New translated man pages: pl, pt_BR, ru, sv

updates: it, ko, zh
This commit is contained in:
zzz
2017-03-29 14:16:45 +00:00
parent 3cc0122af4
commit b810b79a44
29 changed files with 2640 additions and 107 deletions

View File

@ -404,7 +404,11 @@ trans.fr = installer/resources/locale-man/man_fr.po
trans.it = installer/resources/locale-man/man_it.po
trans.ko = installer/resources/locale-man/man_ko.po
trans.nl = installer/resources/locale-man/man_nl.po
trans.pl = installer/resources/locale-man/man_pl.po
trans.pt = installer/resources/locale-man/man_pt.po
trans.pt_BR = installer/resources/locale-man/man_pt_BR.po
trans.ru_RU = installer/resources/locale-man/man_ru.po
trans.sv_SE = installer/resources/locale-man/man_sv.po
trans.zh_CN = installer/resources/locale-man/man_zh.po
[main]

View File

@ -6,5 +6,9 @@ installer/resources/man/eepget.fr.1
installer/resources/man/eepget.it.1
installer/resources/man/eepget.ko.1
installer/resources/man/eepget.nl.1
installer/resources/man/eepget.pl.1
installer/resources/man/eepget.pt.1
installer/resources/man/eepget.pt_BR.1
installer/resources/man/eepget.ru.1
installer/resources/man/eepget.sv.1
installer/resources/man/eepget.zh.1

8
debian/i2p.manpages vendored
View File

@ -6,7 +6,11 @@ installer/resources/man/i2prouter.fr.1
installer/resources/man/i2prouter.it.1
installer/resources/man/i2prouter.ko.1
installer/resources/man/i2prouter.nl.1
installer/resources/man/i2prouter.pl.1
installer/resources/man/i2prouter.pt.1
installer/resources/man/i2prouter.pt_BR.1
installer/resources/man/i2prouter.ru.1
installer/resources/man/i2prouter.sv.1
installer/resources/man/i2prouter.zh.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.de.1
@ -16,5 +20,9 @@ installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.it.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ko.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.nl.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.pl.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.pt.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.pt_BR.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ru.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.sv.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.zh.1

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEPGET"
msgstr ""
msgstr "EEPGET"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "NOME"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr ""
msgstr "Eepget - Downloader I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "SINOSSI"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr ""
msgstr "B<eepget> [I<opzioni>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr ""
msgstr "B<-h> nome=valore"
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""
msgstr "SEGNALAZIONE BUG"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
msgstr "VEDI ANCHE"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:104
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "I2PROUTER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr ""
msgstr "i2prouter - lancia e termina il router I2P"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr ""
msgstr "Permette di controllare il servizio I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "B<start>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr ""
msgstr "Avvia il servizio I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "B<stop>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr ""
msgstr "Arresta il servizio I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "B<restart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr ""
msgstr "Arresta e poi riavvia il servizio I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "B<status>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr ""
msgstr "Scrive se il servizio I2P è in esecuzione."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
@ -401,12 +401,12 @@ msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr ""
msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr ""
msgstr "i2prouter-nowrapper - avvia il router I2P"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8

View File

@ -6,12 +6,13 @@
#
# Translators:
# SEPT____ <xpressengine3@mail.beo.kr>, 2017
# HelloKS <kqwe1859@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: SEPT____ <xpressengine3@mail.beo.kr>, 2017\n"
"Last-Translator: HelloKS <kqwe1859@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr ""
msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "옵션"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr ""
msgstr "B<-c>"
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "기존 네트워크. 프록시를 쓰지 않음. B<-p> :0 와 동일."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr ""
msgstr "B<-e> etag"
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "요청 헤더에 etag 값을 세팅."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr ""
msgstr "B<-h> name=value"
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "세팅된 name과 value로 요청 헤더를 추가"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr ""
msgstr "B<-l> lineLen"
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "진행 디스플레이를 컨트롤. B<\\ lineLen >를 통해 문자 당
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr ""
msgstr "B<-m> markSize"
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
@ -154,7 +155,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr ""
msgstr "B<-n> retries"
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "다운로드가 실패했을 때 몇변 다시 시도할지 설정. 옵
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr ""
msgstr "B<-o> file"
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "파일의 이름을 설정합니다. 세팅되지 않으면, URL에 표
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr ""
msgstr "B<-p> proxy_host[:port]"
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
@ -196,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr ""
msgstr "B<-t> seconds"
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "타임아웃 시간을 설정. 기본값은 60 초."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr ""
msgstr "B<-u> username"
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "프록시 인증에 필요한 유저네임 세팅. 필요할 때만 입
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr ""
msgstr "B<-x> password"
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
@ -232,49 +233,49 @@ msgstr "프록시 인증에 필요한 비밀번호 세팅. 필요할 때만 입
#: man/eepget.1:89
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
msgstr "EXIT STATUS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:93
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr ""
msgstr "B<eepget>은 정상적인 전송때에는 0 상태로 종료되며 다운로드에 문제가 있을 때는 0이 아닙니다."
#. type: SH
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""
msgstr "REPORTING BUGS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
"E<.UE .>"
msgstr ""
msgstr "E<.UR https://trac.i2p2.de/> I2P trac 페이지 E<.UE .>에 티켓을 남겨 주세요"
#. type: SH
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
msgstr "SEE ALSO"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:104
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr ""
msgstr "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr ""
msgstr "I2PROUTER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr ""
msgstr "i2prouter - I2P 라우터를 시작하거나 중지할 때 사용"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
@ -282,142 +283,144 @@ msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr ""
msgstr "I2P 서비스를 조정"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr ""
msgstr "B<console>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr ""
msgstr "현재 유저로 I2P를 콘솔 애플리케이션으로 동작시킴"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr ""
msgstr "B<start>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr ""
msgstr "I2P 서비스를 시작"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr ""
msgstr "B<stop>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr ""
msgstr "I2P 서비스를 중지"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr ""
msgstr "B<restart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr ""
msgstr "I2P 서비스를 종료하고 재시작"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr ""
msgstr "B<condrestart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr ""
msgstr "I2P 서비스가 실행중이라면 재시작"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr ""
msgstr "B<graceful>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr ""
msgstr "우아하게 종료 (11분 이상 걸릴 수 있음)"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr ""
msgstr "B<install>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr ""
msgstr "시스템이 켜짐젼 I2P를 자동 시작하게끔 initscript를 설치"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr ""
msgstr "B<remove>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr ""
msgstr "B<install>로 설치된 initscript를 삭제"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr ""
msgstr "B<status>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr ""
msgstr "I2P 작동 여부를 출력"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr ""
msgstr "B<dump>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr ""
msgstr "B<wrapper.log>에 현재 쓰레드를 덤프"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr ""
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr ""
msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr ""
msgstr "i2prouter-nowrapper - I2P 라우터를 시작"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr ""
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
@ -426,6 +429,8 @@ msgid ""
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
"Service wrapper 없이 I2P 라우터를 시작. 오류가 난다면 시작되지 않습니다. I2P 구동에 충분하지 않은 기본 메모리 "
"사이즈를 사용합니다."
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
@ -434,8 +439,10 @@ msgid ""
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
"B<i2prouter>(1)를 사용해야 합니다. 다른 선택지는 없습니다. 라우터를 멈추려면, 브라우저를 통해 E<.UR "
"http://localhost:7657/> 라우터 콘솔 E<.UE .> 에 접근하세요."
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr ""
msgstr "B<i2prouter>(1)"

View File

@ -0,0 +1,469 @@
# I2P
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# Verdulo :-) <cybertomek@openmailbox.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Verdulo :-) <cybertomek@openmailbox.org>, 2017\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEPGET"
msgstr "EEPGET"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "26 stycznia 2017"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2P"
msgstr "I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr "Eepget - asystent pobierania I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "STRESZCZENIE"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr "B<eepget> [I<opcje>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:15
msgid ""
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
"the regular Internet are supported."
msgstr ""
"Pobiera plik niezależnie przez HTTP. Zarówno transfery przez I2P i przez "
"zwykły Internet są wspierane."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:21
msgid ""
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
"continue the download from the point of interruption."
msgstr ""
"Eepget pozwala poradzić sobie z powolnym lub niestabilnym połączeniem; "
"jeżeli pobieranie nie powiedzie się z powodu problemu z połączeniem, "
"zostanie ono wznowione (jeżeli opcja -n jest aktywna). Jeżeli jest to "
"wspierane przez serwer, eepget spróbuje pobrać plik od miejsca w którym "
"pobieranie zostało przerwane."
#. type: SH
#: man/eepget.1:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
#, no-wrap
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
msgstr "Clearnet (zwykły Internet). Nie używa proxy. To samo co B<-p> :0."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr "B<-e> etag"
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
#, no-wrap
msgid "Sets the etag value in the request headers."
msgstr "Ustawia wartość etag w nagłówku żądania."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr "B<-h> nazwa=wartość"
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
#, no-wrap
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
msgstr "Dodaje dowolny nagłówek żądania z podaną nazwą i wartością."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr "B<-l> długość_linii"
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
"line in characters. The default is 40."
msgstr ""
"Dostosowuje wyświetlanie postępu. B<\\ lineLen > jest długością (w znakach) "
"jednej linii paska postępu. Domyślnie 40."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr "B<-m> rozmiar_znaku"
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
"'#' character represents. The default is 1024."
msgstr ""
"Dostosowuje wyświetlanie postępu. B<\\ markSize > jest liczbą bajtów "
"reprezentowanych przez jeden znak '#'. Domyślnie 1024."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr "B<-n> prób"
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
#, no-wrap
msgid ""
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
msgstr ""
"Określa ile razy spróbować ponownie pobierania w przypadku niepowodzenia. "
"Jeżeli ta opcja nie zostanie podana, eepget nie spróbuje ponownie."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr "B<-o> plik_wyjściowy"
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr ""
"Określa plik wyjściowy do zapisu. Jeżeli ta opcja nie zostanie sprecyzowana,"
" wyjściowa nazwa pliku będzie taka sama jak pierwotna z URL."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr "B<-p> proxy_host[:port]"
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
#, no-wrap
msgid ""
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
msgstr ""
"Określa używane proxy I2P (eeproxy). Jeżeli port nie zostanie podany, eepget"
" użyje 4444. Jeżeli ta opcja nie zostanie określona, eepget użyje "
"127.0.0.1:4444. Określ B<-c> lub B<-p>:0, aby wyłączyć eeproxy."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr "B<-t> sekundy"
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
#, no-wrap
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
msgstr "Określa limit czasu nieaktywności. Domyślnie 60 sekund."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr "B<-u> użytkownik"
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
#, no-wrap
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
msgstr "Ustawia nazwę użytkownika dla autoryzacji proxy (jeżeli konieczna)."
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr "B<-x> hasło"
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
msgstr ""
"Ustawia hasło dla autoryzacji proxy (jeżeli konieczna). Jeżeli nazwa "
"użytkownika jest określona, ale nie hasło, eepget zapyta o hasło."
#. type: SH
#: man/eepget.1:89
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "KOD WYJŚCIOWY"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:93
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr ""
"B<eepget> kończy pracę z kodem zero po pomyślnym pobraniu i z kodem nie-"
"zerowym jeżeli wystąpiły problemy z pobieraniem."
#. type: SH
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
"E<.UE .>"
msgstr ""
"Prosimy zgłosić błąd na E<.UR https://trac.i2p2.de/> stronie I2P trac E<.UE "
".>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:104
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr "I2PROUTER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr "I2prouter - uruchom i zatrzymaj węzeł I2P"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr "Zarządza usługą I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr "B<console>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr "Uruchamia I2P jako aplikację konsoli jako obecny użytkownik."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr "B<start>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr "Uruchamia usługę I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr "B<stop>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr "Zatrzymuje usługę I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr "B<restart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr "Zatrzymuje i uruchamia ponownie usługę I2P."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr "B<condrestart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr "Restartuje usługę I2P tylko jeżeli jest już uruchomiona."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr "B<graceful>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr "Elegancko zatrzymuje I2P (może potrwać do 11 minut)."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr ""
"Instaluje initscript, aby uruchamiać I2P automatycznie podczas startu "
"systemu."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr "B<remove>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr "Usuwa initscript zainstalowany poprzez polecenie B<install>."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr "B<status>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr "Wyświetla czy usługa I2P jest uruchomiona."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr "B<dump>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr "Zrzuca działające wątki do B<wrapper.log>."
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr "i2prouter-nowrapper - uruchom węzeł I2P"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
msgid ""
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
"Uruchamia węzeł I2P bez usługi wrappera. To oznacza, że węzeł I2P nie "
"zrestartuje się w razie awarii. Zostanie także użyta domyślna ilość pamięci,"
" która może być niewystarczająca dla I2P."
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
msgid ""
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
"Naprawdę powinieneś zamiast tego użyć skryptu B<i2prouter>(1). Tutaj nie ma "
"opcji. Aby zatrzymać węzeł, użyj przeglądarki i wywołaj E<.UR "
"http://localhost:7657/> konsolę węzła E<.UE .>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1)"

View File

@ -0,0 +1,435 @@
# I2P
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# blueboy <leonardohcoelho@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: blueboy <leonardohcoelho@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEPGET"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "26 de Janeiro de 2017"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2P"
msgstr "I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:15
msgid ""
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
"the regular Internet are supported."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:21
msgid ""
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
"continue the download from the point of interruption."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
#, no-wrap
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
#, no-wrap
msgid "Sets the etag value in the request headers."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
#, no-wrap
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
"line in characters. The default is 40."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
"'#' character represents. The default is 1024."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
#, no-wrap
msgid ""
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
#, no-wrap
msgid ""
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
#, no-wrap
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
#, no-wrap
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:89
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:93
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
"E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VER TAMBÉM"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:104
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
msgid ""
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
msgid ""
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,435 @@
# I2P
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# yume <yumenokazu@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: yume <yumenokazu@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEPGET"
msgstr "EEPGET"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "26 января 2017"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2P"
msgstr "I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:15
msgid ""
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
"the regular Internet are supported."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:21
msgid ""
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
"continue the download from the point of interruption."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
#, no-wrap
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
#, no-wrap
msgid "Sets the etag value in the request headers."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
#, no-wrap
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
"line in characters. The default is 40."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
"'#' character represents. The default is 1024."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
#, no-wrap
msgid ""
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
#, no-wrap
msgid ""
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
#, no-wrap
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
#, no-wrap
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr ""
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:89
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:93
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
"E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:104
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr "Запускает сервис I2P"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr "Останавливает сервис I2P"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr "Останавливает сервис I2P и затем запускет его."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr "Перезапускает сервис I2P, только если он уже запущен."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr "Постепенно остановить сервис I2P (может занять до 11 минут)"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr "Сообщает, запущен ли I2P сервис."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
msgid ""
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
msgid ""
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,435 @@
# I2P
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2017\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEPGET"
msgstr "EEPGET"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2P"
msgstr "I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:15
msgid ""
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
"the regular Internet are supported."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:21
msgid ""
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
"continue the download from the point of interruption."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
#, no-wrap
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr "B<-e> etag"
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
#, no-wrap
msgid "Sets the etag value in the request headers."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr "B<-h> name=value"
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
#, no-wrap
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr "B<-l> lineLen"
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
"line in characters. The default is 40."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr "B<-m> markSize"
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
"'#' character represents. The default is 1024."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr "B<-n> retries"
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
#, no-wrap
msgid ""
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr "B<-o> file"
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr "B<-p> proxy_host[:port]"
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
#, no-wrap
msgid ""
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr "B<-t> seconds"
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
#, no-wrap
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr "B<-u> username"
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
#, no-wrap
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr "B<-x> password"
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:89
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:93
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
"E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: SH
#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SEE ALSO"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:104
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr ""
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr "I2PROUTER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr "B<console>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr "B<start>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr "Startar I2P-tjänsten."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr "B<stop>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr "Stoppar I2P-tjänsten."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr "B<restart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr "Stoppar I2P-tjänsten och startar den sedan."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr "B<condrestart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr "Startar om I2P-tjänsten endast om den redan körs."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr "B<graceful>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr "Stoppar I2P varsamt (kan ta upp till 11 minuter)"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr "B<remove>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr "B<status>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr ""
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr "B<dump>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
msgid ""
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
msgid ""
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1)"

View File

@ -6,12 +6,13 @@
#
# Translators:
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2017
# 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "B<-o> 文件"
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr ""
msgstr "设置要写入的输出文件。 如果未指定此选项输出文件名将由URL确定。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67

View File

@ -6,10 +6,10 @@
.TH EEPGET 1 "26 Gennaio 2017" "" I2P
.SH NOME
Eepget \- I2P downloader
Eepget \- Downloader I2P
.SH SINOSSI
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
\fBeepget\fP [\fIopzioni\fP]\fIURL\fP
.br
.SH DESCRIZIONE
@ -34,7 +34,7 @@ Clearnet. Do not use a proxy. Same as \fB\-p\fP :0 .
Sets the etag value in the request headers.
.TP
\fB\-h\fP name=value
\fB\-h\fP nome=valore
.TP
Adds an arbitrary request header with the given name and value.
.TP
@ -84,12 +84,12 @@ Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specifi
\fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if
there were problems with the download.
.SH "REPORTING BUGS"
.SH "SEGNALAZIONE BUG"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "SEE ALSO"
.SH "VEDI ANCHE"
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -78,14 +78,13 @@ Eepget은 느리거나 불안정안 네트워크를 통해서도 파일을 운
.SH "EXIT STATUS"
\fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if
there were problems with the download.
\fBeepget\fP은 정상적인 전송때에는 0 상태로 종료되며 다운로드에 문제가 있을 때는 0이 아닙니다.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
I2P trac 페이지
.UE .
에 티켓을 남겨 주세요
.SH "SEE ALSO"
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,95 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEPGET 1 "26 stycznia 2017" "" I2P
.SH NAZWA
Eepget \- asystent pobierania I2P
.SH STRESZCZENIE
\fBeepget\fP [\fIopcje\fP]\fIURL\fP
.br
.SH OPIS
.P
Pobiera plik niezależnie przez HTTP. Zarówno transfery przez I2P i przez
zwykły Internet są wspierane.
.P
Eepget pozwala poradzić sobie z powolnym lub niestabilnym połączeniem;
jeżeli pobieranie nie powiedzie się z powodu problemu z połączeniem,
zostanie ono wznowione (jeżeli opcja \-n jest aktywna). Jeżeli jest to
wspierane przez serwer, eepget spróbuje pobrać plik od miejsca w którym
pobieranie zostało przerwane.
.SH OPCJE
\fB\-c\fP
.TP
Clearnet (zwykły Internet). Nie używa proxy. To samo co \fB\-p\fP :0.
.TP
\fB\-e\fP etag
.TP
Ustawia wartość etag w nagłówku żądania.
.TP
\fB\-h\fP nazwa=wartość
.TP
Dodaje dowolny nagłówek żądania z podaną nazwą i wartością.
.TP
\fB\-l\fP długość_linii
.TP
Dostosowuje wyświetlanie postępu. \fB\ lineLen \fP jest długością (w znakach) jednej linii paska postępu. Domyślnie 40.
.TP
\fB\-m\fP rozmiar_znaku
.TP
Dostosowuje wyświetlanie postępu. \fB\ markSize \fP jest liczbą bajtów reprezentowanych przez jeden znak '#'. Domyślnie 1024.
.TP
\fB\-n\fP prób
.TP
Określa ile razy spróbować ponownie pobierania w przypadku niepowodzenia. Jeżeli ta opcja nie zostanie podana, eepget nie spróbuje ponownie.
.TP
\fB\-o\fP plik_wyjściowy
.TP
Określa plik wyjściowy do zapisu. Jeżeli ta opcja nie zostanie sprecyzowana, wyjściowa nazwa pliku będzie taka sama jak pierwotna z URL.
.TP
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
.TP
Określa używane proxy I2P (eeproxy). Jeżeli port nie zostanie podany, eepget użyje 4444. Jeżeli ta opcja nie zostanie określona, eepget użyje 127.0.0.1:4444. Określ \fB\-c\fP lub \fB\-p\fP:0, aby wyłączyć eeproxy.
.TP
\fB\-t\fP sekundy
.TP
Określa limit czasu nieaktywności. Domyślnie 60 sekund.
.TP
\fB\-u\fP użytkownik
.TP
Ustawia nazwę użytkownika dla autoryzacji proxy (jeżeli konieczna).
.TP
\fB\-x\fP hasło
.TP
Ustawia hasło dla autoryzacji proxy (jeżeli konieczna). Jeżeli nazwa użytkownika jest określona, ale nie hasło, eepget zapyta o hasło.
.TP
.SH "KOD WYJŚCIOWY"
\fBeepget\fP kończy pracę z kodem zero po pomyślnym pobraniu i z kodem
nie\-zerowym jeżeli wystąpiły problemy z pobieraniem.
.SH "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
Prosimy zgłosić błąd na
.UR https://trac.i2p2.de/
stronie I2P trac
.UE .
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,95 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEPGET 1 "26 de Janeiro de 2017" "" I2P
.SH NOME
Eepget \- I2P downloader
.SH SINOPSE
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
.br
.SH DESCRIÇÃO
.P
Download a file non\-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and
the regular Internet are supported.
.P
Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a
download is not successful because of a network problem, it will keep
retrying until the whole file has been retrieved (if the \-n option is set).
If supported by the remote server, eepget will instruct the server to
continue the download from the point of interruption.
.SH OPÇÕES
\fB\-c\fP
.TP
Clearnet. Do not use a proxy. Same as \fB\-p\fP :0 .
.TP
\fB\-e\fP etag
.TP
Sets the etag value in the request headers.
.TP
\fB\-h\fP name=value
.TP
Adds an arbitrary request header with the given name and value.
.TP
\fB\-l\fP lineLen
.TP
Controls the progress display. \fB\ lineLen \fP is the length of one progress line in characters. The default is 40.
.TP
\fB\-m\fP markSize
.TP
Controls the progress display. \fB\ markSize \fP is the number of bytes one '#' character represents. The default is 1024.
.TP
\fB\-n\fP retries
.TP
Specify the number of times to retry downloading if the download isn't successful. If this option is not specified, eepget will not retry.
.TP
\fB\-o\fP file
.TP
Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filename will be determined by the URL.
.TP
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
.TP
Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use 127.0.0.1:4444. Specify \fB\-c\fP or \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy.
.TP
\fB\-t\fP seconds
.TP
Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds.
.TP
\fB\-u\fP username
.TP
Sets the username for proxy authorization, if required.
.TP
\fB\-x\fP password
.TP
Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specified but not a password, EepGet will prompt for the password.
.TP
.SH "EXIT STATUS"
\fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if
there were problems with the download.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "VER TAMBÉM"
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,95 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEPGET 1 "26 января 2017" "" I2P
.SH NAME
Eepget \- I2P downloader
.SH SYNOPSIS
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
.br
.SH ОПИСАНИЕ
.P
Download a file non\-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and
the regular Internet are supported.
.P
Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a
download is not successful because of a network problem, it will keep
retrying until the whole file has been retrieved (if the \-n option is set).
If supported by the remote server, eepget will instruct the server to
continue the download from the point of interruption.
.SH OPTIONS
\fB\-c\fP
.TP
Clearnet. Do not use a proxy. Same as \fB\-p\fP :0 .
.TP
\fB\-e\fP etag
.TP
Sets the etag value in the request headers.
.TP
\fB\-h\fP name=value
.TP
Adds an arbitrary request header with the given name and value.
.TP
\fB\-l\fP lineLen
.TP
Controls the progress display. \fB\ lineLen \fP is the length of one progress line in characters. The default is 40.
.TP
\fB\-m\fP markSize
.TP
Controls the progress display. \fB\ markSize \fP is the number of bytes one '#' character represents. The default is 1024.
.TP
\fB\-n\fP retries
.TP
Specify the number of times to retry downloading if the download isn't successful. If this option is not specified, eepget will not retry.
.TP
\fB\-o\fP file
.TP
Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filename will be determined by the URL.
.TP
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
.TP
Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use 127.0.0.1:4444. Specify \fB\-c\fP or \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy.
.TP
\fB\-t\fP seconds
.TP
Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds.
.TP
\fB\-u\fP username
.TP
Sets the username for proxy authorization, if required.
.TP
\fB\-x\fP password
.TP
Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specified but not a password, EepGet will prompt for the password.
.TP
.SH "EXIT STATUS"
\fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if
there were problems with the download.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "СМ. ТАКЖЕ"
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,95 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEPGET 1 "January 26, 2017" "" I2P
.SH NAME
Eepget \- I2P downloader
.SH SYNOPSIS
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
.br
.SH DESCRIPTION
.P
Download a file non\-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and
the regular Internet are supported.
.P
Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a
download is not successful because of a network problem, it will keep
retrying until the whole file has been retrieved (if the \-n option is set).
If supported by the remote server, eepget will instruct the server to
continue the download from the point of interruption.
.SH OPTIONS
\fB\-c\fP
.TP
Clearnet. Do not use a proxy. Same as \fB\-p\fP :0 .
.TP
\fB\-e\fP etag
.TP
Sets the etag value in the request headers.
.TP
\fB\-h\fP name=value
.TP
Adds an arbitrary request header with the given name and value.
.TP
\fB\-l\fP lineLen
.TP
Controls the progress display. \fB\ lineLen \fP is the length of one progress line in characters. The default is 40.
.TP
\fB\-m\fP markSize
.TP
Controls the progress display. \fB\ markSize \fP is the number of bytes one '#' character represents. The default is 1024.
.TP
\fB\-n\fP retries
.TP
Specify the number of times to retry downloading if the download isn't successful. If this option is not specified, eepget will not retry.
.TP
\fB\-o\fP file
.TP
Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filename will be determined by the URL.
.TP
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
.TP
Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use 127.0.0.1:4444. Specify \fB\-c\fP or \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy.
.TP
\fB\-t\fP seconds
.TP
Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds.
.TP
\fB\-u\fP username
.TP
Sets the username for proxy authorization, if required.
.TP
\fB\-x\fP password
.TP
Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specified but not a password, EepGet will prompt for the password.
.TP
.SH "EXIT STATUS"
\fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if
there were problems with the download.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "SEE ALSO"
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -52,7 +52,7 @@ Specify the number of times to retry downloading if the download isn't successfu
\fB\-o\fP 文件
.TP
Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filename will be determined by the URL.
设置要写入的输出文件。 如果未指定此选项输出文件名将由URL确定。
.TP
\fB\-p\fP proxy_host[:port]

View File

@ -6,7 +6,7 @@
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 Gennaio 2017" "" I2P
.SH NOME
i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router
i2prouter\-nowrapper \- avvia il router I2P
.SH SINOSSI
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
@ -23,11 +23,11 @@ options. To stop the router, use your browser to access
the router console
.UE .
.SH "REPORTING BUGS"
.SH "SEGNALAZIONE BUG"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "SEE ALSO"
.SH "VEDI ANCHE"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -6,28 +6,27 @@
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "2017년 1월 26일" "" I2P
.SH 이름
i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router
i2prouter\-nowrapper \- I2P 라우터를 시작
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH 설명
Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router
will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size,
which may not be enough for I2P.
Service wrapper 없이 I2P 라우터를 시작. 오류가 난다면 시작되지 않습니다. I2P 구동에 충분하지 않은 기본 메모리
사이즈를 사용합니다.
.P
You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no
options. To stop the router, use your browser to access
\fBi2prouter\fP(1)를 사용해야 합니다. 다른 선택지는 없습니다. 라우터를 멈추려면, 브라우저를 통해
.UR http://localhost:7657/
the router console
라우터 콘솔
.UE .
에 접근하세요.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
I2P trac 페이지
.UE .
에 티켓을 남겨 주세요
.SH "SEE ALSO"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,33 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 stycznia 2017" "" I2P
.SH NAZWA
i2prouter\-nowrapper \- uruchom węzeł I2P
.SH STRESZCZENIE
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH OPIS
Uruchamia węzeł I2P bez usługi wrappera. To oznacza, że węzeł I2P nie
zrestartuje się w razie awarii. Zostanie także użyta domyślna ilość pamięci,
która może być niewystarczająca dla I2P.
.P
Naprawdę powinieneś zamiast tego użyć skryptu \fBi2prouter\fP(1). Tutaj nie ma
opcji. Aby zatrzymać węzeł, użyj przeglądarki i wywołaj
.UR http://localhost:7657/
konsolę węzła
.UE .
.SH "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
Prosimy zgłosić błąd na
.UR https://trac.i2p2.de/
stronie I2P trac
.UE .
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,33 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 de Janeiro de 2017" "" I2P
.SH NOME
i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router
.SH SINOPSE
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH DESCRIÇÃO
Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router
will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size,
which may not be enough for I2P.
.P
You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no
options. To stop the router, use your browser to access
.UR http://localhost:7657/
the router console
.UE .
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "VER TAMBÉM"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,33 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 января 2017" "" I2P
.SH NAME
i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH ОПИСАНИЕ
Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router
will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size,
which may not be enough for I2P.
.P
You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no
options. To stop the router, use your browser to access
.UR http://localhost:7657/
the router console
.UE .
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "СМ. ТАКЖЕ"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,33 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "January 26, 2017" "" I2P
.SH NAME
i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH DESCRIPTION
Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router
will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size,
which may not be enough for I2P.
.P
You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no
options. To stop the router, use your browser to access
.UR http://localhost:7657/
the router console
.UE .
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "SEE ALSO"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -6,7 +6,7 @@
.TH I2PROUTER 1 "26 Gennaio 2017" "" I2P
.SH NOME
i2prouter \- start and stop the I2P router
i2prouter \- lancia e termina il router I2P
.SH SINOSSI
\fBi2prouter\fP
@ -14,19 +14,19 @@ i2prouter \- start and stop the I2P router
.br
.SH DESCRIZIONE
Control the I2P service.
Permette di controllare il servizio I2P.
.IP \fBconsole\fP
Runs I2P as a console application under the current user.
.IP \fBstart\fP
Starts the I2P service.
Avvia il servizio I2P.
.IP \fBstop\fP
Stops the I2P service.
Arresta il servizio I2P.
.IP \fBrestart\fP
Stops the I2P service and then starts it.
Arresta e poi riavvia il servizio I2P.
.IP \fBcondrestart\fP
Restart the I2P service only if it is already running.
@ -41,16 +41,16 @@ Install initscript to start I2P automatically when the system boots.
Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP
.IP \fBstatus\fP
Prints whether the I2P service is running.
Scrive se il servizio I2P è in esecuzione.
.IP \fBdump\fP
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
.SH "REPORTING BUGS"
.SH "SEGNALAZIONE BUG"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "SEE ALSO"
.SH "VEDI ANCHE"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)

View File

@ -6,7 +6,7 @@
.TH I2PROUTER 1 "2017년 1월 26일" "" I2P
.SH 이름
i2prouter \- start and stop the I2P router
i2prouter \- I2P 라우터를 시작하거나 중지할 때 사용
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\fP
@ -14,43 +14,43 @@ i2prouter \- start and stop the I2P router
.br
.SH 설명
Control the I2P service.
I2P 서비스를 조정
.IP \fBconsole\fP
Runs I2P as a console application under the current user.
현재 유저로 I2P를 콘솔 애플리케이션으로 동작시킴
.IP \fBstart\fP
Starts the I2P service.
I2P 서비스를 시작
.IP \fBstop\fP
Stops the I2P service.
I2P 서비스를 중지
.IP \fBrestart\fP
Stops the I2P service and then starts it.
I2P 서비스를 종료하고 재시작
.IP \fBcondrestart\fP
Restart the I2P service only if it is already running.
I2P 서비스가 실행중이라면 재시작
.IP \fBgraceful\fP
Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)
우아하게 종료 (11분 이상 걸릴 수 있음)
.IP \fBinstall\fP
Install initscript to start I2P automatically when the system boots.
시스템이 켜짐젼 I2P를 자동 시작하게끔 initscript를 설치
.IP \fBremove\fP
Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP
\fBinstall\fP로 설치된 initscript를 삭제
.IP \fBstatus\fP
Prints whether the I2P service is running.
I2P 작동 여부를 출력
.IP \fBdump\fP
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
\fBwrapper.log\fP에 현재 쓰레드를 덤프
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
I2P trac 페이지
.UE .
에 티켓을 남겨 주세요
.SH "SEE ALSO"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,57 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER 1 "26 stycznia 2017" "" I2P
.SH NAZWA
I2prouter \- uruchom i zatrzymaj węzeł I2P
.SH STRESZCZENIE
\fBi2prouter\fP
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
.br
.SH OPIS
Zarządza usługą I2P.
.IP \fBconsole\fP
Uruchamia I2P jako aplikację konsoli jako obecny użytkownik.
.IP \fBstart\fP
Uruchamia usługę I2P.
.IP \fBstop\fP
Zatrzymuje usługę I2P.
.IP \fBrestart\fP
Zatrzymuje i uruchamia ponownie usługę I2P.
.IP \fBcondrestart\fP
Restartuje usługę I2P tylko jeżeli jest już uruchomiona.
.IP \fBgraceful\fP
Elegancko zatrzymuje I2P (może potrwać do 11 minut).
.IP \fBinstall\fP
Instaluje initscript, aby uruchamiać I2P automatycznie podczas startu
systemu.
.IP \fBremove\fP
Usuwa initscript zainstalowany poprzez polecenie \fBinstall\fP.
.IP \fBstatus\fP
Wyświetla czy usługa I2P jest uruchomiona.
.IP \fBdump\fP
Zrzuca działające wątki do \fBwrapper.log\fP.
.SH "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
Prosimy zgłosić błąd na
.UR https://trac.i2p2.de/
stronie I2P trac
.UE .
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,56 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER 1 "26 de Janeiro de 2017" "" I2P
.SH NOME
i2prouter \- start and stop the I2P router
.SH SINOPSE
\fBi2prouter\fP
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
.br
.SH DESCRIÇÃO
Control the I2P service.
.IP \fBconsole\fP
Runs I2P as a console application under the current user.
.IP \fBstart\fP
Starts the I2P service.
.IP \fBstop\fP
Stops the I2P service.
.IP \fBrestart\fP
Stops the I2P service and then starts it.
.IP \fBcondrestart\fP
Restart the I2P service only if it is already running.
.IP \fBgraceful\fP
Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)
.IP \fBinstall\fP
Install initscript to start I2P automatically when the system boots.
.IP \fBremove\fP
Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP
.IP \fBstatus\fP
Prints whether the I2P service is running.
.IP \fBdump\fP
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "VER TAMBÉM"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,56 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER 1 "26 января 2017" "" I2P
.SH NAME
i2prouter \- start and stop the I2P router
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\fP
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
.br
.SH ОПИСАНИЕ
Control the I2P service.
.IP \fBconsole\fP
Runs I2P as a console application under the current user.
.IP \fBstart\fP
Запускает сервис I2P
.IP \fBstop\fP
Останавливает сервис I2P
.IP \fBrestart\fP
Останавливает сервис I2P и затем запускет его.
.IP \fBcondrestart\fP
Перезапускает сервис I2P, только если он уже запущен.
.IP \fBgraceful\fP
Постепенно остановить сервис I2P (может занять до 11 минут)
.IP \fBinstall\fP
Install initscript to start I2P automatically when the system boots.
.IP \fBremove\fP
Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP
.IP \fBstatus\fP
Сообщает, запущен ли I2P сервис.
.IP \fBdump\fP
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "СМ. ТАКЖЕ"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)

View File

@ -0,0 +1,56 @@
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER 1 "January 26, 2017" "" I2P
.SH NAME
i2prouter \- start and stop the I2P router
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\fP
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
.br
.SH DESCRIPTION
Control the I2P service.
.IP \fBconsole\fP
Runs I2P as a console application under the current user.
.IP \fBstart\fP
Startar I2P\-tjänsten.
.IP \fBstop\fP
Stoppar I2P\-tjänsten.
.IP \fBrestart\fP
Stoppar I2P\-tjänsten och startar den sedan.
.IP \fBcondrestart\fP
Startar om I2P\-tjänsten endast om den redan körs.
.IP \fBgraceful\fP
Stoppar I2P varsamt (kan ta upp till 11 minuter)
.IP \fBinstall\fP
Install initscript to start I2P automatically when the system boots.
.IP \fBremove\fP
Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP
.IP \fBstatus\fP
Prints whether the I2P service is running.
.IP \fBdump\fP
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
.SH "REPORTING BUGS"
Please enter a ticket on
.UR https://trac.i2p2.de/
the I2P trac page
.UE .
.SH "SEE ALSO"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)