Swedish translation completed.

This commit is contained in:
dev
2011-07-25 13:08:41 +00:00
parent c93977bbc1
commit fb9f6f640d
2 changed files with 53 additions and 47 deletions

View File

@ -25,7 +25,7 @@ fi
if which find|grep -q -i windows ; then
export PATH=.:/bin:/usr/local/bin:$PATH
fi
# Fast mode - update ondemond
# Fast mode - update ondemand
# set LG2 to the language you need in envrionment varibales to enable this
# add ../java/ so the refs will work in the po file

View File

@ -31,52 +31,52 @@ msgstr ""
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:32
msgid "New remote host detected"
msgstr ""
msgstr "Ny fjärrvärd upptäckt"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:33
msgid "Would you like permanently trust the certificate from the remote host "
msgstr ""
msgstr "Vill du permanent lite på certifikatet från fjärrvärden "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:46
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:95
msgid "Certificate info"
msgstr ""
msgstr "Certifikat info"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:47
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:96
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Namn: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:48
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:97
msgid "Algorithm: "
msgstr ""
msgstr "Algoritm: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:49
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:98
msgid "Serial: "
msgstr ""
msgstr "Serienummer: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:50
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:99
msgid "SHA-1 ID-hash: "
msgstr ""
msgstr "SHA-1 hash:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:80
msgid "Warning, new remote host detected"
msgstr ""
msgstr "Varning, ny fjärrvärd funnen"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:81
msgid "The certificate of "
msgstr ""
msgstr "Certifikatet från"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:113
msgid "Are you sure that you trust the new certificate?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker på att du vill lite på det nya certifkatet?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/CertificateGUI.java:114
msgid "Is that you final answer?"
msgstr ""
msgstr "Är det ditt slutgiltiga svar?"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:46
msgid "Settings read from I2P router."
@ -183,7 +183,6 @@ msgid "Invalid share percentage."
msgstr "Ogiltig utdelningsprocent."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/ConfigurationTab.java:391
#, fuzzy
msgid ""
"The new settings have been applied,\n"
"but the I2P router needs to be restarted for some to take effect.\n"
@ -210,43 +209,43 @@ msgstr "Omstart misslyckades: "
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:90
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Översikt"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:95
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:100
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "Loggar"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/Main.java:104
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Om"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:72
msgid "Version:"
msgstr ""
msgstr "Version:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:86
msgid "Uptime:"
msgstr ""
msgstr "Uptid:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:99
msgid "Status:"
msgstr ""
msgstr "Status:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/OverviewTab.java:111
msgid "Netstatus:"
msgstr ""
msgstr "Nätstatus:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:57
msgid "No changes found, settings not saved."
msgstr ""
msgstr "Inga förändringar hittade, inställningar ej sparade."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:168
msgid "Settings saved."
msgstr ""
msgstr "Inställningar sparade."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:172
#, fuzzy
@ -255,29 +254,27 @@ msgstr "Ogiltiga inställningar, sparar ej."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:211
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Avbryt"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:266
msgid "New password:"
msgstr ""
msgstr "Nytt lösen:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:272
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Lösen:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:282
msgid "Repeat:"
msgstr ""
msgstr "Upprepa:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:293
#, fuzzy
msgid "New port:"
msgstr "TCP port:"
msgstr "Ny port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:299
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "TCP port:"
msgstr "Port:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:336
msgid ""
@ -285,11 +282,13 @@ msgid ""
"\n"
"Try entering the ip address of the machine running i2p."
msgstr ""
" kan inte tolkas som en ipadress.\n"
"\n"
"Försök använda maskinen som kör I2Ps ipadress."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:338
#, fuzzy
msgid "Invalid ip address."
msgstr "Ogiltig port."
msgstr "Ogiltig ipadress."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:352
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:476
@ -298,6 +297,9 @@ msgid ""
"\n"
"A port has to be a number in the range 1-65535."
msgstr ""
" kan inte tolkas som en port.\n"
"\n"
"En port måsta vara ett nummer i intervallet 1-65535."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:369
msgid ""
@ -305,10 +307,13 @@ msgid ""
"\n"
"(by default the password is, \"itoopie\")"
msgstr ""
"Lösenordet accepterades inte av den angivna värden.\n"
"\n"
"(standarlösenordet är \"itoopie\")"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:371
msgid "Rejected password."
msgstr ""
msgstr "Lösen avvisat."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:381
msgid ""
@ -317,50 +322,51 @@ msgid ""
"Maybe I2PControl is not running on the remote I2P router, \n"
"maybe the I2P router is not started."
msgstr ""
"Fjärrvärden vid angiven ip och port svarade inte.\n"
"I2PControl kanske inte körs på I2P routern, \n"
"I2P routern kanske inte är startad."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:384
msgid "Connection failed."
msgstr ""
msgstr "Anslutning misslyckades."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:420
msgid "The new password and the repeated new password do not match.\n"
msgstr ""
msgstr "Det nya lösenordet och det upprepade lösenordert överensstämmer inte.\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:421
msgid "Mistyped password."
msgstr ""
msgstr "Felskrivet lösenord."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:430
msgid "The new password is the same as the old password.\n"
msgstr ""
msgstr "Det nya lösenordet är samma som det gamla lösenorder.\n"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/SettingsFrame.java:431
msgid "No new password."
msgstr ""
msgstr "Inget nytt lösenord."
#: src/net/i2p/itoopie/gui/TrayManager.java:87
msgid "Exit itoopie"
msgstr ""
msgstr "Avsluta itoopie"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:47
#, fuzzy
msgid "Bandwidth In [KB/s]"
msgstr "Bandbredd:"
msgstr "Bandbredd In [KB/s]:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:56
#, fuzzy
msgid "Bandwidth Out [KB/s]"
msgstr "Bandbredd:"
msgstr "Bandbredd ut [KB/s]:"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/BandwidthChart.java:65
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:56
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Tid"
#: src/net/i2p/itoopie/gui/component/ParticipatingTunnelsChart.java:46
msgid "Number of tunnels we are participating in."
msgstr ""
msgstr "Antalet I2P tunnlar vi deltar i."
#: src/net/i2p/itoopie/security/CertificateHelper.java:78
msgid "Unable to create hash of the given cert, "
msgstr ""
msgstr "Kunde ej skapa en hash av det angivna certifikatet, "