forked from I2P_Developers/i2p.i2p
translation updates from transifex
This commit is contained in:
@ -5,13 +5,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gabriel Radev <gabosss@gmail.com>, 2015
|
||||
# Vitaly Zdorovenko <stenliterziev@gmail.com>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vitaly Zdorovenko <stenliterziev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/bg/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Деактивиране"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
|
||||
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Спиране на I2P"
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
|
||||
msgid "Restart I2P Immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рестартирайте Незабавно"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
|
||||
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Shutdown in {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изключване в {0}"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
|
||||
msgid "Shutdown imminent"
|
||||
|
@ -4,14 +4,15 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Elektra M. <safiragon@yahoo.gr>, 2017
|
||||
# lixtetrax <lixtetrax@grhack.net>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elektra M. <safiragon@yahoo.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Έναρξη φυλλομετρητή Ι2Ρ"
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
|
||||
msgid "Configure I2P System Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρύθμιση της γραμμής εργασιών του I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
|
||||
@ -62,17 +63,17 @@ msgstr "Τερματισμός Ι2Ρ"
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
|
||||
msgid "Restart I2P Immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άμεση επανεκκίνηση του Ι2Ρ"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
|
||||
msgid "Stop I2P Immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άμεση διακοπή του I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
|
||||
msgid "Cancel I2P Shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ακύρωση τερματισμού λειτουργίας του I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -91,4 +92,4 @@ msgstr "Δίκτυο "
|
||||
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
|
||||
msgid "I2P: Right-click for menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P: Κάντε δεξί κλικ για το μενού"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Démarrage"
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
|
||||
msgid "Launch I2P Browser"
|
||||
msgstr "Lancer le navigateur d'I2P"
|
||||
msgstr "Lancer le navigateur d’I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
|
||||
msgid "Configure I2P System Tray"
|
||||
msgstr "Configurer la zone de notification d'I2P"
|
||||
msgstr "Configurer la zone de notification d’I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Arrêter I2P immédiatement"
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
|
||||
msgid "Cancel I2P Shutdown"
|
||||
msgstr "Annuler la fermeture d'I2P"
|
||||
msgstr "Annuler la fermeture d’I2P"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
|
||||
#, java-format
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 16:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Kjør I2P-nettleser"
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
|
||||
msgid "Configure I2P System Tray"
|
||||
msgstr "Sett opp I2P systemkruv"
|
||||
msgstr "Sett opp I2P-systemkruv"
|
||||
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
|
||||
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009
|
||||
# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# Stéphane Moureau, 2017
|
||||
# syl_, 2015-2016
|
||||
# Towinet, 2013-2017
|
||||
# zzzi2p, 2016-2017
|
||||
@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 13:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Moureau\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Console du routeur"
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:163 ../java/build/Proxy.java:176
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:189 ../java/build/Proxy.java:199
|
||||
msgid "I2P Router Console"
|
||||
msgstr "Console du routeur d'I2P"
|
||||
msgstr "Console du routeur I2P"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
|
||||
@ -94,17 +95,17 @@ msgstr "Aide"
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:192 ../java/build/Proxy.java:202
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
|
||||
msgid "Addressbook"
|
||||
msgstr "Carnet d'adresses"
|
||||
msgstr "Carnet d’adresses"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:12
|
||||
msgid "The website was not reachable."
|
||||
msgstr "Le site Web n'était pas accessible."
|
||||
msgstr "Le site Web n’était pas accessible."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website is offline, there is network congestion, or your router is not "
|
||||
"yet well-integrated with peers."
|
||||
msgstr "Le site Web est hors service, il y a congestion du réseau ou votre routeur n'est pas encore bien intégré avec les pairs."
|
||||
msgstr "Le site Web est hors service, il y a congestion du réseau ou votre routeur n’est pas encore bien intégré avec les pairs."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:51
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:116
|
||||
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Le mandataire sortant est probablement hors service, mais il pourrait é
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
|
||||
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
|
||||
msgstr "Vous pourriez {0}ressayer{1}, car cela resélectionnera un mandataire sortant au hasard dans la réserve que vous avez définie {2}ici{3} (si vous en avez configuré plus d'un)."
|
||||
msgstr "Vous pourriez {0}ressayer{1}, car cela resélectionnera un mandataire sortant au hasard dans la réserve que vous avez définie {2}ici{3} (si vous en avez configuré plus d’un)."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:158
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:184 ../java/build/Proxy.java:206
|
||||
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Vous pourriez {0}ressayer{1}, car cela resélectionnera un mandataire so
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may want to retry as this will randomly reselect an outproxy from the "
|
||||
"pool you have defined {0}here{1} (if you have more than one configured)."
|
||||
msgstr "Vous pourriez ressayer, car cela resélectionnera un mandataire sortant au hasard dans la réserve que vous avez définie {0}ici{1} (si vous en avez configuré plus d'un)."
|
||||
msgstr "Vous pourriez ressayer, car cela resélectionnera un mandataire sortant au hasard dans la réserve que vous avez définie {0}ici{1} (si vous en avez configuré plus d’un)."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:159
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:207
|
||||
@ -165,32 +166,32 @@ msgstr "Si les problèmes persistent, vous pourriez modifier {0}ici{1} votre lis
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:30
|
||||
msgid "Information: New Host Name"
|
||||
msgstr "Information : nouveau nom d'hôte"
|
||||
msgstr "Information : nouveau nom d’hôte"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:36
|
||||
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
|
||||
msgstr "Information : nouveau nom d'hôte avec assistant d'adresse"
|
||||
msgstr "Information : nouveau nom d’hôte avec assistant d’adresse"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
|
||||
"your address book."
|
||||
msgstr "Le lien d'assistant d'adresse que vous avez suivi est pour un nouveau nom d'hôte qui n'est pas dans votre carnet d'adresses."
|
||||
msgstr "Le lien d’assistant d’adresse que vous avez suivi est pour un nouveau nom d’hôte qui n’est pas dans votre carnet d’adresses."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:38
|
||||
msgid "You may save this host name to your local address book."
|
||||
msgstr "Vous pouvez enregistrer ce nom d'hôte dans votre carnet d'adresses local."
|
||||
msgstr "Vous pouvez enregistrer ce nom d’hôte dans votre carnet d’adresses local."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
|
||||
msgstr "Si vous l'enregistrez dans votre carnet d'adresses, vous ne verrez plus ce message."
|
||||
msgstr "Si vous l’enregistrez dans votre carnet d’adresses, vous ne verrez plus ce message."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
|
||||
" restart."
|
||||
msgstr "Si vous ne l'enregistrez pas, le nom d'hôte sera oublié après redémarrage du routeur."
|
||||
msgstr "Si vous ne l’enregistrez pas, le nom d’hôte sera oublié après redémarrage du routeur."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -209,17 +210,17 @@ msgstr "Le site Web est probablement hors service, mais il pourrait également y
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:60
|
||||
msgid "Warning: Invalid Request URI"
|
||||
msgstr "Avertissement : l'URI de la requête est invalide"
|
||||
msgstr "Avertissement : l’URI de la requête est invalide"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:61
|
||||
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
|
||||
msgstr "L'URI de la requête est invalide et contient probablement des caractères interdits."
|
||||
msgstr "L’URI de la requête est invalide et contient probablement des caractères interdits."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
|
||||
"browser has mistakenly added on."
|
||||
msgstr "Si vous avez cliqué sur un lien, vérifier si le navigateur n'aurait pas ajouté par erreur des caractères à la fin de l'URI."
|
||||
msgstr "Si vous avez cliqué sur un lien, vérifier si le navigateur n’aurait pas ajouté par erreur des caractères à la fin de l’URI."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:63
|
||||
msgid "Error: Request Denied"
|
||||
@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Votre navigateur est mal configuré."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
||||
"destinations."
|
||||
msgstr "Ne pas utiliser le mandataire pour accéder à la console du routeur, à l'hôte local, ni à des destinations de votre réseau local."
|
||||
msgstr "Ne pas utiliser le mandataire pour accéder à la console du routeur, à l’hôte local, ni à des destinations de votre réseau local."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:72
|
||||
msgid "Website Unknown"
|
||||
@ -245,11 +246,11 @@ msgstr "Le site Web est inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:78
|
||||
msgid "Website Not Found in Addressbook"
|
||||
msgstr "Le site Web est introuvable dans le carnet d'adresses"
|
||||
msgstr "Le site Web est introuvable dans le carnet d’adresses"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:79
|
||||
msgid "The website was not found in your router's addressbook."
|
||||
msgstr "Le site Web n'a pas été trouvé dans le carnet d'adresses de votre routeur."
|
||||
msgstr "Le site Web n’a pas été trouvé dans le carnet d’adresses de votre routeur."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:80
|
||||
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
||||
@ -258,26 +259,26 @@ msgstr "Vérifier le lien ou trouver une adresse Base32 ou Base64."
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:81
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
|
||||
msgstr "Si vous avez l''adresse Base64, {0}l''ajouter à votre carnet d''adresses{1}."
|
||||
msgstr "Si vous avez l’adresse Base64, {0}l’ajouter à votre carnet d’adresses{1}."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
|
||||
" below."
|
||||
msgstr "Sinon, trouver un lien Base32 ou un lien d'assistant d'adresse, ou encore utiliser un lien de service de saut ci-dessous."
|
||||
msgstr "Sinon, trouver un lien Base32 ou un lien d’assistant d’adresse, ou encore utiliser un lien de service de saut ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:83
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
|
||||
"subscriptions{3} to your addressbook."
|
||||
msgstr "Cette page apparaît souvent ? Consulter la {0}FAQ{1} pour obtenir de l''aide sur l''{2}ajout d''abonnements{3} à votre carnet d''adresses."
|
||||
msgstr "Cette page apparaît souvent ? Consulter la {0}FAQ{1} pour obtenir de l’aide sur l’{2}ajout d’abonnements{3} à votre carnet d’adresses."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website was not reachable, because it uses encryption options that are "
|
||||
"not supported by your I2P or Java version."
|
||||
msgstr "Le site Web était inaccessible, car il utilise des options de chiffrement qui ne sont pas prises en charge par vos versions d'I2P ou de Java."
|
||||
msgstr "Le site Web était inaccessible, car il utilise des options de chiffrement qui ne sont pas prises en charge par vos versions d’I2P ou de Java."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:208
|
||||
msgid "Could not connect to the following destination:"
|
||||
@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Avertissement : la destination est invalide"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
|
||||
"unreachable."
|
||||
msgstr "La destination de site Web indiqué n'était pas valide ou était inaccessible."
|
||||
msgstr "La destination de site Web indiqué n’était pas valide ou était inaccessible."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -316,17 +317,17 @@ msgstr "Vous avez peut-être collé la mauvaise chaîne Base64 ou le lien que vo
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:115
|
||||
msgid "The I2P host could also be offline."
|
||||
msgstr "L'hôte I2P pourrait aussi être hors ligne."
|
||||
msgstr "L’hôte I2P pourrait aussi être hors ligne."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:125
|
||||
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
|
||||
msgstr "Avertissement : aucun mandataire sortant n'est configuré"
|
||||
msgstr "Avertissement : aucun mandataire sortant n’est configuré"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
|
||||
"configured."
|
||||
msgstr "Votre requête concernait un site à l'extérieur d'I2P, mais vous n'avez aucun mandataire HTTP sortant configuré."
|
||||
msgstr "Votre requête concernait un site à l’extérieur d’I2P, mais vous n’avez aucun mandataire HTTP sortant configuré."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:127
|
||||
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
|
||||
@ -340,39 +341,39 @@ msgstr "Avertissement : il existe un conflit de clé de destination"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address helper link you followed specifies a different destination key "
|
||||
"than the entry in your address book."
|
||||
msgstr "Le lien d'assistant d'adresse que vous avez suivi indique une clé de destination différente de celle dans votre carnet d'adresses."
|
||||
msgstr "Le lien d’assistant d’adresse que vous avez suivi indique une clé de destination différente de celle dans votre carnet d’adresses."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone could be trying to impersonate another website, or people have given"
|
||||
" two websites identical names."
|
||||
msgstr "Quelqu'un pourrait essayer d'imiter un autre site Web ou l'on a donné le même nom à deux sites Web."
|
||||
msgstr "Quelqu’un pourrait essayer d’imiter un autre site Web ou l’on a donné le même nom à deux sites Web."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
|
||||
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
|
||||
"and click the address helper link again."
|
||||
msgstr "Résoudre le conflit en décidant quelle clé est fiable, puis ignorer ensuite le lien d'assistant d'adresse ou supprimer de votre carnet d'adresses l'entrée concernant l'hôte et recliquer sur le lien d'assistant d'adresse."
|
||||
msgstr "Résoudre le conflit en décidant quelle clé est fiable, puis ignorer ensuite le lien d’assistant d’adresse ou supprimer de votre carnet d’adresses l’entrée concernant l’hôte et recliquer sur le lien d’assistant d’adresse."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:138 ../java/build/Proxy.java:144
|
||||
msgid "Warning: Bad Address Helper"
|
||||
msgstr "Avertissement : mauvais assistant d'adresse"
|
||||
msgstr "Avertissement : mauvais assistant d’adresse"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:145
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
|
||||
msgstr "La clé d''assistance de l''URL ({0}i2paddresshelper={1}) ne peut pas être résolue."
|
||||
msgstr "La clé d’assistance de l’URL ({0}i2paddresshelper={1}) ne peut pas être résolue."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:146
|
||||
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
|
||||
msgstr "Cela semble être des données parasites ou une faute de frappe dans l'adresse Base32."
|
||||
msgstr "Cela semble être des données parasites ou une faute de frappe dans l’adresse Base32."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
|
||||
"or Base 64 key."
|
||||
msgstr "Vérifier votre URL pour tenter de corriger la clé d'assistance en un nom d'hôte Base32 valide ou en une clé Base64."
|
||||
msgstr "Vérifier votre URL pour tenter de corriger la clé d’assistance en un nom d’hôte Base32 valide ou en une clé Base64."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:155
|
||||
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
||||
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Le mandataire sortant HTTP est introuvable."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
||||
"integrated with peers."
|
||||
msgstr "Il est hors, il y a congestion du réseau ou votre routeur n'est pas encore bien intégré avec les pairs."
|
||||
msgstr "Il est hors, il y a congestion du réseau ou votre routeur n’est pas encore bien intégré avec les pairs."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:161 ../java/build/Proxy.java:167
|
||||
msgid "Warning: Request Denied"
|
||||
@ -398,19 +399,19 @@ msgstr "Une autorisation est exigée par le mandataire"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:170
|
||||
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
|
||||
msgstr "Une autorisation est exigée par le mandataire HTTP d'I2P"
|
||||
msgstr "Une autorisation est exigée par le mandataire HTTP d’I2P"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"This proxy is configured to require a username and password for access."
|
||||
msgstr "Ce mandataire est configuré pour exiger un nom d'utilisateur et un mot de passe pour y accéder."
|
||||
msgstr "Ce mandataire est configuré pour exiger un nom d’utilisateur et un mot de passe pour y accéder."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:172
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
|
||||
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir vos nom d''utilisateur et mot de passe ou vérifier la {0}configuration de votre routeur{1} ou encore la {2}configuration d''I2PTunnel{3}."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir vos nom d’utilisateur et mot de passe ou vérifier la {0}configuration de votre routeur{1} ou encore la {2}configuration d’I2PTunnel{3}."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:173
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -418,7 +419,7 @@ msgid ""
|
||||
"To disable authorization, remove the configuration "
|
||||
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
|
||||
"tunnel."
|
||||
msgstr "Pour désactiver l''autorisation, supprimer la configuration {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, puis arrêter et redémarrer le tunnel du mandataire HTTP."
|
||||
msgstr "Pour désactiver l’autorisation, supprimer la configuration {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, puis arrêter et redémarrer le tunnel du mandataire HTTP."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:181
|
||||
msgid "The connection to the proxy was reset."
|
||||
@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "La requête utilise un mauvais protocole."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:195
|
||||
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
|
||||
msgstr "Le mandataire HTTP d'I2P ne prend en charge que les requêtes HTTP et HTTPS."
|
||||
msgstr "Le mandataire HTTP d’I2P ne prend en charge que les requêtes HTTP et HTTPS."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:196
|
||||
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
|
||||
@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Le mandataire sortant est inaccessible"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The HTTP outproxy was not reachable, because it uses encryption options that"
|
||||
" are not supported by your I2P or Java version."
|
||||
msgstr "Le mandataire HTTP sortant était inaccessible, car il utilise des options de chiffrement qui ne sont pas prises en charge par vos versions d'I2P ou de Java."
|
||||
msgstr "Le mandataire HTTP sortant était inaccessible, car il utilise des options de chiffrement qui ne sont pas prises en charge par vos versions d’I2P ou de Java."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:643
|
||||
msgid "This seems to be a bad destination:"
|
||||
@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Cette destination semble être mauvaise :"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:644
|
||||
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
|
||||
msgstr "L'assistant d'adresse d'I2P ne peut pas vous aider avec une telle destination !"
|
||||
msgstr "L’assistant d’adresse d’I2P ne peut pas vous aider avec une telle destination !"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:719
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -470,16 +471,16 @@ msgid ""
|
||||
"To visit the destination in your address book, click <a "
|
||||
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
|
||||
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
|
||||
msgstr "Pour visiter la destination de votre carnet d''adresses, cliquer <a href=\"{0}\">ici</a>. Pour visiter la destination contradictoire de l''assistant d''adresse, cliquer <a href=\"{1}\">ici</a>."
|
||||
msgstr "Pour visiter la destination de votre carnet d’adresses, cliquer <a href=\"{0}\">ici</a>. Pour visiter la destination contradictoire de l’assistant d’adresse, cliquer <a href=\"{1}\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:744
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Destination for {0} in address book"
|
||||
msgstr "Destination pour {0} dans le carnet d'adresses"
|
||||
msgstr "Destination pour {0} dans le carnet d’adresses"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:747
|
||||
msgid "Conflicting address helper destination"
|
||||
msgstr "La destination de l'assistant d'adresse est contradictoire"
|
||||
msgstr "La destination de l’assistant d’adresse est contradictoire"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1194
|
||||
msgid "Destination lease set not found"
|
||||
@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Poursuivre vers {0} sans enregistrer"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||||
msgstr "Vous pouvez naviguer vers le site sans l'enregistrer dans le carnet d'adresses. L'adresse sera mémorisée jusqu'à ce que vous redémarriez votre routeur d'I2P."
|
||||
msgstr "Vous pouvez naviguer vers le site sans l’enregistrer dans le carnet d’adresses. L’adresse sera mémorisée jusqu’au redémarrage du routeur I2P."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1366
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
@ -515,19 +516,19 @@ msgstr "Poursuivre sans enregistrer"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1373
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d''adresses du routeur et poursuivre vers le site Web"
|
||||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d’adresses du routeur et poursuivre vers le site Web"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1374
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||||
"subscription-based addresses are stored."
|
||||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans le carnet d'adresses de votre routeur où vos adresses d'abonnement sont stockées."
|
||||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans le carnet d’adresses de votre routeur où vos adresses d’abonnement sont stockées."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1376
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||||
"Master or Private address book instead."
|
||||
msgstr "Si vous voulez garder une trace des sites vous avez ajoutés manuellement, ajoutez-les plutôt à votre carnet d'adresses maître ou privé."
|
||||
msgstr "Si vous voulez garder une trace des sites vous avez ajoutés manuellement, ajoutez-les plutôt à votre carnet d’adresses maître ou privé."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1379
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1387
|
||||
@ -539,34 +540,34 @@ msgstr "Enregistrer et continuer"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1384
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to master address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d'adresses maître et poursuivre vers le site Web"
|
||||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d’adresses maître et poursuivre vers le site Web"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1385
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Master address book. Select this option "
|
||||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||||
"but don't mind publishing."
|
||||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans votre carnet d'adresses maître. Sélectionnez cette option pour les adresses que vous souhaitez garder séparées du carnet d'adresses principal du routeur, mais dont la publication ne vous dérange pas."
|
||||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans votre carnet d’adresses maître. Sélectionnez cette option pour les adresses que vous souhaitez garder séparées du carnet d’adresses principal du routeur, mais dont la publication ne vous dérange pas."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1389
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
|
||||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d''adresses privé et poursuivre vers le site Web"
|
||||
msgstr "Enregistrer {0} dans le carnet d’adresses privé et poursuivre vers le site Web"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1390
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||||
"never published."
|
||||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans votre carnet d'adresses privé, garantissant qu'elle ne sera jamais publiée."
|
||||
msgstr "Cette adresse sera enregistrée dans votre carnet d’adresses privé, garantissant qu’elle ne sera jamais publiée."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:175
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Added via address helper from {0}"
|
||||
msgstr "Ajouté par l''assistant d''adresse de {0}"
|
||||
msgstr "Ajouté par l’assistant d’adresse de {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:177
|
||||
msgid "Added via address helper"
|
||||
msgstr "Ajouté par l'assistant d'adresse"
|
||||
msgstr "Ajouté par l’assistant d’adresse"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:194
|
||||
msgid "router"
|
||||
@ -588,13 +589,13 @@ msgstr "Redirection vers {0}"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:220
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
||||
msgstr "{0} a été enregistré dans le carnet d''adresses {1}. Redirection en cours."
|
||||
msgstr "{0} a été enregistré dans le carnet d’adresses {1}. Redirection en cours."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:221
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
||||
msgstr "Échec d''enregistrement de {0} dans le carnet d''adresses {1}, redirection en cours."
|
||||
msgstr "Échec d’enregistrement de {0} dans le carnet d’adresses {1}, redirection en cours."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:223
|
||||
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
|
||||
msgstr "Cliquer ici si la redirection n'est pas automatique."
|
||||
msgstr "Cliquer ici si la redirection n’est pas automatique."
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
# Leelium <bovas85@gmail.com>, 2012
|
||||
# mkkid <jokjok@hotmail.it>, 2011
|
||||
# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2016-2017
|
||||
# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2017
|
||||
# spawned76 <fswitch20@hotmail.com>, 2012
|
||||
# spawned76 <fswitch20@hotmail.com>, 2012
|
||||
# Tristano Ajmone <tajmone@gmail.com>, 2015
|
||||
@ -24,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Dovresti {0}riprovare{1}."
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:52
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:104 ../java/build/Proxy.java:117
|
||||
msgid "You may want to retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovresti riprovare."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:29
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:84
|
||||
@ -517,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1366
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continua senza salvare"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1373
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -540,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1387
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1392
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva & continua"
|
||||
|
||||
#. only blockfile supports multiple books
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1384
|
||||
|
@ -4,14 +4,15 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017
|
||||
# Mikal <mikalv@mikalv.net>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-16 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:42 ../java/build/Proxy.java:48
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:85 ../java/build/Proxy.java:91
|
||||
msgid "Website Unreachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nettsiden kan ikke nås"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:43
|
||||
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Adressebok"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:12
|
||||
msgid "The website was not reachable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nettsiden kan ikke nås."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:101
|
||||
msgid "The connection to the website was reset while the page was loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilkoblingen til nettsiden ble tilbakestilt mens siden lastet."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:102
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,15 +9,16 @@
|
||||
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
|
||||
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2012
|
||||
# Jony, 2016-2017
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2016-2017
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017
|
||||
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Du kanske vill {0}försöka igen{1}."
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:52
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:104 ../java/build/Proxy.java:117
|
||||
msgid "You may want to retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kanske vill försöka igen."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:29
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:84
|
||||
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "I2P-värden kan också vara frånkopplad."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:125
|
||||
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
|
||||
msgstr "Varning: Ingen Utproxy Inställd"
|
||||
msgstr "Varning: Ingen utproxy inställd"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "I2P HTTP Proxy Tillstånd Krävs"
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"This proxy is configured to require a username and password for access."
|
||||
msgstr "Denhär proxy är inställd till att kräva användarnamn och lösenord för åtkomst."
|
||||
msgstr "Denna proxy är inställd till att kräva användarnamn och lösenord för åtkomst."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:172
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1366
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortsätt utan att spara"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1373
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -532,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1387
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1392
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara & fortsätt"
|
||||
|
||||
#. only blockfile supports multiple books
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1384
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
|
||||
# K <daleks@foxmail.com>, 2017
|
||||
# nobody <oiiu19@yahoo.com>, 2013-2014
|
||||
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
|
||||
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
|
||||
@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-14 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: K <daleks@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "您可能希望{0}重试{1}。"
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:52
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:104 ../java/build/Proxy.java:117
|
||||
msgid "You may want to retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可能希望重试。"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:29
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:84
|
||||
@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "您可以{0}重试{1},程序将从您在 {2}此处{3} 定义的出口
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may want to retry as this will randomly reselect an outproxy from the "
|
||||
"pool you have defined {0}here{1} (if you have more than one configured)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以重试,程序将从您在{0}此处{1}定义的出口代理列表中随机选择一个进行连接(如果您设置了多项代理)。"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:159
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:207
|
||||
@ -505,11 +506,11 @@ msgstr "继续{0},而不保存"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以不将站点添加到地址簿而进行浏览。地址会被记录直到您重启您的I2P路由器。"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1366
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "继续,而不保存"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1373
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -520,19 +521,19 @@ msgstr "保存 {0} 到路由器地址簿并继续访问网站"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||||
"subscription-based addresses are stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本地址会被存储在您的路由器地址簿,您基于订阅的地址所存储的地方。"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1376
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||||
"Master or Private address book instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您希望追踪您手动添加的站点,请将其加入私有地址簿或主地址簿。"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1379
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1387
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1392
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存并继续"
|
||||
|
||||
#. only blockfile supports multiple books
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1384
|
||||
@ -545,7 +546,7 @@ msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Master address book. Select this option "
|
||||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||||
"but don't mind publishing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本地址会被存储到您的主要地址簿。如果您希望与主要的路由器地址簿分开存储,而不介意发布的话,请选择此选项。"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1389
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "保存 {0} 到私有地址簿并继续访问网站"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||||
"never published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本地址会被存储到您的私有地址簿,以保证其永不被发布。"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:175
|
||||
#, java-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 14:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -92,4 +92,4 @@ msgstr "La connexion a été réinitialisée"
|
||||
#. Translate this one here, can't do it later
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:127
|
||||
msgid "Failure code"
|
||||
msgstr "Code d'échec"
|
||||
msgstr "Code d’échec"
|
||||
|
@ -4,14 +4,15 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gabriel Moura <gabriel.all@yandex.com>, 2017
|
||||
# blueboy, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 14:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Moura <gabriel.all@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -21,16 +22,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:69
|
||||
msgid "Message timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo de espera"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:72
|
||||
msgid "Failed delivery to local destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha na entrega ao destino local"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:75
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:108
|
||||
msgid "Local router failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha do roteador local"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:78
|
||||
msgid "Local network failure"
|
||||
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Falha na rede local"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:81
|
||||
msgid "Session closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessão fechada"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:84
|
||||
msgid "Invalid message"
|
||||
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Mensagem inválida"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:87
|
||||
msgid "Invalid message options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de mensagem inválidas"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:90
|
||||
msgid "Buffer overflow"
|
||||
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:93
|
||||
msgid "Message expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagem expirada"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:96
|
||||
msgid "Local lease set invalid"
|
||||
@ -86,9 +87,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:120
|
||||
msgid "Connection was reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A conexão foi reiniciada"
|
||||
|
||||
#. Translate this one here, can't do it later
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:127
|
||||
msgid "Failure code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código de falha"
|
||||
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 14:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cacapo <handelsehorisont@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 06:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Destinationens leaseset hittades inte"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:117
|
||||
msgid "Local destination shutdown"
|
||||
msgstr "Lokal destination stängs ner"
|
||||
msgstr "Lokal destination stäng av"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/client/streaming/I2PSocketException.java:120
|
||||
msgid "Connection was reset"
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alex <hestia@riseup.net>, 2012
|
||||
# Chris Stormrider, 2017
|
||||
# LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>, 2015
|
||||
# Alex <hestia@riseup.net>, 2012
|
||||
# lixtetrax <lixtetrax@grhack.net>, 2012
|
||||
@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 21:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris Stormrider\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -56,7 +57,7 @@ msgid "Angola"
|
||||
msgstr "Ανγκόλα"
|
||||
|
||||
msgid "Asia/Pacific Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ασία/Περιοχή Ειρηνικού"
|
||||
|
||||
msgid "Antarctica"
|
||||
msgstr "Ανταρκτική"
|
||||
@ -74,10 +75,10 @@ msgid "Australia"
|
||||
msgstr "Αυστραλία"
|
||||
|
||||
msgid "Aruba"
|
||||
msgstr "Aruba"
|
||||
msgstr "Αρούμπα"
|
||||
|
||||
msgid "Åland Islands"
|
||||
msgstr "Åland Islands"
|
||||
msgstr "Νήσοι Ώλαντ"
|
||||
|
||||
msgid "Azerbaijan"
|
||||
msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
|
||||
@ -95,7 +96,7 @@ msgid "Belgium"
|
||||
msgstr "Βέλγιο"
|
||||
|
||||
msgid "Burkina Faso"
|
||||
msgstr "Burkina Faso"
|
||||
msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
|
||||
|
||||
msgid "Bulgaria"
|
||||
msgstr "Βουλγαρία"
|
||||
@ -104,25 +105,25 @@ msgid "Bahrain"
|
||||
msgstr "Μπαχρέιν"
|
||||
|
||||
msgid "Burundi"
|
||||
msgstr "Burundi"
|
||||
msgstr "Μπουρούντι"
|
||||
|
||||
msgid "Benin"
|
||||
msgstr "Benin"
|
||||
msgstr "Μπενίν"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Barthélemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άγιος Βαρθολομαίος"
|
||||
|
||||
msgid "Bermuda"
|
||||
msgstr "Βερμούδες"
|
||||
|
||||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||||
msgstr "Brunei Darussalam"
|
||||
msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"
|
||||
|
||||
msgid "Bolivia"
|
||||
msgstr "Βολιβία"
|
||||
|
||||
msgid "Bonaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μποναίρ"
|
||||
|
||||
msgid "Brazil"
|
||||
msgstr "Βραζιλία"
|
||||
@ -131,10 +132,10 @@ msgid "Bahamas"
|
||||
msgstr "Μπαχάμες"
|
||||
|
||||
msgid "Bhutan"
|
||||
msgstr "Bhutan"
|
||||
msgstr "Μπουτάν"
|
||||
|
||||
msgid "Bouvet Island"
|
||||
msgstr "Bouvet Island"
|
||||
msgstr "Νησί Μπουβέ"
|
||||
|
||||
msgid "Botswana"
|
||||
msgstr "Μποτσουάνα"
|
||||
@ -143,19 +144,19 @@ msgid "Belarus"
|
||||
msgstr "Λευκορωσία"
|
||||
|
||||
msgid "Belize"
|
||||
msgstr "Belize"
|
||||
msgstr "Μπελίζ"
|
||||
|
||||
msgid "Canada"
|
||||
msgstr "Καναδάς"
|
||||
|
||||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||||
msgstr "Νησιά Cocos (Keeling)"
|
||||
msgstr "Νησιά Κόκος (Κήλινγκ)"
|
||||
|
||||
msgid "Congo"
|
||||
msgstr "Κογκό"
|
||||
|
||||
msgid "Central African Republic"
|
||||
msgstr "Δημοκρατία της Κεντρικής Αφρικής"
|
||||
msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"
|
||||
|
||||
msgid "Switzerland"
|
||||
msgstr "Ελβετία"
|
||||
@ -191,7 +192,7 @@ msgid "Cape Verde"
|
||||
msgstr "Πράσινο Ακρωτήρι"
|
||||
|
||||
msgid "Curaçao"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κουρασάο"
|
||||
|
||||
msgid "Christmas Island"
|
||||
msgstr "Νήσος των Χριστουγέννων"
|
||||
@ -212,7 +213,7 @@ msgid "Denmark"
|
||||
msgstr "Δανία"
|
||||
|
||||
msgid "Dominica"
|
||||
msgstr "Dominica"
|
||||
msgstr "Δομινίκα"
|
||||
|
||||
msgid "Dominican Republic"
|
||||
msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
|
||||
@ -254,10 +255,10 @@ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
|
||||
msgstr "Νησιά Μαλβίδων"
|
||||
|
||||
msgid "Micronesia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μικρονησία"
|
||||
|
||||
msgid "Faroe Islands"
|
||||
msgstr "Faroe Islands"
|
||||
msgstr "Νήσοι Φερόες"
|
||||
|
||||
msgid "France"
|
||||
msgstr "Γαλλία"
|
||||
@ -278,7 +279,7 @@ msgid "French Guiana"
|
||||
msgstr "Γαλλική Γουιάνα"
|
||||
|
||||
msgid "Guernsey"
|
||||
msgstr "Guernsey"
|
||||
msgstr "Γκέρνσεϊ"
|
||||
|
||||
msgid "Ghana"
|
||||
msgstr "Γκάνα"
|
||||
@ -299,22 +300,22 @@ msgid "Guadeloupe"
|
||||
msgstr "Γουαδελούπη"
|
||||
|
||||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||||
msgstr "Equatorial Guinea"
|
||||
msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
|
||||
|
||||
msgid "Greece"
|
||||
msgstr "Ελλάδα"
|
||||
|
||||
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
||||
msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
||||
msgstr "Νήσοι Νότια Γεωργία και Νότιες Σάντουιτς"
|
||||
|
||||
msgid "Guatemala"
|
||||
msgstr "Γουατεμάλα"
|
||||
|
||||
msgid "Guam"
|
||||
msgstr "Guam"
|
||||
msgstr "Γκουάμ"
|
||||
|
||||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||||
msgstr "Guinea-Bissau"
|
||||
msgstr "Γουινέα-Μπισάου"
|
||||
|
||||
msgid "Guyana"
|
||||
msgstr "Γουιάνα"
|
||||
@ -344,7 +345,7 @@ msgid "Israel"
|
||||
msgstr "Ισραήλ"
|
||||
|
||||
msgid "Isle of Man"
|
||||
msgstr "Isle of Man"
|
||||
msgstr "Νήσος του Μαν"
|
||||
|
||||
msgid "India"
|
||||
msgstr "Ινδία"
|
||||
@ -365,7 +366,7 @@ msgid "Italy"
|
||||
msgstr "Ιταλία"
|
||||
|
||||
msgid "Jersey"
|
||||
msgstr "Jersey"
|
||||
msgstr "Τζέρσεϊ"
|
||||
|
||||
msgid "Jamaica"
|
||||
msgstr "Τζαμάικα"
|
||||
@ -392,13 +393,13 @@ msgid "Comoros"
|
||||
msgstr "Κομόρος"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
||||
msgstr "Αγιος Κιτς και Νεβί"
|
||||
msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
|
||||
|
||||
msgid "North Korea"
|
||||
msgstr "Βόρεια Κορέα"
|
||||
|
||||
msgid "Republic of Korea"
|
||||
msgstr "Δημοκρατία της Κορέας"
|
||||
msgstr "Νότια Κορέα"
|
||||
|
||||
msgid "Kuwait"
|
||||
msgstr "Κουβέιτ"
|
||||
@ -410,7 +411,7 @@ msgid "Kazakhstan"
|
||||
msgstr "Καζακστάν"
|
||||
|
||||
msgid "Lao People's Democratic Republic"
|
||||
msgstr "Λαική Δημοκρατία του Λάος"
|
||||
msgstr "Λάος"
|
||||
|
||||
msgid "Lebanon"
|
||||
msgstr "Λίβανος"
|
||||
@ -425,10 +426,10 @@ msgid "Sri Lanka"
|
||||
msgstr "Σρι Λάνκα"
|
||||
|
||||
msgid "Liberia"
|
||||
msgstr "Λιβηρία"
|
||||
msgstr "Λιβερία"
|
||||
|
||||
msgid "Lesotho"
|
||||
msgstr "Lesotho"
|
||||
msgstr "Λεσότο"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuania"
|
||||
msgstr "Λιθουανιά"
|
||||
@ -440,7 +441,7 @@ msgid "Latvia"
|
||||
msgstr "Λιθουανία"
|
||||
|
||||
msgid "Libya"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λιβύη"
|
||||
|
||||
msgid "Morocco"
|
||||
msgstr "Μαρόκο"
|
||||
@ -455,7 +456,7 @@ msgid "Montenegro"
|
||||
msgstr "Μαυροβούνιο"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Martin"
|
||||
msgstr "Saint Martin"
|
||||
msgstr "Άγιος Μαρτίνος"
|
||||
|
||||
msgid "Madagascar"
|
||||
msgstr "Μαγαδασκάρη"
|
||||
@ -464,7 +465,7 @@ msgid "Marshall Islands"
|
||||
msgstr "Νησιά Μάρσαλ"
|
||||
|
||||
msgid "Macedonia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας"
|
||||
|
||||
msgid "Mali"
|
||||
msgstr "Μάλι"
|
||||
@ -479,7 +480,7 @@ msgid "Macau"
|
||||
msgstr "Μακάο"
|
||||
|
||||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||||
msgstr "Northern Mariana Islands"
|
||||
msgstr "Βόρειες Μαριάνες Νήσοι"
|
||||
|
||||
msgid "Martinique"
|
||||
msgstr "Μαρτινίκα"
|
||||
@ -488,7 +489,7 @@ msgid "Mauritania"
|
||||
msgstr "Μαυριτανία"
|
||||
|
||||
msgid "Montserrat"
|
||||
msgstr "Montserrat"
|
||||
msgstr "Μοντσερράτ"
|
||||
|
||||
msgid "Malta"
|
||||
msgstr "Μάλτα"
|
||||
@ -521,7 +522,7 @@ msgid "Niger"
|
||||
msgstr "Νίγηρας"
|
||||
|
||||
msgid "Norfolk Island"
|
||||
msgstr "Norfolk Island"
|
||||
msgstr "Νησί Νόρφολκ"
|
||||
|
||||
msgid "Nigeria"
|
||||
msgstr "Νιγηρία"
|
||||
@ -539,10 +540,10 @@ msgid "Nepal"
|
||||
msgstr "Νεπάλ"
|
||||
|
||||
msgid "Nauru"
|
||||
msgstr "Nauru"
|
||||
msgstr "Ναουρού"
|
||||
|
||||
msgid "Niue"
|
||||
msgstr "Niue"
|
||||
msgstr "Νιούε"
|
||||
|
||||
msgid "New Zealand"
|
||||
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
|
||||
@ -572,10 +573,10 @@ msgid "Poland"
|
||||
msgstr "Πολωνία"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||||
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
|
||||
msgstr "Σαιν-Πιερ και Μικελόν"
|
||||
|
||||
msgid "Pitcairn Islands"
|
||||
msgstr "Νησιά Pitcairn"
|
||||
msgstr "Νήσοι Πίτκαιρν"
|
||||
|
||||
msgid "Puerto Rico"
|
||||
msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
|
||||
@ -587,7 +588,7 @@ msgid "Portugal"
|
||||
msgstr "Πορτογαλία"
|
||||
|
||||
msgid "Palau"
|
||||
msgstr "Palau"
|
||||
msgstr "Παλάου"
|
||||
|
||||
msgid "Paraguay"
|
||||
msgstr "Παραγουάη"
|
||||
@ -596,7 +597,7 @@ msgid "Qatar"
|
||||
msgstr "Κατάρ"
|
||||
|
||||
msgid "Réunion"
|
||||
msgstr "Επανένωση"
|
||||
msgstr "Ρεϋνιόν"
|
||||
|
||||
msgid "Romania"
|
||||
msgstr "Ρουμανία"
|
||||
@ -614,7 +615,7 @@ msgid "Saudi Arabia"
|
||||
msgstr "Σαουδική Αραβία"
|
||||
|
||||
msgid "Solomon Islands"
|
||||
msgstr "Νησιά του Σολομώντα"
|
||||
msgstr "Νησιά Σολομώντα"
|
||||
|
||||
msgid "Seychelles"
|
||||
msgstr "Σεϋχέλλες"
|
||||
@ -629,13 +630,13 @@ msgid "Singapore"
|
||||
msgstr "Σιγκαπούρη"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Helena"
|
||||
msgstr "Saint Helena"
|
||||
msgstr "Νήσος Αγίας Ελένης"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenia"
|
||||
msgstr "Σλοβενία"
|
||||
|
||||
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
||||
msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
|
||||
msgstr "Σβάλμπαρντ και Γιαν Μαγιέν"
|
||||
|
||||
msgid "Slovakia"
|
||||
msgstr "Σλοβακία"
|
||||
@ -653,28 +654,28 @@ msgid "Somalia"
|
||||
msgstr "Σομαλία"
|
||||
|
||||
msgid "Suriname"
|
||||
msgstr "Suriname"
|
||||
msgstr "Σουρινάμ"
|
||||
|
||||
msgid "South Sudan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νότιο Σουδάν"
|
||||
|
||||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||||
msgstr "Sao Tome και Principe"
|
||||
msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε"
|
||||
|
||||
msgid "El Salvador"
|
||||
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
|
||||
|
||||
msgid "Sint Maarten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άγιος Μαρτίνος (Ολλανδία)"
|
||||
|
||||
msgid "Syria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συρία"
|
||||
|
||||
msgid "Swaziland"
|
||||
msgstr "Σουαζιλάνδη"
|
||||
|
||||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||||
msgstr "Turks και Caicos Islands"
|
||||
msgstr "Τερκς και Κέικος"
|
||||
|
||||
msgid "Chad"
|
||||
msgstr "Τσάντ"
|
||||
@ -692,10 +693,10 @@ msgid "Tajikistan"
|
||||
msgstr "Τατζικιστάν"
|
||||
|
||||
msgid "Tokelau"
|
||||
msgstr "Tokelau"
|
||||
msgstr "Τοκελάου"
|
||||
|
||||
msgid "Timor-Leste"
|
||||
msgstr "Timor-Leste"
|
||||
msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
|
||||
|
||||
msgid "Turkmenistan"
|
||||
msgstr "Τουρκμενιστάν"
|
||||
@ -713,13 +714,13 @@ msgid "Trinidad and Tobago"
|
||||
msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
|
||||
|
||||
msgid "Tuvalu"
|
||||
msgstr "Τούβαλου"
|
||||
msgstr "Τουβαλού"
|
||||
|
||||
msgid "Taiwan"
|
||||
msgstr "Ταϊβάν"
|
||||
|
||||
msgid "Tanzania"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τανζανία"
|
||||
|
||||
msgid "Ukraine"
|
||||
msgstr "Ουκρανία"
|
||||
@ -728,7 +729,7 @@ msgid "Uganda"
|
||||
msgstr "Ουγκάντα"
|
||||
|
||||
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
||||
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
|
||||
msgstr "Απομακρυσμένες Νησίδες των Ηνωμένων Πολιτειών"
|
||||
|
||||
msgid "United States"
|
||||
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"
|
||||
@ -740,10 +741,10 @@ msgid "Uzbekistan"
|
||||
msgstr "Ουζμπεκιστάν"
|
||||
|
||||
msgid "Vatican"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Βατικανό"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
||||
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
|
||||
msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"
|
||||
|
||||
msgid "Venezuela"
|
||||
msgstr "Βενεζουέλα"
|
||||
@ -752,13 +753,13 @@ msgid "Virgin Islands"
|
||||
msgstr "Παρθένοι Νήσοι"
|
||||
|
||||
msgid "Vietnam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Βιετνάμ"
|
||||
|
||||
msgid "Vanuatu"
|
||||
msgstr "Vanuatu"
|
||||
msgstr "Βανουάτου"
|
||||
|
||||
msgid "Wallis and Futuna"
|
||||
msgstr "Wallis and Futuna"
|
||||
msgstr "Ουαλίς και Φουτουνά"
|
||||
|
||||
msgid "Samoa"
|
||||
msgstr "Σαμόα"
|
||||
@ -767,7 +768,7 @@ msgid "Yemen"
|
||||
msgstr "Υεμένη"
|
||||
|
||||
msgid "Mayotte"
|
||||
msgstr "Mayotte"
|
||||
msgstr "Μαγιότ"
|
||||
|
||||
msgid "South Africa"
|
||||
msgstr "Νότια Αφρική"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-07 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Switzerland"
|
||||
msgstr "Suisse"
|
||||
|
||||
msgid "Cote D'Ivoire"
|
||||
msgstr "Côte d'ivoire"
|
||||
msgstr "Côte d’ivoire"
|
||||
|
||||
msgid "Cook Islands"
|
||||
msgstr "Îles Cook"
|
||||
@ -356,7 +356,7 @@ msgid "India"
|
||||
msgstr "Inde"
|
||||
|
||||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||||
msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien"
|
||||
msgstr "Territoire britannique de l’océan Indien"
|
||||
|
||||
msgid "Iraq"
|
||||
msgstr "Irak"
|
||||
|
@ -12,6 +12,7 @@
|
||||
# mkkid <jokjok@hotmail.it>, 2011
|
||||
# danimoth <kronat@tiscali.it>, 2011
|
||||
# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2015-2017
|
||||
# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2017
|
||||
# spawned76 <fswitch20@hotmail.com>, 2012
|
||||
# Tristano Ajmone <tajmone@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-14 13:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -107,13 +108,13 @@ msgid "Bulgaria"
|
||||
msgstr "Bulgaria"
|
||||
|
||||
msgid "Bahrain"
|
||||
msgstr "Bahrain"
|
||||
msgstr "Bahrein"
|
||||
|
||||
msgid "Burundi"
|
||||
msgstr "Burundi"
|
||||
|
||||
msgid "Benin"
|
||||
msgstr "Repubblica del Benin"
|
||||
msgstr "Benin"
|
||||
|
||||
msgid "Saint Barthélemy"
|
||||
msgstr "Saint-Barthélemy"
|
||||
@ -179,7 +180,7 @@ msgid "Cameroon"
|
||||
msgstr "Camerun"
|
||||
|
||||
msgid "China"
|
||||
msgstr "Cina"
|
||||
msgstr "Repubblica popolare di Cina"
|
||||
|
||||
msgid "Colombia"
|
||||
msgstr "Colombia"
|
||||
@ -722,7 +723,7 @@ msgid "Tuvalu"
|
||||
msgstr "Tuvalu"
|
||||
|
||||
msgid "Taiwan"
|
||||
msgstr "Taiwan"
|
||||
msgstr "Repubblica di Cina"
|
||||
|
||||
msgid "Tanzania"
|
||||
msgstr "Tanzania"
|
||||
|
@ -4,14 +4,15 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Elektra M. <safiragon@yahoo.gr>, 2017
|
||||
# LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elektra M. <safiragon@yahoo.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -33,16 +34,16 @@ msgstr "Παρακαλώ {0}εχετε υπομονή{1} καθώς το I2P ε
|
||||
msgid ""
|
||||
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
|
||||
"{2}configuration page{3}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενώ περιμένετε, παρακαλούμε {0}προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις εύρους ζώνης{1} στη {2}σελίδα διαμόρφωσης{3}."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επίσης, μπορείτε να ρυθμίσετε το πρόγραμμα περιήγησης σας να χρησιμοποιεί τον διακομιστή μεσολάβησης I2P για να προσεγγίσετε τα eepsites."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
|
||||
"browser settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απλά πληκτρολογήστε 127.0.0.1 (ή localhost) θύρα 4444 ως διακομιστή μεσολάβησης http στις ρυθμίσεις του προγράμματος περιήγησης σας."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use SOCKS for this."
|
||||
msgstr "Μη χρησιμοποιήσετε SOCKS για αυτό."
|
||||
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Μη χρησιμοποιήσετε SOCKS για αυτό."
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στη {0}σελίδα εγκατάστασης του διακομιστή προγράμματος περιήγησης του I2P{1}."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 14:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -26,14 +26,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
|
||||
msgstr "Félicitations pour votre installation d'I2P !"
|
||||
msgstr "Félicitations pour votre installation d’I2P !"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to I2P!"
|
||||
msgstr "Bienvenue à I2P !"
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
|
||||
msgstr "Veuillez {0}patienter{1} pendant qu''I2P s''amorce et trouve des pairs."
|
||||
msgstr "Veuillez {0}patienter{1} pendant qu’I2P s’amorce et trouve des pairs."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Pendant que vous patientez, veuillez {0}ajuster vos paramètres de bande
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
|
||||
msgstr "Vous pouvez également configurer votre navigateur afin qu'il utilise le mandataire d'I2P pour consulter les sites eep."
|
||||
msgstr "Vous pouvez également configurer votre navigateur afin qu’il utilise le mandataire d’I2P pour consulter les sites eep."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser SOCKS pour cela."
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
|
||||
msgstr "Plus d''informations se trouvent sur la {0}page de configuration du mandataire d''I2P{1}."
|
||||
msgstr "Plus d’informations se trouvent sur la {0}page de configuration du mandataire d’I2P{1}."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,12 +5,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2014
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
|
||||
msgstr "Til lykke med innstallasjon av I2P!"
|
||||
msgstr "Til lykke med installasjonen av I2P!"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to I2P!"
|
||||
msgstr "Velkommen til I2P!"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Επισκόπηση"
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:183
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:193
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιδιωτικό"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:206
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:198
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-14 18:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -33,32 +33,32 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:131
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name \"{0}\" contains illegal character {1}"
|
||||
msgstr "Le nom d''hôte « {0} » contient le caractère illicite {1}"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte « {0} » contient le caractère illicite {1}"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:144
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:146
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:153
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name cannot start with \"{0}\""
|
||||
msgstr "Le nom d''hôte ne peut pas commencer par « {0} »"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte ne peut pas commencer par « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:148
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:150
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name cannot end with \"{0}\""
|
||||
msgstr "Le nom d''hôte ne peut pas finir par « {0} »"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte ne peut pas finir par « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:155
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name cannot contain \"{0}\""
|
||||
msgstr "Le nom d''hôte ne peut pas contenir « {0} »"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte ne peut pas contenir « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:158
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host name \"{0}\" requires conversion to ASCII but the conversion library is"
|
||||
" unavailable in this JVM"
|
||||
msgstr "Le nom d''hôte « {0} » exige une conversion en ASCII, mais la bibliothèque de conversion n''est pas proposée dans cette machine virtuelle Java"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte « {0} » exige une conversion en ASCII, mais la bibliothèque de conversion n’est pas proposée dans cette machine virtuelle Java"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:223
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr[1] "{0} résultats de recherche."
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Address book contains 1 entry."
|
||||
msgid_plural "Address book contains {0} entries."
|
||||
msgstr[0] "Le carnet d'adresses contient 1 entrée."
|
||||
msgstr[1] "Le carnet d''adresses contient {0} entrées."
|
||||
msgstr[0] "Le carnet d’adresses contient 1 entrée."
|
||||
msgstr[1] "Le carnet d’adresses contient {0} entrées."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:225
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Remplacer"
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:245
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name {0} is already in address book, unchanged."
|
||||
msgstr "Le nom d''hôte {0} est déjà dans le carnet d''adresses. Pas de changement."
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte {0} est déjà dans le carnet d’adresses. Pas de changement."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:259
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:249
|
||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Le nom d''hôte {0} est déjà dans le carnet d''adresses. Pas de change
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host name {0} is already in address book with a different destination. Click"
|
||||
" \"Replace\" to overwrite."
|
||||
msgstr "Le nom d''hôte {0} est déjà dans le carnet d''adresses avec une destination différente. Cliquer sur Remplacer pour le remplacer."
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte {0} est déjà dans le carnet d’adresses avec une destination différente. Cliquer sur Remplacer pour le remplacer."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:272
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:278
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "La destination a été modifiée pour {0}."
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:276
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:282
|
||||
msgid "Warning - host name does not end with \".i2p\""
|
||||
msgstr "Avertissement - le nom d'hôte ne finit pas par « .i2p »"
|
||||
msgstr "Avertissement - le nom d’hôte ne finit pas par « .i2p »"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:281
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:290
|
||||
@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "La destination Base64 est invalide."
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:296
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Invalid host name \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Le nom d''hôte « {0} » est invalide."
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte « {0} » est invalide."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:290
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:299
|
||||
msgid "Please enter a host name and destination"
|
||||
msgstr "Veuillez saisir un nom et une destination d'hôte"
|
||||
msgstr "Veuillez saisir un nom et une destination d’hôte"
|
||||
|
||||
#. clear search when deleting
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:294
|
||||
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Veuillez saisir un nom et une destination d'hôte"
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:341
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:348
|
||||
msgid "Delete Entry"
|
||||
msgstr "Supprimer l'entrée"
|
||||
msgstr "Supprimer l’entrée"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:294
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:303
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[1] "{0} destinations ont été supprimées."
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:313
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:338
|
||||
msgid "No entries selected to delete."
|
||||
msgstr "Aucune entrée n'a été sélectionnée pour suppression."
|
||||
msgstr "Aucune entrée n’a été sélectionnée pour suppression."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:317
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:234
|
||||
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Ajouter un substitut"
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:324
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:345
|
||||
msgid "Address book saved."
|
||||
msgstr "Le carnet d'adresses a été enregistré."
|
||||
msgstr "Le carnet d’adresses a été enregistré."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:327
|
||||
msgid "ERROR: Could not write addressbook file."
|
||||
msgstr "ERREUR : impossible d'écrire dans le fichier du carnet d'adresses."
|
||||
msgstr "ERREUR : impossible d’écrire dans le fichier du carnet d’adresses."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:332
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:108
|
||||
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "ERREUR : impossible d'écrire dans le fichier du carnet d'adresses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid form submission, probably because you used the \"back\" or "
|
||||
"\"reload\" button on your browser. Please resubmit."
|
||||
msgstr "L'envoi du formulaire est invalide, car vous avez probablement utilisé le bouton « Retour » ou « Recharger » de votre navigateur. Veuillez le renvoyer."
|
||||
msgstr "L’envoi du formulaire est invalide, car vous avez probablement utilisé le bouton « Retour » ou « Recharger » de votre navigateur. Veuillez le renvoyer."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:334
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:110
|
||||
@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "La configuration a été rechargée."
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:106
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "{0} address book in {1} database"
|
||||
msgstr "{0} carnet d''adresses dans {1} base de données"
|
||||
msgstr "{0} carnet d’adresses dans {1} base de données"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:247
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name {0} is not in the address book."
|
||||
msgstr "Le nom d''hôte {0} n''est pas dans le carnet d''adresses."
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte {0} n’est pas dans le carnet d’adresses."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:261
|
||||
msgid "Manually added via SusiDNS"
|
||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Ajouté manuellement par SusiDNS"
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:287
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Failed to add Destination for {0} to naming service {1}"
|
||||
msgstr "Échec d''ajout de destination pour {0} au système de noms {1}"
|
||||
msgstr "Échec d’ajout de destination pour {0} au système de noms {1}"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:324
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Échec de suppression de destination pour {0} du service de noms {1}"
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subscriptions saved, updating addressbook from subscription sources now."
|
||||
msgstr "Les abonnements ont été enregistrés. Le carnet d'adresses est maintenant mis à jour à partir des sources d'abonnement."
|
||||
msgstr "Les abonnements ont été enregistrés. Le carnet d’adresses est maintenant mis à jour à partir des sources d’abonnement."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:153
|
||||
msgid "Subscriptions saved."
|
||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Les abonnements ont été rechargés."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:192
|
||||
msgid "address book"
|
||||
msgstr "carnet d'adresses"
|
||||
msgstr "carnet d’adresses"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:200
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:202
|
||||
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Configuration"
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:216
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:200
|
||||
msgid "Address book"
|
||||
msgstr "Carnet d'adresses"
|
||||
msgstr "Carnet d’adresses"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:221
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:205
|
||||
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Chercher"
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:552
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:236
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte"
|
||||
msgstr "Nom d’hôte"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:357
|
||||
msgid "Link (b32)"
|
||||
@ -442,11 +442,11 @@ msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:371
|
||||
msgid "Select hosts for deletion from addressbook"
|
||||
msgstr "Sélectionner les hôtes à supprimer du carnet d'adresses"
|
||||
msgstr "Sélectionner les hôtes à supprimer du carnet d’adresses"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:406
|
||||
msgid "View larger version of identicon for this hostname"
|
||||
msgstr "Voir une version plus grande de l'identicône pour ce nom d'hôte"
|
||||
msgstr "Voir une version plus grande de l’identicône pour ce nom d’hôte"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:416
|
||||
msgid "Base 32 address"
|
||||
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Adresse Base32"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:422
|
||||
msgid "Helper link to share host address with option to add to addressbook"
|
||||
msgstr "Lien d'assistant pour partager une adresse d'hôte, avec l'option de l'ajouter au carnet d'adresses"
|
||||
msgstr "Lien d’assistant pour partager une adresse d’hôte, avec l’option de l’ajouter au carnet d’adresses"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:428
|
||||
msgid "More information on this entry"
|
||||
msgstr "Plus d'informations sur cette entrée"
|
||||
msgstr "Plus d’informations sur cette entrée"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:431
|
||||
msgid "details"
|
||||
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:533
|
||||
msgid "This address book is empty."
|
||||
msgstr "Ce carnet d'adresses est vide."
|
||||
msgstr "Ce carnet d’adresses est vide."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:550
|
||||
msgid "Add new destination"
|
||||
@ -499,31 +499,31 @@ msgid ""
|
||||
"File and directory paths here are relative to the addressbook's working "
|
||||
"directory, which is normally ~/.i2p/addressbook/ (Linux) or "
|
||||
"%APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
|
||||
msgstr "Les chemins des fichiers et dossiers indiqués ici sont relatifs au répertoire de travail du carnet d'adresses, qui est normalement ~/.i2p/addressbook/ (Linux) ou %APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
|
||||
msgstr "Les chemins des fichiers et dossiers indiqués ici sont relatifs au répertoire de travail du carnet d’adresses, qui est normalement ~/.i2p/addressbook/ (Linux) ou %APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to manually add lines to an addressbook, add them to the private"
|
||||
" or master addressbooks."
|
||||
msgstr "Si vous voulez ajouter manuellement des lignes dans un carnet d'adresses, faites-le dans le carnet d'adresses privé ou maître."
|
||||
msgstr "Si vous voulez ajouter manuellement des lignes dans un carnet d’adresses, faites-le dans le carnet d’adresses privé ou maître."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"The router addressbook and the published addressbook are updated by the "
|
||||
"addressbook application."
|
||||
msgstr "Le carnet d'adresses du routeur et le carnet d'adresses publié sont mis à jour par l'application de carnet d'adresses."
|
||||
msgstr "Le carnet d’adresses du routeur et le carnet d’adresses publié sont mis à jour par l’application de carnet d’adresses."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you publish your addressbook, ALL destinations from the master and "
|
||||
"router addressbooks appear there."
|
||||
msgstr "Quand vous publiez votre carnet d'adresses, TOUTES les destinations des carnet d'adresses maître et carnet d'adresses du routeur y apparaissent."
|
||||
msgstr "Quand vous publiez votre carnet d’adresses, TOUTES les destinations des carnet d’adresses maître et carnet d’adresses du routeur y apparaissent."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the private addressbook for private destinations, these are not "
|
||||
"published."
|
||||
msgstr "Utiliser le carnet d'adresses privé pour les destinations privées. Elles ne sont pas publiées."
|
||||
msgstr "Utiliser le carnet d’adresses privé pour les destinations privées. Elles ne sont pas publiées."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:237
|
||||
msgid "Options"
|
||||
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:239
|
||||
msgid "File containing the list of subscriptions URLs (no need to change)"
|
||||
msgstr "Fichier contenant la liste des URL d'abonnement (inutile de le modifier)"
|
||||
msgstr "Fichier contenant la liste des URL d’abonnement (inutile de le modifier)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:241
|
||||
msgid "Update interval in hours"
|
||||
@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "Votre hosts.txt (ne pas modifier)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:247
|
||||
msgid "Your personal addressbook, these hosts will be published"
|
||||
msgstr "Votre carnet d'adresses personnel, ces hôtes seront publiés"
|
||||
msgstr "Votre carnet d’adresses personnel, ces hôtes seront publiés"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:249
|
||||
msgid "Your private addressbook, it is never published"
|
||||
msgstr "Votre carnet d'adresses privé, il n'est jamais publié"
|
||||
msgstr "Votre carnet d’adresses privé, il n’est jamais publié"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:251
|
||||
msgid "Port for your eepProxy (no need to change)"
|
||||
@ -561,27 +561,27 @@ msgstr "Port de votre mandataire eep (inutile de le modifier)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:253
|
||||
msgid "Hostname for your eepProxy (no need to change)"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte de votre mandataire eep (inutile de le modifier)"
|
||||
msgstr "Nom d’hôte de votre mandataire eep (inutile de le modifier)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:255
|
||||
msgid "Whether to update the published addressbook"
|
||||
msgstr "Le carnet d'adresses publié doit-il être mis à jour ou non"
|
||||
msgstr "Le carnet d’adresses publié doit-il être mis à jour ou non"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"File containing the etags header from the fetched subscription URLs (no need"
|
||||
" to change)"
|
||||
msgstr "Fichier contenant les en-têtes etags des URL d'abonnement récupérées (inutile de le modifier)"
|
||||
msgstr "Fichier contenant les en-têtes etags des URL d’abonnement récupérées (inutile de le modifier)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"File containing the modification timestamp for each fetched subscription URL"
|
||||
" (no need to change)"
|
||||
msgstr "Fichier contenant l'estampille temporelle de modification de chaque URL d'abonnement récupérée (inutile de le modifier)"
|
||||
msgstr "Fichier contenant l’estampille temporelle de modification de chaque URL d’abonnement récupérée (inutile de le modifier)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:261
|
||||
msgid "File to log activity to (change to /dev/null if you like)"
|
||||
msgstr "Fichier vers lequel journaliser l'activité (modifier en /dev/null si vous le souhaitez)"
|
||||
msgstr "Fichier vers lequel journaliser l’activité (modifier en /dev/null si vous le souhaitez)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:263
|
||||
msgid "Name of the theme to use (defaults to 'light')"
|
||||
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Nom du thème à utiliser (clair par défaut)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:176
|
||||
msgid "addressbook"
|
||||
msgstr "carnet d'adresses"
|
||||
msgstr "carnet d’adresses"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:250
|
||||
msgid "Encoded Name"
|
||||
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Hachage Base64"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:278
|
||||
msgid "Address Helper"
|
||||
msgstr "Assistant d'adresse"
|
||||
msgstr "Assistant d’adresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:284
|
||||
msgid "link"
|
||||
@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "Identification visuelle pour"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:362
|
||||
msgid "Create your own identification images"
|
||||
msgstr "Créez vos propres images d'identification"
|
||||
msgstr "Créez vos propres images d’identification"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:364
|
||||
msgid "Launch Image Generator"
|
||||
msgstr "Lancer le générateur d'images"
|
||||
msgstr "Lancer le générateur d’images"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:173
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
@ -673,11 +673,11 @@ msgstr "Présentation"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:195
|
||||
msgid "What is the addressbook?"
|
||||
msgstr "Qu'est-ce que le carnet d'adresses ?"
|
||||
msgstr "Qu’est-ce que le carnet d’adresses ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:197
|
||||
msgid "The addressbook application is part of your I2P installation."
|
||||
msgstr "L'application de carnet d'adresses fait partie de votre installation d'I2P."
|
||||
msgstr "L’application de carnet d’adresses fait partie de votre installation d’I2P."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:199
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -689,60 +689,60 @@ msgstr "Actualise régulièrement votre fichier hosts.txt à partir de sources d
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the default configuration, the address book is only subscribed to {0}."
|
||||
msgstr "Dans la configuration par défaut, le carnet d''adresses n''est qu''abonné à {0}."
|
||||
msgstr "Dans la configuration par défaut, le carnet d’adresses n’est qu’abonné à {0}."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subscribing to additional sites is easy, just add them to your <a "
|
||||
"href=\"subscriptions\">subscriptions</a> file."
|
||||
msgstr "Il est facile de s'abonner à des sites supplémentaires. Il vous suffit de les ajouter à votre fichier <a href=\"subscriptions\">d'abonnements</a>."
|
||||
msgstr "Il est facile de s’abonner à des sites supplémentaires. Il vous suffit de les ajouter à votre fichier <a href=\"subscriptions\">d’abonnements</a>."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
|
||||
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
|
||||
msgstr "Pour plus d'informations sur le nommage dans I2P, consulter <a href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">la vue d'ensemble</a>."
|
||||
msgstr "Pour plus d’informations sur le nommage dans I2P, consulter <a href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">la vue d’ensemble</a>."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:207
|
||||
msgid "How does the addressbook application work?"
|
||||
msgstr "Comment l'application de carnet d'adresses fonctionne-t-elle ?"
|
||||
msgstr "Comment l’application de carnet d’adresses fonctionne-t-elle ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook application regularly polls your subscriptions and merges "
|
||||
"their content into your \"router\" address book."
|
||||
msgstr "L'application carnet d'adresses interroge régulièrement vos abonnements et fusionne leur contenu dans le carnet d'adresses de votre routeur."
|
||||
msgstr "L’application carnet d’adresses interroge régulièrement vos abonnements et fusionne leur contenu dans le carnet d’adresses de votre routeur."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then it merges your \"master\" address book into the router address book as "
|
||||
"well."
|
||||
msgstr "Puis elle fusionne aussi votre carnet d'adresses « maître » dans le carnet d'adresses du routeur. "
|
||||
msgstr "Puis elle fusionne aussi votre carnet d’adresses « maître » dans le carnet d’adresses du routeur. "
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"If configured, the router address book is now written to the \"published\" "
|
||||
"address book, which will be publicly available if you are running an "
|
||||
"eepsite."
|
||||
msgstr "Si configuré ainsi, le carnet d'adresses du routeur est alors écrit vers le carnet d'adresses « publié » qui sera proposé publiquement si vous faites tourner un site eep."
|
||||
msgstr "Si configuré ainsi, le carnet d’adresses du routeur est alors écrit vers le carnet d’adresses « publié » qui sera proposé publiquement si vous faites tourner un site eep."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The router also uses a private address book, which is not merged or "
|
||||
"published."
|
||||
msgstr "Le routeur utilise aussi un carnet d'adresses privé qui n'est ni fusionné ni publié"
|
||||
msgstr "Le routeur utilise aussi un carnet d’adresses privé qui n’est ni fusionné ni publié"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in the private address book can be accessed by you but their addresses"
|
||||
" are never distributed to others."
|
||||
msgstr "Vous pouvez accéder aux hôtes du carnet d'adresses privé, mais leurs adresses ne sont distribuées à personne."
|
||||
msgstr "Vous pouvez accéder aux hôtes du carnet d’adresses privé, mais leurs adresses ne sont distribuées à personne."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"The private address book can also be used for aliases of hosts in your other"
|
||||
" address books."
|
||||
msgstr "Le carnet d'adresses privé peut aussi être utilisé pour les alias d'hôtes dans vos autres carnets d'adresses."
|
||||
msgstr "Le carnet d’adresses privé peut aussi être utilisé pour les alias d’hôtes dans vos autres carnets d’adresses."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:181
|
||||
msgid "subscriptions"
|
||||
@ -750,12 +750,12 @@ msgstr "abonnements"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:222
|
||||
msgid "The subscription file contains a list of i2p URLs."
|
||||
msgstr "Le fichier d'abonnements contient une liste d'URL i2p."
|
||||
msgstr "Le fichier d’abonnements contient une liste d’URL i2p."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook application regularly checks this list for new eepsites."
|
||||
msgstr "L'application de carnet d'adresses vérifie régulièrement la présence de nouveaux sites eep sur cette liste."
|
||||
msgstr "L’application de carnet d’adresses vérifie régulièrement la présence de nouveaux sites eep sur cette liste."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:226
|
||||
msgid "Those URLs refer to published hosts.txt files."
|
||||
@ -766,14 +766,14 @@ msgstr "Ces URL renvoient aux fichiers hosts.txt publiés."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default subscription is the hosts.txt from {0}, which is updated "
|
||||
"infrequently."
|
||||
msgstr "L''abonnement par défaut est le hosts.txt de {0} qui n''est pas souvent mis à jour."
|
||||
msgstr "L’abonnement par défaut est le hosts.txt de {0} qui n’est pas souvent mis à jour."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"So it is a good idea to add additional subscriptions to sites that have the "
|
||||
"latest addresses."
|
||||
msgstr "Il est souhaitable d'ajouter des abonnements supplémentaires à des sites qui disposent des adresses les plus récentes."
|
||||
msgstr "Il est souhaitable d’ajouter des abonnements supplémentaires à des sites qui disposent des adresses les plus récentes."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:232
|
||||
msgid "See the FAQ for a list of subscription URLs."
|
||||
msgstr "Voir la FAQ pour une liste d'URL d'abonnement."
|
||||
msgstr "Voir la FAQ pour une liste d’URL d’abonnement."
|
||||
|
@ -9,15 +9,16 @@
|
||||
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
|
||||
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
|
||||
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2012
|
||||
# Jony, 2017
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017
|
||||
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Ladda om"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:104
|
||||
msgid "Configuration reloaded."
|
||||
msgstr "Inställningar laddade igen."
|
||||
msgstr "Inställningar omladdade."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:106
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Uppdaterings intervall i timmar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your public hosts.txt file (choose a path within your webserver document "
|
||||
"root)"
|
||||
msgstr "Din publika hosts.txt fil (välj en sökväg till din webbservers dokumentrot)"
|
||||
msgstr "Din offentliga hosts.txt fil (välj en sökväg till din webbservers dokumentrot)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:245
|
||||
msgid "Your hosts.txt (don't change)"
|
||||
@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "länk"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:288
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Publik Nyckel"
|
||||
msgstr "Offentlig nyckel"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:290
|
||||
msgid "ElGamal 2048 bit"
|
||||
@ -719,7 +720,7 @@ msgid ""
|
||||
"If configured, the router address book is now written to the \"published\" "
|
||||
"address book, which will be publicly available if you are running an "
|
||||
"eepsite."
|
||||
msgstr "Om konfigurerad så skrivs router adressboken till \"published\" adressboken, som är tillgänglig om du kör en eepsite."
|
||||
msgstr "Om konfigurerad så skrivs router adressboken till \"published\" adressboken, som är tillgänglig om du kör en eepsida."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:215
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "Prenumerations-filen innehåller en lista av I2P URL:er."
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook application regularly checks this list for new eepsites."
|
||||
msgstr "Adressboks programet kontrollerar regelbundet listan för nya eepsites."
|
||||
msgstr "Adressboks programet kontrollerar regelbundet listan för nya eepsidor."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:226
|
||||
msgid "Those URLs refer to published hosts.txt files."
|
||||
@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Den förvalda prenumerationen är hosts.txt från {0}, som endast uppdat
|
||||
msgid ""
|
||||
"So it is a good idea to add additional subscriptions to sites that have the "
|
||||
"latest addresses."
|
||||
msgstr "Så det är bra idé att lägga till ytterligare prenumerationer till sajter som har de senaste adresserna."
|
||||
msgstr "Så det är bra idé att lägga till ytterligare prenumerationer till webbplatser som har de senaste adresserna."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:232
|
||||
msgid "See the FAQ for a list of subscription URLs."
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 06:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:314
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "đồng ý"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:318
|
||||
msgid "Source"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "搜尋"
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:552
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:236
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主機名"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:357
|
||||
msgid "Link (b32)"
|
||||
@ -621,11 +621,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:314
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:314
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:318
|
||||
msgid "Source"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 14:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:207
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
|
||||
msgstr "Aucun encodeur n''a été trouvé pour encoder « {0} »."
|
||||
msgstr "Aucun encodeur n’a été trouvé pour encoder « {0} »."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:330
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:344
|
||||
@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:628
|
||||
msgid "Warning: no charset found, fallback to US-ASCII."
|
||||
msgstr "Avertissement : aucun jeu de caractères n'a été trouvé, repli vers ASCII-US."
|
||||
msgstr "Avertissement : aucun jeu de caractères n’a été trouvé, repli vers ASCII-US."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:642
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
|
||||
msgstr "Le jeu de caractères « {0} » n''est pas pris en charge."
|
||||
msgstr "Le jeu de caractères « {0} » n’est pas pris en charge."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:646
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
|
||||
msgstr "La partie ({0}) n''est pas affichée, à cause de {1}"
|
||||
msgstr "La partie ({0}) n’est pas affichée, à cause de {1}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:682
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:685
|
||||
@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "Pièce jointe ({0})."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:742
|
||||
msgid "Need username for authentication."
|
||||
msgstr "Un nom d'utilisateur est exigé pour l'authentification."
|
||||
msgstr "Un nom d’utilisateur est exigé pour l’authentification."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:746
|
||||
msgid "Need password for authentication."
|
||||
msgstr "Un mot de passe est exigé pour l'authentification."
|
||||
msgstr "Un mot de passe est exigé pour l’authentification."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:750
|
||||
msgid "Need hostname for connect."
|
||||
msgstr "Un nom d'hôte est exigé pour la connexion."
|
||||
msgstr "Un nom d’hôte est exigé pour la connexion."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:755
|
||||
msgid "Need port number for pop3 connect."
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Un numéro de port est exigé pour la connexion POP3."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:762
|
||||
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
|
||||
msgstr "Le numéro de port POP3 n'est pas compris entre 0 et 65535."
|
||||
msgstr "Le numéro de port POP3 n’est pas compris entre 0 et 65535."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:768
|
||||
msgid "POP3 port number is invalid."
|
||||
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Un numéro de port est exigé pour la connexion SMTP."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:781
|
||||
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
|
||||
msgstr "Le numéro de port SMTP n'est pas compris entre 0 et 65535."
|
||||
msgstr "Le numéro de port SMTP n’est pas compris entre 0 et 65535."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:787
|
||||
msgid "SMTP port number is invalid."
|
||||
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Le numéro de port SMTP est invalide."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:861
|
||||
msgid "User logged out."
|
||||
msgstr "L'utilisateur est déconnecté."
|
||||
msgstr "L’utilisateur est déconnecté."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:864
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1170
|
||||
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Impossible de récupérer le corps du courriel."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1127
|
||||
msgid "Message id not valid."
|
||||
msgstr "L'ID du message est invalide."
|
||||
msgstr "L’ID du message est invalide."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1165
|
||||
msgid "Configuration reloaded"
|
||||
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "La configuration a été rechargée"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1232
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "No Encoding found for {0}"
|
||||
msgstr "Aucun encodage n''a été trouvé pour {0}"
|
||||
msgstr "Aucun encodage n’a été trouvé pour {0}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1236
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Could not encode data: {0}"
|
||||
msgstr "Impossible d''encoder les données : {0}"
|
||||
msgstr "Impossible d’encoder les données : {0}"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1241
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "La taille de page est invalide, réinitialisation à la valeur par défa
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1427
|
||||
msgid "No messages marked for deletion."
|
||||
msgstr "Aucun message n'est marqué pour suppression."
|
||||
msgstr "Aucun message n’est marqué pour suppression."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1443
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[1] "{0} messages ont été supprimés"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1505
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host unchanged. Edit configation file {0} to change host."
|
||||
msgstr "L''hôte est inchangé. Modifier le fichier de configuration {0} pour changer l''hôte."
|
||||
msgstr "L’hôte est inchangé. Modifier le fichier de configuration {0} pour changer l’hôte."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1520
|
||||
msgid "Configuration saved"
|
||||
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "SusiMail"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1796
|
||||
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard it?"
|
||||
msgstr "Le message n'a pas été envoyé. Voulez-vous le supprimer ?"
|
||||
msgstr "Le message n’a pas été envoyé. Voulez-vous le supprimer ?"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1870
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -247,16 +247,16 @@ msgstr "aucun objet"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1996
|
||||
msgid "Found no valid sender address."
|
||||
msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide n'a été trouvée."
|
||||
msgstr "Aucune adresse d’expéditeur valide n’a été trouvée."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2002
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
|
||||
msgstr "Aucune adresse valide n''a été trouvée dans « {0} »."
|
||||
msgstr "Aucune adresse valide n’a été trouvée dans « {0} »."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2023
|
||||
msgid "No recipients found."
|
||||
msgstr "Aucun destinataire n'a été trouvé."
|
||||
msgstr "Aucun destinataire n’a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2087
|
||||
msgid "Mail sent."
|
||||
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Créer un compte"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2236
|
||||
msgid "Learn about I2P mail"
|
||||
msgstr "Découvrir le courriel d'I2P"
|
||||
msgstr "Découvrir le courriel d’I2P"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2249
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2406
|
||||
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Erreur de connexion au serveur"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:673
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:676
|
||||
msgid "Error opening mailbox"
|
||||
msgstr "Erreur d'ouverture de la boîte de courriel"
|
||||
msgstr "Erreur d’ouverture de la boîte de courriel"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:1025
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:249
|
||||
@ -549,4 +549,4 @@ msgstr "Le courriel a été refusé"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:276
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:279
|
||||
msgid "Error sending mail"
|
||||
msgstr "Erreur d'envoi du courriel"
|
||||
msgstr "Erreur d’envoi du courriel"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-27 20:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/gl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Axustes"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2236
|
||||
msgid "Create Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea a conta"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2236
|
||||
msgid "Learn about I2P mail"
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2407
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Respostar"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2408
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2014
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 23:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-27 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:642
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegnsettet \\''{0}\\'' støttes ikke."
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:646
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -236,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1979
|
||||
msgid "no subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inget emne"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1996
|
||||
msgid "Found no valid sender address."
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user