att köra den senaste "
|
||||
"versionen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:40
|
||||
msgid "More leaseset handling improvements"
|
||||
@ -8883,6 +8887,17 @@ msgid ""
|
||||
"list with your name commented out, and your 516-char destination\n"
|
||||
"directly below it, like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nu när du har rätt destination för din I2P-Bote-nod,\n"
|
||||
"sista steget är att lägga till dig själv i standard nodlistan för `I2P-"
|
||||
"Bote\n"
|
||||
"här <https://github.com/i2p/i2p.i2p-"
|
||||
"bote/tree/master/core/src/main/resources/i2p/bote/network>`__\n"
|
||||
"här. Du kan göra detta genom att förgrena förrådet och lägga till dig "
|
||||
"själv i\n"
|
||||
"listan med ditt namn kommenterat ut, och din 516-char destination\n"
|
||||
"direkt under det, så här:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10851,6 +10866,16 @@ msgid ""
|
||||
"off your\n"
|
||||
"own copy in booklet form!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De material jag gjorde för applikationsutvecklingsverkstaden finns på\n"
|
||||
"Github! https://github.com/eyedeekay/defcon Vänligen se det som ett "
|
||||
"levande dokument,\n"
|
||||
"din insats är önskad! Eftersom det är licensierat tillåtligt, är du fri "
|
||||
"att förgrena den\n"
|
||||
"och göra det till ditt eget också. Dela dina exempel, dina hackningar, "
|
||||
"eller korrigera min\n"
|
||||
"komma användning, klaga på min dokumentförberedelse stil, eller bara "
|
||||
"skriva ut din\n"
|
||||
"egen kopia i häftform!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11350,13 +11375,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.44 Release"
|
||||
msgstr "0.9.4 Release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
|
||||
msgid "0.9.44 with bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.44 med bug fixar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,14 +5,15 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2017
|
||||
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2016
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2016
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2020
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-24 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -488,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:71
|
||||
msgid "RouterInfo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Routerinfo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72
|
||||
msgid "Server"
|
||||
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2017
|
||||
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2016-2017
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2018
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017-2018
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2016-2017
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2018,2020
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2017-2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Nilsson <anders@devode.se>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-12 00:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:246
|
||||
msgid "Developer forum inside I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utvecklarforum inuti I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:248
|
||||
msgid "Bug tracker"
|
||||
@ -557,7 +557,6 @@ msgid "not current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
|
||||
msgid "June 2019"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1471,7 +1470,7 @@ msgid ""
|
||||
"in the 767x range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:57
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:59
|
||||
msgid "recommended spot for new plugins/applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2938,6 +2937,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"As it says on the <a href=\"%(faq)s#socks\">FAQ</a>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Som det står i <a href=\"%(faq)s#socks\">Vanliga frågor</a>:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3430,7 +3431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:385
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Setup"
|
||||
msgstr "Inställning"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:386
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4253,6 +4254,8 @@ msgid ""
|
||||
"The\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P bittorrent FAQ</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">Vanliga frågor om I2P-"
|
||||
"bittorrent</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:342
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4263,10 +4266,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Embedding I2P in your Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3
|
||||
msgid "November 2017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page is about bundling the entire I2P router binary with your "
|
||||
@ -4599,55 +4598,57 @@ msgid ""
|
||||
"Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n"
|
||||
"Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, "
|
||||
"to make the crypto much faster.\n"
|
||||
"We are currently building them for Java 7, as of 0.9.24. The source is "
|
||||
"mostly compatible with Java 6 if you want to do your own compile,\n"
|
||||
"but we may start using Java 7 features at any time without notice.\n"
|
||||
"Java 7 or higher is required to build.\n"
|
||||
"If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P "
|
||||
"package from our PPA instead of bundling it.\n"
|
||||
"You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, "
|
||||
"and i2psnark, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:229
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files should be included in the I2P installation directory,"
|
||||
" specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n"
|
||||
"Don't forget certificates/reseed and certificates/ssl, required for "
|
||||
"Don't forget the certificates/ directory, which is required for "
|
||||
"reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n"
|
||||
"The geoip directory is optional, but recommended so the router can make "
|
||||
"decisions based on location.\n"
|
||||
"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that"
|
||||
" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)."
|
||||
"\n"
|
||||
"The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any "
|
||||
"hosts your application uses.\n"
|
||||
"You may add a router.config file to the base directory to override "
|
||||
"initial defaults."
|
||||
"initial defaults.\n"
|
||||
"Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:236
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and"
|
||||
" the licenses directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:242
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243
|
||||
msgid "You may also wish to bundle a hosts.txt file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:245
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:246
|
||||
msgid "Be sure to specify a Java 7 bootclasspath if compiling with Java 8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:253
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
|
||||
msgid "Android considerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our Android router app may be shared by multiple clients.\n"
|
||||
"If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client"
|
||||
" app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:258
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some developers have expressed concern that this is a poor user "
|
||||
"experience,\n"
|
||||
@ -4657,16 +4658,16 @@ msgid ""
|
||||
"More information needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:275
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:265
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276
|
||||
msgid "If you require assistance, please contact us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:270
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
|
||||
msgid "Maven jars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have a limited number of our jars on <a "
|
||||
"href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven"
|
||||
@ -4675,11 +4676,11 @@ msgid ""
|
||||
"expand the released jars on Maven Central."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:281
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
|
||||
msgid "Datagram (DHT) considerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n"
|
||||
"there's lots of advanced options available to reduce overhead and "
|
||||
@ -4695,32 +4696,32 @@ msgid ""
|
||||
"have several."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
|
||||
msgid "Comarketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's work together. Don't wait until it's done.\n"
|
||||
"Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return "
|
||||
"the favor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
|
||||
msgid "Malware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please don't use I2P for evil.\n"
|
||||
"It could cause great harm both to our network and our reputation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:309
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
|
||||
msgid "Join Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an "
|
||||
"eepsite about your project.\n"
|
||||
@ -4728,11 +4729,11 @@ msgid ""
|
||||
"We can help get you users, testers, translators, or even coders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:318
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
|
||||
msgid "Application Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at "
|
||||
"its code, for an example of an application that bundles the router.\n"
|
||||
@ -4742,17 +4743,17 @@ msgid ""
|
||||
" and Monero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:327
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
|
||||
msgid "Code Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of the above actually tells you how to write your code to\n"
|
||||
"bundle the Java router, so following is a brief example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:358
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"This code is for the case where your application starts the router, as in"
|
||||
" our Android app.\n"
|
||||
@ -5264,6 +5265,14 @@ msgid ""
|
||||
"supports use of seedless if installed for trackerless torrents and\n"
|
||||
"magnet-link like fetching of torrents within I2P.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"En förgrening av rufus som använder Basic Open Bridge (BOB) och har många"
|
||||
"\n"
|
||||
"förbättringar, inklusive att använda de senaste wxwidgets och python. Det"
|
||||
" stöder\n"
|
||||
"också användning av seedless om den är installerad för bevakarlösa "
|
||||
"torrenter och\n"
|
||||
"magnetlänk som att hämta torrenter inom I2P.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:361
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5328,6 +5337,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Several clones, ports, and forks have appeared over the years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenBSD:s omskrivning av Unix-standardverktyg, netcat, för "
|
||||
"socket-förmedling.\n"
|
||||
"Flera kloner, portar och förgreningar har dykt upp genom åren."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:458
|
||||
msgid "Like netcat but more powerful."
|
||||
|
@ -7,18 +7,19 @@
|
||||
# Calle Rundgren <samaire@samaire.net>, 2013
|
||||
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
|
||||
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2019
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017-2018
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2017
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2019-2020
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2017-2018
|
||||
# Magnus Anderson <magnus@coondesign.eu>, 2020
|
||||
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2013
|
||||
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Nilsson <anders@devode.se>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Anderson <magnus@coondesign.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Debian I2P Packet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
msgid "Debian Buster, Ubuntu Bionic, and later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian Buster, Ubuntu Bionic, och senare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -83,11 +84,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:14
|
||||
msgid "Debian or Ubuntu, All Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian eller Ubuntu, alla versioner"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:15
|
||||
msgid "The Debian packages should work on most platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian paketen ska fungera på de flesta platformer:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Alternativ 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (inklusive Debian-derivat)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid "Instructions for Ubuntu and derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instruktioner för Ubuntu och derivat som Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Instruktioner för Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:89
|
||||
msgid "Currently supported architectures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuvarande platformar med stöd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We welcome your feedback at the <a href=\"%(forum)s\">I2P Forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi välkomnar din återkoppling på <a href=\"%(forum)s\">I2P-forum</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:22
|
||||
msgid "Current Projects"
|
||||
@ -517,6 +518,10 @@ msgid ""
|
||||
"which contains some security/privacy improvements like a drag and drop "
|
||||
"filter and external app blocker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den osynliga webbläsaren är en förgrening av TorBrowser/Mozilla Firefox "
|
||||
"ESR som kommer förkonfigurerad med proxyinställningar, NoScript och "
|
||||
"i2pbutton som innehåller vissa säkerhets-/integritetsförbättringar som "
|
||||
"ett dra-och-släpp-filter och extern app-blockerare."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/lab.html:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -750,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
|
||||
"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
|
||||
" You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -956,11 +961,10 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
"as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Var också god att läs kika på och <b>justera "
|
||||
"bandbreddsinställningarna</b> på\n"
|
||||
"Vänligen granska också och <b>justera bandbreddsinställningarna</b> på\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">inställningssidan</a>,\n"
|
||||
"eftersom standardinställningartna 96/40 KB/s upp/ner är tämligen "
|
||||
"långsamma."
|
||||
"eftersom standardinställningarna för 96 KBps ner / 40 kbps upp är "
|
||||
"tämligen långsam."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
@ -1499,13 +1503,13 @@ msgid ""
|
||||
"channels on Irc2P via relay bots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vårt primära IRC-nätverk är Irc2P nätverket inom I2P, en standardtunnel "
|
||||
"för det här nätverket är konfigurerat på nya I2P installationer.\n"
|
||||
"för det här nätverket är konfigurerat på nya I2P-installationer.\n"
|
||||
"Vi är och närvarande på flera vanliga IRC-nätverk som <a "
|
||||
"href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,⏎\n"
|
||||
"href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> och <a "
|
||||
"href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>.\n"
|
||||
"Alla I2P-relaterade kanaler på dessa nätverk är länkade till huvudkanalen"
|
||||
" på Irc2P via relay bottar."
|
||||
" på Irc2P via reläbottar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
msgid "Channel list:"
|
||||
@ -1536,6 +1540,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please visit our I2P user forum, which is frequented by "
|
||||
"developers/contributors too -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vänligen besök vårt I2P-användarforum, som besöks av "
|
||||
"utvecklare/bidragsgivare också -"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr "E-post-lista"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
|
||||
"used to discuss I2P browser development."
|
||||
"used to discuss I2P Browser development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
|
||||
@ -2984,8 +2990,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Om du tittar på alla eepsidor som någonsin skapats, ja, de flesta av dom "
|
||||
"är nere.\n"
|
||||
"Människor och eepsidor kommer och går.\n"
|
||||
"Ett bra sätt att komma igång med I2P är att kika på en lista av eepsidor "
|
||||
"som för tillfället är uppe.\n"
|
||||
"Ett bra sätt att komma igång med I2P är att kolla på en lista av eepsidor"
|
||||
" som för närvarande är uppe.\n"
|
||||
"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> håller koll på aktiva "
|
||||
"eepsidor."
|
||||
|
||||
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2020
|
||||
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Beta Ba <linsui555@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "`下载页面`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.2 Release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.2发布"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:8
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:10
|
||||
@ -6815,6 +6816,9 @@ msgid ""
|
||||
" router infos, to eliminate some network enumeration attacks via DNS.\n"
|
||||
"We have added some checks in the console to resist rebinding attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.32包含若干路由控制台和有关web应用(地址簿,i2psnark和Susimail)的修复。\n"
|
||||
"我们亦同时修改了处理用于发布路由信息的配置主机名的方式,以消除一些通过DNS的网络穷举攻击。\n"
|
||||
"我们已经在控制台中加入了一些检查以抵御重绑定攻击。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:34
|
||||
msgid "Disallow hostnames in router addresses (proposal 141)"
|
||||
@ -6862,6 +6866,10 @@ msgid ""
|
||||
"For those that run high-traffic servers, please review and adjust the "
|
||||
"limits as necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.33包含大量的错误修复,包括i2psnark,i2p隧道,streaming和SusiMail。\n"
|
||||
"对于那些不能直接访问补种页面的用户,我们现在提供几种形式的代理用于补种。\n"
|
||||
"我们现在在隐藏服务管理器中默认设置了比率限制。\n"
|
||||
"对于高流量服务器,如有必要请浏览并调整限制。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:34
|
||||
msgid "DesktopGui: Enable on OSX"
|
||||
@ -7424,7 +7432,7 @@ msgid ""
|
||||
"We add support for IGD2 schemas in UPnP.\n"
|
||||
"There's also preparation for more improvements you will see in future "
|
||||
"releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.34包含大量漏洞修复!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:34
|
||||
msgid "SusiMail: Improved startup and memory management"
|
||||
@ -7490,16 +7498,18 @@ msgid ""
|
||||
"setting up HTTPS on your Hidden Service website.\n"
|
||||
"We also have the usual collection of bug fixes, especially in SusiMail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.35 在Susimail中加入了文件夹的支持,以及在您的隐藏服务页面用于建立HTTPS的新SSL向导。\n"
|
||||
"我们如同往常一样收集错误修复,尤其是在Susimail中。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're hard at work on several things for 0.9.36, including a new OSX "
|
||||
"installer and a faster, more secure transport protocol called NTCP2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们正在为0.9.36努力,包括新的OSX安装包以及更快、更安全的被称为NTCP2传输协议。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:25
|
||||
msgid "I2P will be at HOPE in New York City, July 20-22. Find us and say hello!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7月20到22号 I2P 将在纽约市HOPE。欢迎拜访并打招呼!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:39
|
||||
msgid "New Hidden Service SSL Wizard"
|
||||
@ -10229,7 +10239,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:9
|
||||
msgid "0.9.41 with bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.41 包含了错误修复"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# nobody <oiiu19@yahoo.com>, 2015
|
||||
# nobody <oiiu19@yahoo.com>, 2016
|
||||
# Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2020
|
||||
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2016
|
||||
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# yue gao <gaoyue@iie.ac.cn>, 2017
|
||||
@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-24 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: erinm\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-28 05:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Other Anonymous Networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P与其他匿名网络比较"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:5
|
||||
msgid "The following networks are discussed on this page."
|
||||
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:248
|
||||
msgid "Paid VPN Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "付费VPN服务"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:249
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:255
|
||||
@ -303,15 +304,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:254
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "其他"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P与Tor比较"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:3
|
||||
msgid "November 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2016年11月"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "客户"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56
|
||||
msgid "Router or Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "路由或客户端"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
|
||||
msgid "Circuit"
|
||||
@ -412,11 +413,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
||||
msgid "Entry Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "入口节点"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
||||
msgid "Inproxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "入站代理"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
|
||||
msgid "Exit Node"
|
||||
@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "入站网关"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "节点"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
|
||||
@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "路由器"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
|
||||
msgid "Onion Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "洋葱代理"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
|
||||
msgid "I2PTunnel Client (more or less)"
|
||||
@ -472,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
|
||||
msgid "Onion Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "洋葱服务"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
@ -540,17 +541,19 @@ msgstr "足够大所以它已经适应了封锁和拒绝服务攻击"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:94
|
||||
msgid "Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为出口流量设计和优化,有大量的出口节点"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Better documentation, has formal papers and specifications,\n"
|
||||
"better website, many more translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"更好的文档,拥有正式文件和规范,\n"
|
||||
"更美观的网页,多许多的翻译"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:101
|
||||
msgid "More efficient with memory usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内存使用更高效"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:102
|
||||
msgid "Tor client nodes have very low bandwidth overhead"
|
||||
@ -570,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:115
|
||||
msgid "C, not Java (ewww)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C,而不是Java(嗯哼)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:118
|
||||
msgid "Benefits of I2P over Tor"
|
||||
@ -684,11 +687,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:202
|
||||
msgid "Both TCP and UDP transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用TCP和UDP传输"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:203
|
||||
msgid "Java, not C (ewww)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Java,而不是C(嗯哼)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:206
|
||||
msgid "Other potential benefits of I2P but not yet implemented"
|
||||
|
@ -5,15 +5,16 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# ciaran <ciaranchen@qq.com>, 2019
|
||||
# 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>, 2015
|
||||
# Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2020
|
||||
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2016
|
||||
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-28 05:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:154
|
||||
msgid "Tunnel building and encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隧道建立和加密"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:155
|
||||
msgid "ElGamal/AES"
|
||||
@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:173
|
||||
msgid "UDP-based transport overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "基于UDP传输的概述"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:175
|
||||
msgid "SSU specification"
|
||||
@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "提案"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:236
|
||||
msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何建立一个补种服务器"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:238
|
||||
msgid "Ports used by I2P"
|
||||
@ -564,9 +565,8 @@ msgid "not current"
|
||||
msgstr "不是当前"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
|
||||
msgid "June 2019"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2019年6月"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -821,7 +821,7 @@ msgid ""
|
||||
"If the router fails to resolve the hostname, the HTTP proxy returns\n"
|
||||
"an error page to the user with links to several \"jump\" services.\n"
|
||||
"See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果路由解析主机名失败,HTTP代理返回用户一个包含若干“跳转”服务链接的错误页面。详见下文。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183
|
||||
msgid "Addressbook"
|
||||
@ -1295,11 +1295,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:79
|
||||
msgid "One-click uninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一键卸载"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:83
|
||||
msgid "Language and theme packs for the console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "控制台的语言和主题包"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:87
|
||||
msgid "Bring detailed application information to the router console"
|
||||
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:97
|
||||
msgid "Required I2P version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P的版本要求"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:98
|
||||
msgid "0.7.12 or newer."
|
||||
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:120
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开发"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:121
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:2
|
||||
msgid "Ports Used by I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P使用的端口"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3
|
||||
msgid "May 2019"
|
||||
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
|
||||
"in the 767x range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:57
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:59
|
||||
msgid "recommended spot for new plugins/applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33
|
||||
msgid "Thank you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "谢谢"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:41
|
||||
msgid "Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "谢谢。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2
|
||||
msgid "BOB - Basic Open Bridge"
|
||||
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:54
|
||||
msgid "Connection and Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接和版本"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:3
|
||||
msgid "February 2019"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2019年2月"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:6
|
||||
msgid "Datagram Overview"
|
||||
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:57
|
||||
msgid "I2CP Protocol Number and Ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2CP协议号和端口"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:155
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:176
|
||||
msgid "Request:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请求:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:33
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:50
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:165
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:191
|
||||
msgid "Response:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "响应:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:44
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:46
|
||||
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:122
|
||||
msgid "What version of I2P the router is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "运行中的I2P路由版本。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:123
|
||||
msgid "The 1 second average inbound bandwidth in Bps."
|
||||
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:158
|
||||
msgid "Restarts the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重启路由。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:160
|
||||
msgid "Shuts down the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭路由"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:161
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:230
|
||||
msgid "Internal error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部错误。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:232
|
||||
msgid "I2PControl specific error codes."
|
||||
@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:20
|
||||
msgid "Default Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认服务"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:21
|
||||
msgid "Server tunnels"
|
||||
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "配置"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:54
|
||||
msgid "Client Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户端模式"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:55
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:165
|
||||
@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2017年1月"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4272,10 +4272,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Embedding I2P in your Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3
|
||||
msgid "November 2017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page is about bundling the entire I2P router binary with your "
|
||||
@ -4296,7 +4292,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:23
|
||||
msgid "Talk to us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "与我们交流"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4465,7 +4461,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:129
|
||||
msgid "Reduce Network Resource Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "降低网络资源使用"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4531,7 +4527,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:172
|
||||
msgid "Show Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示状态"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4541,7 +4537,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:178
|
||||
msgid "Graceful Shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "平滑关闭"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4552,7 +4548,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:185
|
||||
msgid "Education and Donation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "教育和捐赠"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4608,55 +4604,57 @@ msgid ""
|
||||
"Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n"
|
||||
"Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, "
|
||||
"to make the crypto much faster.\n"
|
||||
"We are currently building them for Java 7, as of 0.9.24. The source is "
|
||||
"mostly compatible with Java 6 if you want to do your own compile,\n"
|
||||
"but we may start using Java 7 features at any time without notice.\n"
|
||||
"Java 7 or higher is required to build.\n"
|
||||
"If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P "
|
||||
"package from our PPA instead of bundling it.\n"
|
||||
"You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, "
|
||||
"and i2psnark, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:229
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files should be included in the I2P installation directory,"
|
||||
" specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n"
|
||||
"Don't forget certificates/reseed and certificates/ssl, required for "
|
||||
"Don't forget the certificates/ directory, which is required for "
|
||||
"reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n"
|
||||
"The geoip directory is optional, but recommended so the router can make "
|
||||
"decisions based on location.\n"
|
||||
"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that"
|
||||
" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)."
|
||||
"\n"
|
||||
"The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any "
|
||||
"hosts your application uses.\n"
|
||||
"You may add a router.config file to the base directory to override "
|
||||
"initial defaults."
|
||||
"initial defaults.\n"
|
||||
"Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:236
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and"
|
||||
" the licenses directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:242
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243
|
||||
msgid "You may also wish to bundle a hosts.txt file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:245
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:246
|
||||
msgid "Be sure to specify a Java 7 bootclasspath if compiling with Java 8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:253
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
|
||||
msgid "Android considerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our Android router app may be shared by multiple clients.\n"
|
||||
"If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client"
|
||||
" app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:258
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some developers have expressed concern that this is a poor user "
|
||||
"experience,\n"
|
||||
@ -4666,16 +4664,16 @@ msgid ""
|
||||
"More information needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:264
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:275
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:265
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276
|
||||
msgid "If you require assistance, please contact us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:270
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
|
||||
msgid "Maven jars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have a limited number of our jars on <a "
|
||||
"href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven"
|
||||
@ -4684,11 +4682,11 @@ msgid ""
|
||||
"expand the released jars on Maven Central."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:281
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
|
||||
msgid "Datagram (DHT) considerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n"
|
||||
"there's lots of advanced options available to reduce overhead and "
|
||||
@ -4704,32 +4702,32 @@ msgid ""
|
||||
"have several."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:295
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
|
||||
msgid "Comarketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's work together. Don't wait until it's done.\n"
|
||||
"Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return "
|
||||
"the favor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:302
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
|
||||
msgid "Malware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please don't use I2P for evil.\n"
|
||||
"It could cause great harm both to our network and our reputation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:309
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
|
||||
msgid "Join Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an "
|
||||
"eepsite about your project.\n"
|
||||
@ -4737,11 +4735,11 @@ msgid ""
|
||||
"We can help get you users, testers, translators, or even coders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:318
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
|
||||
msgid "Application Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at "
|
||||
"its code, for an example of an application that bundles the router.\n"
|
||||
@ -4751,17 +4749,17 @@ msgid ""
|
||||
" and Monero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:327
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
|
||||
msgid "Code Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of the above actually tells you how to write your code to\n"
|
||||
"bundle the Java router, so following is a brief example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:358
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"This code is for the case where your application starts the router, as in"
|
||||
" our Android app.\n"
|
||||
@ -16074,7 +16072,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:3
|
||||
msgid "November 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2016年11月"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16166,7 +16164,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:73
|
||||
msgid "Anonymity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匿名性"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:75
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-28 05:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:3
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2017年1月"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2
|
||||
msgid "I2P Project Targets"
|
||||
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:169
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "其他"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "译者"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:17
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:198
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:2
|
||||
msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何建立一个补种服务器"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
|
@ -4,16 +4,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>, 2014
|
||||
# Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2020
|
||||
# Tommy Lmath <l5h5t7@qq.com>, 2016
|
||||
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2016
|
||||
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2014,2016
|
||||
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2016
|
||||
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2014,2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 18:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ducki2p <ducki2p@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-28 05:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "学术研究"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:3
|
||||
msgid "May 2018"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2018年5月"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:6
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "介绍"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
|
||||
msgid "Research on the I2P Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P网络的研究"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:141
|
||||
msgid "Router Family Configuration"
|
||||
msgstr "路由器系列配置"
|
||||
msgstr "路由器家族配置"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "网络数据库"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
||||
msgid "Floodfills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播种"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:19
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "消息路由"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:66
|
||||
msgid "Anonymity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匿名性"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:75
|
||||
msgid "Network Related"
|
||||
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:3
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2017年1月"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -347,11 +348,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:14
|
||||
msgid "Security Response Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安全响应团队"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:16
|
||||
msgid "Only the following members have access to the security point of contact:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仅有如下成员有权访问安全联络点:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:25
|
||||
msgid "Incident Response"
|
||||
@ -359,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:28
|
||||
msgid "Researcher submits report via one or both of two methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "研究人员通过一种或全部两种方式提交报告:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:32
|
||||
msgid "Email"
|
||||
@ -496,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:140
|
||||
msgid "Include severity of vulnerability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包含漏洞的严重程度。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:143
|
||||
msgid "Include systems/apps effected."
|
||||
@ -555,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:191
|
||||
msgid "Project name and URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目名称和URL"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:194
|
||||
msgid "Versions known to be affected."
|
||||
@ -574,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:203
|
||||
msgid "Type of vulnerability and its impact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "漏洞的类型及其影响。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:206
|
||||
msgid "If already obtained or applicable, a CVE-ID."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user